Каннинг Виктор : другие произведения.

Рука-хлыст

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  Рука-хлыст
  
  ТАЙНА РЕКСА КАРВЕРА
  
  ВИКТОР КАННИНГ
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  НИКОГДА НЕ ОТКАЗЫВАЙСЯ от КОПЧЕНОЙ РЫБЫ
  
  Я положил ноги на стол, курил и смотрел в дальнюю стену, прокручивая в уме лошадей для первых скачек в Кемптон-Парке в тот день, когда вошла моя секретарша.
  
  Хильда Уилкинс, старая дева, сорока трех лет, живущая по адресу 20 Circus Street, Гринвич, со своим отцом, корабельным стюардом в отставке, была деловитой, умной, непривлекательной и всегда права – великолепная секретарша, но неподходящая для веселых вечеров в городе. У нас была обоснованная неприязнь друг к другу, и мы прекрасно ладили.
  
  “Позвони Дьюку, - сказал я, “ и поставь пятерку на Мурвена. Первый заезд в Кемптоне. Что ты делаешь?”
  
  “Живокость”.
  
  Я одарил ее легкой жалостливой улыбкой. Конечно, в тот день появился Живокость.
  
  Она положила карточку на стол и сказала: “Звонили из банка. Я сказала, что тебя нет”.
  
  Я кивнул. Независимо от того, сколько денег я зарабатывал, а время от времени я зарабатывал много, я, казалось, никогда не избавлялся от овердрафта, который постоянно беспокоил Уилкинса.
  
  Я взял карточку. Края картона были обшиты сусальным золотом. Там было написано: Ханс Стебельсон, Кельн. Хороший, крупный адрес.
  
  “Он ждет встречи с тобой”, - сказал Уилкинс.
  
  По тону ее голоса я понял, что он ей не понравился. Но это было неудивительно. В приемной было мало людей, которых Уилкинс одобрял.
  
  “Как ты его читаешь?” Я спросил ее.
  
  Она помолчала, молча расставляя категории по порядку, а затем сказала: “Он выглядит преуспевающим. Но он не джентльмен. В нем есть что-то кричащее. Возможно, немного заурядное. Он не волнуется – как и большинство из них. Я держу его там десять минут, и он ни разу не дернулся. Его английский лучше твоего – за исключением тех случаев, когда ты хочешь произвести впечатление. ”
  
  Она не давала мне всего. Она всегда оставляла что-нибудь маленькое, чтобы выбросить за дверь, когда выходила. Конечно, она была снобом – особенно в том, что касалось одежды и образования. Из-за накрашенного галстука-бабочки у нее целый день болела голова, и больше всего во мне ей не нравилось то, что я ходил в провинциальную среднюю школу в Девоне.
  
  “Развод?”
  
  “Нет. Я спросил”.
  
  Она всегда так делала, потому что знала, что это то, к чему я никогда не прикасался.
  
  “Подгони его”.
  
  Она дошла до двери, а затем повернулась и посмотрела на меня. У нее была привычка перед тем, как швырнуть в меня чем-нибудь, поднимать правую руку и немного заправлять волосы за правое ухо. У нее были рыжие волосы цвета грязной ржавчины, и у нее были самые голубые, самые честные глаза в мире. Хотя я никогда не мог представить себя с ней в постели, я знал, что она сокровище.
  
  “У меня такое чувство, ” чопорно сказала она, “ что, что бы это ни было, ты должен сказать ”нет"."
  
  “У тебя двадцать пять процентов акций в этом бизнесе, Уилкинс. Остальное принадлежит мне, и я принимаю решения”. Я никогда в жизни не называл ее Хильдой и никогда не буду.
  
  Ганс Стебельсон был крупным, мясистым мужчиной с невероятно круглым, заросшим, неулыбчивым детским лицом. Его глаза могли быть сделаны из коричневого пластика – и они, конечно, никогда не знали слез. Он грузно сел, так что стул заскрипел, и выглядел спокойным и монолитным. На нем был темно-коричневый костюм, вероятно, итальянский, и тонкая полоска завязанного галстука поверх шелковой рубашки, галстук удерживался маленьким золотым зажимом в форме руки. У него было золотое кольцо с печаткой и массивные золотые часы на запястье, которые, вероятно, были ядерными и, должно быть, обошлись ему в пару сотен гиней. Во внешнем нагрудном кармане у него были две перьевые ручки с золотыми набалдашниками, которые, должно быть, заставили Уилкинса поморщиться.
  
  Он положил большую, цвета теста, ухоженную руку на мой стол и сказал: “Я ненадолго приехал из Кельна, и я хочу, чтобы ты нашел для меня девушку”. Его карие глаза заставляли меня неправильно истолковать это, и он продолжил: “Она немка, которая приехала сюда на работу по хозяйству. Но она бросила это и уехала в Брайтон. По крайней мере, она отправляет оттуда открытки моей сестре в Кельн.”
  
  “Адреса, конечно, нет?”
  
  “Адреса нет”.
  
  Я подумал, не обычные ли это открытки, которые люди присылают из Брайтона.
  
  “Она подруга твоей сестры?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда почему нет адреса?”
  
  “Потому что она не хочет, чтобы я знал, где она”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Ее отец и мать - они оба сейчас мертвы – оказали мне много добра, когда я был маленьким. Я чувствую к ней себя старшим братом и стараюсь присматривать за ней. Она упрямая, безответственная. Но ее возмущает любое вмешательство с моей стороны. ”
  
  Я спросил: “Как ее зовут?”
  
  “Катерина Саксманн. Она блондинка, около двадцати двух лет. Очень привлекательная. Голубые глаза. Она приехала из Кельна в марте прошлого года. Она говорит по-английски, по-французски и немного по-итальянски ”.
  
  “И что она делает в Брайтоне?”
  
  “Я не знаю. Какая–то работа - потому что она пишет моей сестре, что каждое утро перед работой прогуливается по пирсу”.
  
  “В таком случае тебе не составит особого труда найти ее самому”.
  
  “Возможно, но в тот момент, когда она видела меня, она уходила. Я бы предпочел просто знать, где она и какую жизнь ведет”.
  
  Это звучало очень прямолинейно, но так было всегда, когда они решали не говорить вам правду. Но проблема в этой игре заключалась в том, чтобы определить, когда они решили не говорить правду. В тот момент я не брал на себя никаких обязательств.
  
  Я спросил: “Где ты остановился?”
  
  “Отель Брауна”.
  
  “Как ты думаешь, в какие неприятности может попасть эта девушка?”
  
  Он пожал своими широкими плечами. “Бог его знает. Она молода, своевольна, полна приключений, у нее большой аппетит к жизни. Она думает, что может сама о себе позаботиться. Мы все так думаем в этом возрасте. Я просто хочу, чтобы за ней некоторое время присмотрели. Потом, когда я узнаю, какую жизнь она ведет, я смогу принять решение. Ее могут отправить обратно в Германию за нарушение контракта с помощницей по хозяйству, не так ли?”
  
  Я неопределенно пожал своими не такими уж большими плечами, а затем, намеренно напуская на себя повышенный тон, сказал: “Предварительная работа обойдется вам в сотню фунтов плюс расходы. Деньги вперед. Такая работа отнимает много времени. В случае неудачи возвращается половина гонорара, но расходы остаются.”
  
  Разговоры о деньгах обычно улаживали их. Без колебаний он достал бумажник с золотым тиснением, на восьмом месяце беременности, отсчитал двадцать пятифунтовых банкнот, пересчитал их и передал мне и, возможно, чтобы показать, что он понимает меня так же, как я понимаю его, сказал: “Это назначение совершенно законно”.
  
  “Кто порекомендовал тебе обратиться ко мне?”
  
  Он колебался и не пытался скрыть это. Затем с легкой судорогой на грубом детском лице, которое я принял за улыбку, он сказал: “Я работаю на очень крупную международную организацию. Мой председатель, который знает о моем беспокойстве за эту девушку, предложил тебя. Не то чтобы он тебя знал. Но у него есть друг по имени Мэнстон, который сказал ему, что ты лучший в Лондоне.
  
  Я даже не моргнул глазом. Но если этот Стебельсон хотя бы отдаленно прикоснулся к миру Мэнстона, то я знал, что не переплатил ему.
  
  После того, как я проводил его в приемную, чтобы Уилкинс проводил его, я вернулся к своему столу.
  
  Возможно, Мэнстон мог бы порекомендовать меня. Но я этого не видел. Я работал с ним несколько раз, но не над чем-либо, что получило бы огласку.
  
  Итак, просто чтобы убедиться в том, что работа, в конце концов, может оказаться довольно простой, я позвонил знакомому в Ярд и сказал ему, что это Катерина Саксманн и Ганс Стебельсон. Если это не было жизненно необходимо, мне всегда нравилось держаться с парнями на правильной стороне, а когда у меня не получалось, я всегда старался быть вежливым. Я звонил им, или они звонили мне. Дружелюбный. Но нужно было всего на один шаг переступить черту, чтобы доказать, насколько глубокой может быть дружба с законом. Глубокая, бездонная. И это был всего лишь закон. Преступив закон, ты можешь спуститься еще глубже, глубоко и темно, ниже линии анемонов и кораллов, где скрываются большие акулы безопасности. Там, внизу, они никогда не слышали о дружбе. Некоторые из них проверяли своих собственных жен, прежде чем поцеловать их на ночь.
  
  Этот человек сказал "нет" и Катерине Саксманн, и Гансу Стебельсону. Это было в пять часов.
  
  Пять минут спустя я ушел. Я остановился в приемной. Уилкинс сидела за пишущей машинкой и штопала один из носков своего отца.
  
  Я сказал: “Я знаю, что сейчас разгар сезона, поэтому ставлю пять фунтов, что ты не сможешь снять мне номер в отеле "Альбион", Брайтон, с видом на вход в пирс. На сегодняшний вечер и, возможно, еще на несколько.”
  
  Она кивнула, поднесла носок ко рту и откусила кончик шерсти, чтобы освободить иголку.
  
  “Позвони мне домой”.
  
  Она снова кивнула.
  
  Я спустился по лестнице и остановился в дверном проеме, глядя на Нортумберленд-авеню. Мимо проходила девушка в летнем платье, сзади к ее правому чулку была прикреплена длинная лесенка. Два голубя, демонстрировавшие ухаживание посреди дороги, заставили Ford Consul сбавить скорость почти до остановки. По сердитому движению губ водителя я мог сказать, что он не думал, что мир вращается из-за любви. Заходящее солнце мерцало красным на моей латунной табличке с надписью "Карвер и Уилкинс". Это только что было Карвер, пока в неудачный год, сразу после того, как я начал работать, Уилкинс не настояла на том, чтобы опорожнить старую банку из-под чая с каминной полки на Серкус-стрит и прийти на помощь – с выражением в глазах, которое заставило меня проявить хотя бы двухсекундную вспышку благодарности. Ничего не сказав ей, я сменил тарелку.
  
  Я спустился к Миггсу на получасовую тренировку. За гаражом у Миггса был небольшой тренажерный зал. Это стоило пару гиней за занятие, дорогая, но пришло много людей. Миггс был сержантом в коммандос. Потом я выпил с ним пинту пива, а потом поехал домой на метро.
  
  Домом была квартира недалеко от Галереи Тейт: спальня, гостиная, ванная и кухня, по большей части красиво и дорого обставленные, но почему-то всегда чертовски неопрятные. Из окна гостиной я мог видеть реку.
  
  Было четверть седьмого, когда я открыл дверь.
  
  Он сидел в моем глубоком клубном кресле, одетый в плащ, и держал в руке стакан моего виски с содовой, но имел приличие курить свои собственные сигареты. Я никогда не спрашивал его, как он попал внутрь. Двери не представляют для них никаких проблем. Для меня он был новичком.
  
  Я сказал: “Приятный вечер”, - и пошел налить себе виски с содовой.
  
  Он сказал: “Для меня это как удар грома”.
  
  Я подошел к окну и выглянул наружу. Вечер был теплый, и легкий ветерок доносил до меня острый запах речной грязи и бензиновых выхлопов. Был прилив, и три баржи проплыли мимо низко в воде, похожие на промокшие черные сосиски. Насколько я мог видеть, у него никого не было на стоянке снаружи. Я сел на подоконник и закурил сигарету.
  
  Выпуская дым, как дышит золотая рыбка, я спросил: “Ну?”
  
  Он сказал: “Если бы Мэнстон не был в отпуске, они бы отправили его”.
  
  “Мило с их стороны”. Но я знал, что они никогда бы не послали Мэнстона. Он не выполнял поручений.
  
  “Он очень уважает тебя. На самом деле, весь Отдел уважает – так мне сказали”.
  
  “Рассказал?”
  
  “Обычно я с ними не бегаю”.
  
  Он зевнул, стряхнул пепел на подставку для сигарет и промахнулся, а затем с застенчивым видом сказал: “Стебельсон”.
  
  Я сказал: “Связь усилилась. Я позвонил в Скотленд-ярд только в пять. Полагаю, это результат недавней шумихи вокруг сотрудничества между полицией и службой безопасности. Я рад это видеть.”
  
  “Стебельсон”, - повторил он.
  
  В моем бизнесе ничего не дается бесплатно. У всего есть цена. Если они хотят закрутить гайки, они могут. Но обычно они ждут, пока их по-настоящему не разозлят. В этом слабость всей системы. Они ждут, пока не загорится красный, а потом часто бывает слишком поздно.
  
  Я сказал: “Возврат имущества. У него украли определенные вещи в ночном клубе, и он не хочет никакой огласки. Возврат - моя специальность ”.
  
  “О, да. Они мне тоже это говорили”.
  
  “Он из Кельна. Остановился у Брауна. Увлекается карточками”.
  
  Я перебросил ему карточку Стебельсона, и он поймал ее, когда она пролетела в воздухе.
  
  Не отрывая глаз от карточки, он сказал: “Было бы неэтично спрашивать вас, что это за собственность?”
  
  “Нет”.
  
  “Какое отношение к этому имеет Катерина Саксманн?” Его глаза были устремлены на меня, проникая прямо в мой затылок.
  
  “Она была, - солгал я, - девушкой, с которой он познакомился в клубе. Он не был уверен, что правильно запомнил ее имя. В то время было немного туго. Еще что-нибудь? Если есть, ты можешь прийти и помочь мне приготовить яичницу, и мы откроем очень дешевую бутылку испанского белого вина.”
  
  Он покачал головой. “Как-нибудь в другой раз. Нет, больше ничего, кроме—”
  
  Я подождал, а затем дал ему понять. “Кроме чего?”
  
  “За исключением того, что ты не будешь возражать, если я время от времени буду звонить и болтать? Просто чтобы поддерживать связь. Ничего официального. Просто неформально”.
  
  “Делай. Я большой любитель неформального общения”.
  
  “Отлично”.
  
  Он встал и направился к двери. Когда он положил пальцы на ручку и полуобернулся ко мне, я понял, что он собирается изобразить Уилкинса.
  
  “Мне сказали, - сказал он, - что однажды тебе дали шанс прийти. Почему ты отказался?”
  
  “Мне нравится быть одному и самому определять свое рабочее время. Знаешь, возьми выходной, чтобы сходить на рыбалку”.
  
  Он кивнул. “Я должен понаблюдать за рыбалкой. Ты можешь оказаться в реке”. Он подмигнул и исчез.
  
  Я открыл за ним дверь и услышал, как он спускается по лестнице. Из окна я посмотрел, как он живет на другой стороне улицы. Он завернул за угол, не оглядываясь, и это было достаточно справедливо, потому что, если бы они собирались следить за мной, кто-нибудь другой сменил бы его оттуда.
  
  Пять минут спустя позвонил Уилкинс.
  
  Она сказала: “Ты должен мне пять фунтов”.
  
  “Вычтите это из мелких денег и отнесите на счет Стебельсона. Расходы”.
  
  Я снял трубку и затем позвонил Миггсу.
  
  Я сказал: “Я хочу что-нибудь шикарное. Сегодня вечером в семь. Слоун-сквер”.
  
  Он поворчал, что для Миггса слишком грубо, но пообещал. После этого я приготовил яичницу и запил ее стаканом молока. Затем я почти полностью задернул шторы в гостиной и включил свет. Я собрал чемодан и пошел в ванную, оставив свет в гостиной включенным. Я выбросил чемодан в окно и последовал за ним. Это был не сад моего дома. Это был сад по соседству, и их парадная дверь открывалась за углом улицы. Я прошел через кухню, где миссис Мелд готовила копченую рыбу на ужин своему мужу. Он сидел, сгорбившись, в ступоре на жестком стуле и смотрел телевизор, совершенно оцепенев.
  
  “ Добрый вечер, мистер Карвер, - поздоровалась миссис Мелд. Куда-то ушли?
  
  “Подышите морским воздухом, миссис Мелд”, - сказал я. “Меня просто захватило воображение”.
  
  “А почему бы и нет, учитывая, что ты холост и совершенно свободен? Сначала съешь копченой рыбы?”
  
  “Не сегодня”.
  
  Она взяла протянутую мной фунтовую банкноту, подмигнула мне и, когда я проходил мимо, крикнула: “Всегда рада видеть вас, мистер Карвер, даже когда нам не положено”. Она говорила это каждый раз, и ее смех сопровождал меня до самой входной двери.
  
  Такси высадило меня на Слоун-сквер. Несколько минут спустя я пересекал реку по пути в Брайтон. Миггс раздобыл для меня "Ягуар" кремового цвета. Очень шикарный. Впереди лежал Брайтон. Если бы я только знал тогда, что был бы счастливее, если бы остался и разделил копченую рыбу мистера Мелда....
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  ДЕВУШКА НА ПИРСЕ
  
  На следующее утро я встал в шесть часов и сидел у окна в Альбионе, наблюдая за входом на пирс. Народу вокруг было немного. К девяти часам я не видел ни одной девушки, которая вышла бы на пирс одна, или девушки, которая могла бы соответствовать имеющемуся у меня описанию Катерины Саксманн.
  
  Утром я позвонил Уилкинсу.
  
  Я спросил: “Уже обнаружилось что-нибудь интересное?”
  
  “Они, - сказала она, - звонили и спрашивали о тебе. Хотели знать, где ты”.
  
  “И что ты сказал?”
  
  “Что ты, наверное, на весь день уехал на скачки”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Неужели?”
  
  “У меня такое чувство – да. Зачем мужчине отдавать сотню фунтов за такую простую работу? Где сотня, там и больше. Вспомни менеджера банка ”.
  
  “Ты слишком наивен в отношении денег и мужчин”.
  
  Я не мог придумать, что ответить на этот вопрос, поэтому повесил трубку и пошел прогуляться вдоль фасада и попробовал три или четыре кофейни. Затем я провел полчаса в аквариуме перед обедом и несколько минут играл в гляделки с гигантским морским угрем. После обеда я поспал и потратил остаток дня впустую. Я могу спать и тратить лучшие дни напролет. Это одно из требований моей профессии, и оно спасает ноги.
  
  Она была там в половине девятого на следующее утро. Она шла по набережной со стороны Хоува. Утро было свежее, ветер дул с ла-Манша, был прилив, и волны плескались о длинную линию галечного пляжа. Она была с непокрытой головой, ее длинные светлые волосы свободно падали на шею. Она держала руки в карманах распахнутого пальто. Я не сводил с нее очков, пока она не прошла через турникет на пирсе, а затем вышел вслед за ней.
  
  Я был хорошо одет для этой роли, молодой человек в отпуске, на хорошем каблуке и искал компанию.
  
  Я нашел ее в дальнем конце пирса, за павильоном, где ранним утром рыболовы прислоняли свои удочки к перилам, лески уходили в зелено-желтую рябь воды, а на кончиках удочек висели маленькие колокольчики, готовые зазвонить, когда треска, или лещ, или камбала, или что там еще они надеялись поймать, подавали сигнал к вытаскиванию. На досках были разбросаны корзины, жестяные банки и неубранное снаряжение, и никто ни с кем не разговаривал.
  
  Она перегнулась через поручень, глядя на дымовой след какого-то корабля на горизонте. Я перегнулся через поручень в паре ярдов от нее и тоже уставился на дымовой след. Затем я закурил сигарету и полуобернулся, наблюдая за мужчиной, который готовился сделать бросок. Она не обратила на меня внимания. Она была крупной девушкой, но в ней не было ничего сверхразмерного. У нее был хороший профиль, длинный, щедрый рот и загорелая кожа, такая, что мне захотелось протянуть кончик пальца и прикоснуться к ней. Я подверг ее всем испытаниям: бикини, мешковатый старый свитер и брюки, она лежала на кровати с полузакрытыми фиалковыми глазами. Она закончила с полными оценками. Я знал, что буду разочарован, если это окажется не Катерина Саксманн.
  
  Мужчина бросил, и раздался звук, похожий на звук рвущегося ситца. Ее голова отвернулась от меня, чтобы наблюдать за падением лески. Я потерял ее профиль, но получил четкую длину ее шеи сбоку. Когда она вернулась в профиль, я стоял, облокотившись на перила, в футе от нее.
  
  Я сказал, кивая на воду: “Довольно ловко, а?”
  
  Она кивнула, посмотрела на меня, и я увидел, что ее глаза были скорее темно-синими, чем фиолетовыми. Она продолжала смотреть, оценивая меня, и я сделал то, что сделал бы любой молодой человек. Я слегка нервно поправил узел галстука.
  
  “Мой отец был помешан на рыбалке”, - сказал я. Я знал рутину. Я научился этому много лет назад в Уэстон-сьюпер-Маре и подобных местах. Если она не работает постоянно, ты пропал. Подбирайте побольше слов, и тогда вы сможете надежно на них опереться, потому что у вас должна быть основа, вы должны разогреть пустоту, которая всегда холодна и осторожна с незнакомцами, даже когда ни один из них не хочет быть незнакомцем. “Не в этом виде, конечно. Ловля нахлыстом. Форель в Дартмуре. Она не очень крупная, но доставляет массу удовольствия ”. Техника ловли нахлыстом была хороша, потому что придавала немного класса. Уилкинс, например, действительно верил, что грубая рыбалка - это грубо.
  
  “Дартмур?”
  
  Она попалась на крючок, но, возможно, еще до того, как ступила на пирс, она решила, кем хочет быть. В одном слове отчетливо прослеживался иностранный акцент, придававший слову магический оттенок.
  
  “Да. Девон. Вереск, дикие пони, несколько оленей тоже. И все эти ручьи, где он ловил рыбу. В детстве я проводил там каникулы. Теперь Брайтон больше по моей части. Ты в отпуске?”
  
  “Нет, я здесь работаю”. Она улыбнулась, и рот у нее был теплый, щедрый, квадратный, что, возможно, было чересчур для некоторых лиц.
  
  “Жаль”, - сказал я, и реплики пришли из какой-то старой программы. “Такой красивой девушке, как ты, не нужно работать. Возьми неделю отпуска, и я гарантирую, что ты забудешь, что такое вообще было. Берем старую машину и хорошо проводим время ”. Половина моего разума стонала от мысли, что были люди, которые занимались подобными вещами всерьез, даже я не так давно.
  
  “Старая машина?”
  
  “Ну, не такой уж старый на самом деле. Это ягуар. Кремовый. Как раз подходящего цвета к этому платью”.
  
  На ней было зеленое платье, и я кивнул ему, держа глаза на уровне груди. Я почувствовал, как у меня за ушами встает дыбом кожа, и я знал это раньше, а также знал, что здесь это неуместно, потому что это была работа.
  
  Затем она рассмеялась, совсем чуть-чуть, может быть, потому, что не хотела беспокоить рыболовов, и вежливо спросила: “Вы пытаетесь меня подцепить?”
  
  Инстинкт взял верх. Это была реплика, которую нельзя было тратить впустую, и я сказал: “Вот и все. Если ты будешь молчать, ты останешься один”. Я достал свой портсигар из черной кожи от Dunhill's и зажигалку Oriflamme. Я намеренно чиркнул зажигалкой у ее сигареты, чтобы еще несколько секунд удерживать ее голову склоненной над моими руками. Пролетевшая чайка издала смеющийся крик. Я почувствовал запах ее духов на своем лице и мимолетное прикосновение ее руки к моей, когда она подносила зажигалку к своей сигарете. Она удалилась в облаке дыма, которое ветер мгновенно развеял, оставив на мне взгляд темно-синих глаз.
  
  Она сказала: “Ты забавный”. В последнем слове было сильное ударение. Оно звучало как фальшивое.
  
  “Мы поужинаем где-нибудь”, - сказал я. “Съездим за город. Куда-нибудь в милое местечко. Может быть, потанцуем. Меня зовут Карвер. Рекс.”
  
  Она сказала: “Уже поздно. Мне нужно идти на работу”.
  
  Я сказал: “Сегодня вечером? Я заеду за тобой. Просто скажи, где”.
  
  Она собралась с силами в прощальном жесте, и на мгновение я подумал, что она собирается отмахнуться от меня щедрой улыбкой и затуманенным взглядом, но она сказала: “Половина седьмого”.
  
  “Где?”
  
  “За пределами корабля”.
  
  “Я буду там”. Прежде чем она успела пошевелиться, я продолжил: “Я не знаю твоего имени”.
  
  “Катерина”, - сказала она.
  
  “Прекрасное имя. Катерина что?”
  
  Она улыбнулась. “Катерина. Разве этого недостаточно – на данный момент?”
  
  “Держу пари, что так и есть. Могу я прогуляться с тобой на работу?”
  
  “Нет”.
  
  Она была подальше от меня и движется в сторону павильона, и не была вполне определенной. Я прислонился спиной к перилам и смотрел ей вслед, наполовину профессионал, наполовину дерзкий, яркий молодой человек, приехавший в отпуск на кремовом "Ягуаре" и с полным карманом денег.
  
  В двух ярдах от меня рыболов достал из пластикового контейнера бутерброд с сыром и с силой откусил от него, глядя на меня.
  
  Он сказал: “Некоторые люди начинают рано утром”.
  
  Я сказал: “Птицу ловит ранний червь”.
  
  Я пошел прочь, обогнул павильон и пошел вдоль пирса. Я отказался от соблазна сфотографироваться с тобой, пока ты ждешь. Я точно знал, как я выгляжу и что чувствую. И я решительно прошел мимо кафе и киоска с открытками, где стояли мужчины с пивными лицами и женщины с круглыми ягодицами, и всю дорогу, как ни в чем не бывало, он держался примерно в пятидесяти ярдах позади меня – молодой человек, который с дальней стороны от рыболовов наблюдал за каждым моим движением во время встречи с Катериной Саксманн.
  
  У него были светло-каштановые волосы, собранные в утиный хвост над ушами, длинные, как подушечки, спускающиеся прямо на затылок, черная кожаная куртка, поношенная нараспашку, руки засунуты в карманы так, что из-за краев торчат только большие пальцы, обтягивающие черные джинсы и очень остроносые туфли. Большую часть времени его рот двигался, как будто он беззвучно говорил неприятные вещи самому себе, а глаза были очень близко расположены над переносицей, портя в остальном довольно приятное лицо.
  
  В "Альбионе" я стоял у главного входа и ждал. Он прошел мимо отеля, все еще тихо говоря себе неприятные вещи.
  
  Она появилась без четверти семь.
  
  Я поехал по Льюис-роуд, и мы сидели, почти не разговаривая. Тишина меня не беспокоила. Некоторые люди говорили “привет, красавица” и продолжали говорить, не останавливаясь, пока не разбивался каждый кусочек льда. Но это никогда не приводило ни к чему хорошему. Когда-нибудь после вступительного гамбита должна наступить тишина, чтобы каждый из вас мог хорошенько все обдумать и принять решение "за" или "против". Я не знал, каким было ее решение, но мое было "за". Мне нравилось в ней все, начиная с макушки и спускаясь прямо вниз. Я взял с собой "Ягуар" без всякого щегольства, самое большее сорок пять, и половина меня действительно была довольна его лучшим поведением.
  
  Когда на горизонте показалась тюрьма Льюиса, серая громада, выброшенная на высокий риф, она спросила: “Куда ты меня ведешь?”
  
  “Я подумал, что мы могли бы пропустить пару стаканчиков в "Уайт Харт”, а потом поужинать".
  
  “Звучит очень мило”.
  
  Я припарковался у здания Суда присяжных. Однажды я давал там показания по делу о контрабанде часов для таможенной и акцизной служб. Джентльмен, о котором шла речь, все еще находился в нескольких сотнях ярдов дальше по дороге, совершая регулярные физические упражнения на свежем воздухе равнин.
  
  Она выпила два больших мартини, а затем мы заказали копченого лосося и соле по-нормандски; затем она съела большую порцию неаполитанского мороженого, пока я ждал кофе и допивал последнюю бутылку "Ле Монраше 1958", одного из самых дорогих бургундских, которые были у них в списке. В любом случае, это были деньги Стебельсона.
  
  За едой мы расслабились, стали естественными, и она рассмеялась, когда я рассказал пару легких шуток. Она сказала мне, что работает в магазине одежды La Boutique Barbara, а я сказал ей, что работаю в банке British Linen.
  
  После мороженого она решила пойти попудрить носик. Я встал и протянул ей ее сумку со стола. Он был тяжелее, чем должна быть любая вечерняя сумочка, и, когда она уходила, а я стоял и смотрел ей вслед, я все еще чувствовал его объем в своих пальцах.
  
  Она вернулась, улыбаясь, и, наблюдая за ее приближением, я вспомнил картину, которую однажды видел в галерее Тейт, когда зашел туда, чтобы укрыться от дождя, фотографию Дианы-Охотницы или что-то в этом роде. Она была просто великолепна. Не о многих девушках можно так сказать. Хорошенькая, дерзкая, привлекательная, умная, неотразимая, роковая и милая ... для всех них нашлось свое прилагательное. Но эта была великолепна.
  
  Когда мы сели в машину, она откинулась на спинку сиденья, раскинула руки и сказала: “А теперь отвези меня туда, где много воздуха. И откуда видно на многие мили ... весь мир”.
  
  Это было именно то, что я имел в виду. Мы проехали через Льюис, а затем свернули направо по Полегейт-роуд. Через несколько миль я свернул на трассу, ведущую к даунсу. Высота пятьсот пятьдесят футов , ночной бриз с Ла - Манша дул нам в лицо , и все Южное побережье было у наших ног ... Брайтон, Ньюхейвен, Сифорд и Истборн, изливающие в море переливы сверкающих драгоценных огней. Пахло майораном и теплой травой, и несколько овец двигались, как неуклюжие призраки, в густом тумане над землей. Мы вышли, прошли несколько ярдов, прислонились к воротам и посмотрели на звезды. Они устраивали шоу, от которого захватывало дух. Я услышал, как она глубоко вздохнула, и ее плечо прижалось к моему, просто слегка касаясь меня. Я дал звездам еще несколько секунд, услышал, как овца кашляет, как старик в тумане, и июньский жук шлепает над головой.
  
  Я повернулся к ней и положил руки ей на плечи, глядя в глаза.
  
  Я думал, что мне придется заговорить первым, но она меня опередила.
  
  - Я тебе нравлюсь? - спросила она.
  
  Я сказал: “Да”.
  
  Она сказала: “Ты мне нравишься. Ты мне очень нравишься”.
  
  Я прижался губами к ее губам, и когда мои руки обвились вокруг нее, она обвила руками мою шею. Мы долго стояли так, а потом она медленно отодвинулась от меня, но взяла меня за руку, и мы пошли обратно к машине.
  
  Я открыл заднюю дверцу машины, и она скользнула внутрь, откинулась в дальнем углу, протянула руки и взяла обе мои. Я подошел к ней и заключил в объятия, и тогда она ожила, не так, как тогда, когда мы впервые поцеловались, нежно, тепло и тихо щедро, но живая ... голодная, затаившая дыхание.
  
  Неудивительно, что я не слышал, как он подъехал. Должно быть, он сбросил газ и бросил машину в нескольких ярдах от меня. Она была в моих объятиях, смотрела на меня снизу вверх, слегка приоткрыв губы, а я касался ее лица, шептал ее имя, довольный первой вспышкой чувств.
  
  Дверь машины позади меня открылась, и он сказал: “Вылезай оттуда”.
  
  Я видел, как тем утром он беззвучно, горько, гневно произносил что-то про себя. Теперь я услышал его. Это был низкий голос с тонкими, острыми, как лезвие, нотками. Я двигался недостаточно быстро для него, поэтому он протянул руку, схватил меня за ворот куртки и выдернул наружу. Я покатился по мокрой от росы траве и почувствовал, как его ботинок врезался мне в правый бок.
  
  Он отступил назад и наблюдал, как я шумно втягиваю в себя немного воздуха. Чего он не знал, так это того, что я накапливал не только дыхание. Я просто хотел хорошенько рассмотреть его и понять, что именно я собираюсь делать. В одной руке он держал за ремень аварийный шлем. Его кожаная куртка была распахнута, а джинсы заправлены в черные сапоги для верховой езды, настолько начищенные, что они принимали и удерживали звездный свет. Ночной ветер слегка шевелил пряди волос, свисавшие ему за уши.
  
  Он стоял там и говорил: “Ты, тупоголовый придурок с шикарной машиной”.
  
  Катерина вышла из машины, прислонилась к ней, и ее глаза, когда она переводила их с него на меня, были яркими - яркими и напряженными, и ее лицо было таким же, ярким и напряженным, взгляд женщины, которая знает, что ей понравится.
  
  Я встал, не торопясь, снял свой блейзер и бросил его Катерине, не глядя на нее, мои глаза были устремлены на него. Теперь он улыбался, и от этого его глаза казались еще ближе друг к другу, но я мог только видеть, как кончик его языка касается внутренней части верхней губы. Я прочитал это с небольшим сомнением. Ему не понравилось, как я тихо поднялся с земли и снял блейзер.
  
  Я позволил ему подойти ко мне. Он швырнул мне в лицо аварийный шлем и последовал за ним, схватив одной рукой меня за горло и размахивая другой. Я взял его за запястье и помог ему с замахом, опускаясь при этом. Он перемахнул через меня, и я дернул его за руку, чтобы он какое-то время помнил это в плечевом суставе. Когда он упал на землю позади меня, я развернулся и – в стиле Миггса – поставил ногу точно туда, куда он ударил меня своей. Ему это не понравилось, но он быстро подошел ко мне, схватил за рубашку, а затем обхватил меня руками, пытаясь поднять и бросить. Он был силен, но у него не было техники. Я резко ударил его макушкой в лицо и ударил коленом по ватерлинии. Когда он вырвался и споткнулся, я нанес ему удар дважды, в подбородок и чуть выше сердца.
  
  Это прикончило его. Он просто лежал, гадая, что произошло. Я стоял над ним и ждал, пока его дыхание выровняется.
  
  Тогда я сказал: “Ты выбрал не того придурка. У тебя есть две минуты, чтобы найти свою детскую машинку и уехать”.
  
  Я подошел к машине и взял у Катерины свой блейзер. Я закурил сигарету, а он все еще сидел там, и голос у него был как у овцы в тумане.
  
  Я сказал: “Твое время уходит”.
  
  Он встал и ушел, вокруг его колен клубился туман, и он не сказал ни слова. Проходя мимо, он на мгновение задержал на мне взгляд, а затем перевел его на Катерину, но она смотрела не на него, а на меня.
  
  Несколько мгновений спустя я услышал, как завелся мотоцикл; включилась фара, описав неровную дугу, а затем он умчался по трассе.
  
  Она подошла ко мне вплотную, и в ее глазах все еще был яркий, напряженный взгляд.
  
  Я спросил: “Тебе это понравилось?”
  
  Она сказала: “Вундеркинд-бар.”
  
  Я отбросил сигарету. Она резко подошла ко мне вплотную, и я почувствовал, как ее руки обхватили мои плечи через шелковую рубашку, а ее рот был подобен бархатному водовороту. Но для меня волшебство, которое было на заднем сиденье машины, ожидая, чтобы унести меня прочь, исчезло. "Если" было недалеко, но его не было прямо здесь, под рукой и неоспоримо в тот момент. Если бы это было так, я бы не услышал кашель овцы или крик кроншнепа в темноте, или, когда мы оба дрожали от какой-то дрожи, которая не была вызвана ночным туманом, открыл бы я переднюю дверцу машины и помог бы ей сесть за руль?
  
  Я закурил еще одну сигарету, и одну для нее, и мои руки больше не дрожали.
  
  She said, “Wo gehen Sie hin?”
  
  Я сказал: “В паб на пинту пива. И говори по-английски”.
  
  Она засмеялась и открыла сумочку за пудреницей, высыпав содержимое себе на колени. Она даже не пыталась это скрыть, и я догадался, что меня сделали членом ложи. Я поднял его и спросил: “Где ты это взял?” Это была итальянская автоматическая "Беретта" с полным магазином. Света от приборной панели было недостаточно, чтобы я мог определить, был ли это а " 22 или а " 32.
  
  Она сказала: “Я покупаю это у человека в Брайтоне”.
  
  “Почему?”
  
  Она на мгновение перестала пудрить носик и скривила мне ротик. Я хотел поцеловать ее, но ждал ее ответа.
  
  “Потому что я в чужой стране, нет? Для защиты”.
  
  “Если он является образцом твоих друзей, тебе это может понадобиться”.
  
  “Он”. Она рассмеялась и начала убирать свою сумку, забирая у меня автоматический пистолет.
  
  “У тебя есть лицензия?”
  
  “Тебе нужен хлыст?”
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что знаешь. Кто он был?”
  
  “Дино. Мальчик, которого я знаю. Он был возле отеля после ужина”.
  
  “И ты ничего не сказал?”
  
  “Это быстрая машина. Я думаю, мы его теряем. Он очень ревнив ”.
  
  “Не без оснований?”
  
  Она пристально посмотрела на меня, и у меня возникло ощущение, что она намеренно обдумывает, сердиться или нет. Затем она улыбнулась.
  
  “Нет”, - сказала она. Я мог бы поцеловать ее тогда, и я знал, что она ждала этого. Но я завел машину, и мы спустились с холма и нашли паб в деревне под названием Уэст-Фирл, и меня ничуть не удивило, что она могла пить пиво с лучшими из них.
  
  Я высадил ее у дома около полуночи. Это была маленькая улочка недалеко от станции, и я слышал, как в доме работало радио, когда мы стояли в дверях и желали спокойной ночи.
  
  Лежа в постели, я открыл свою аварийную бутылку и сделал крепкий глоток, обдумывая это и задаваясь вопросом, каким дураком я был или собираюсь быть. Дино, возможно, работал своей битой. Но она знала, что он был там, и не предупредила меня. Тот факт, что меня могли вытащить из машины, когда я был там, не повлиял ни на одну из ее реакций. В любом случае ей это подходило, в любом случае это было волнующе. Я собирался встретиться с ней на корабле следующим вечером.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  ПРОЩАЙ, ДИНО
  
  Я приехал в Лондон рано утром следующего дня. Я припарковался на Беркли-сквер, обошел вокруг отеля Брауна и нашел там Ганса Стебельсона. На столе в его гостиной стояла большая ваза с голубыми и желтыми ирисами, а на каминной полке стояла фотография маленького мальчика в Ледерхозене в рамке из свиной кожи. Он все еще был в халате, и от него сильно пахло одеколоном. Он заказал кофе, угостил меня сигаретой и, казалось, был очень рад меня видеть.
  
  Я сказал: “Катерина Саксманн живет на Кэдман-авеню, 20, Брайтон. Это недалеко от вокзала. Она работает в магазине одежды. Бутик La Barbara на Норт-стрит. У меня были кое-какие расходы. Мой секретарь перечислит их и пришлет вам заявление.”
  
  Он кивнул и заставил меня повторить детали, пока сам записывал их в маленькую записную книжку в черном кожаном переплете.
  
  Он сказал: “Ты видел ее?”
  
  Я сказал: “Да. Она замечательная девушка”.
  
  Он улыбнулся, но сделал это без использования своих карих пластиковых глаз, так что на мгновение мне показалось, что он поморщился.
  
  “Ты говорил с ней?”
  
  Я кивнул. “Я пригласил ее на ужин. Я, конечно, не упомянул твоего имени”.
  
  “И ваше впечатление?”
  
  “Я же тебе говорил. Она замечательная девушка. Еще у нее итальянский автоматический пистолет Beretta, на который у нее нет лицензии”.
  
  Он кивнул и сказал: “Она необычная девушка. Во многих отношениях она не принадлежит этой эпохе. Я беспокоюсь за нее ”.
  
  Я не спрашивал почему. Либо он скажет мне, либо нет. Я сказал: “Я думаю, она может сама о себе позаботиться”.
  
  Он покачал головой. “Нет. Против некоторых вещей - нет. Вот почему, мистер Карвер, я бы хотел, чтобы вы присмотрели за ней. Вы уже познакомились с ней. Если, скажем, раз в неделю или, может быть, в две недели, вы могли бы видеться с ней и сообщать мне о том, что она делает, куда ходит или переезжает ли она. В деловом плане, конечно.”
  
  “Если пожелаешь”.
  
  “Да, хочу. Очень хочу. Я пробуду здесь, возможно, еще месяц. По истечении этого срока мы могли бы пересмотреть ситуацию”.
  
  Я встал, подошел к маленькому столику, на котором стоял телефон, и затушил сигарету о поднос.
  
  “Я буду поддерживать с тобой связь”, - сказал я.
  
  “Спасибо”, - сказал он и, когда я направился к двери, добавил: “и если ты сможешь убедить ее выбросить этот дурацкий пистолет в море, пожалуйста, сделай это”.
  
  Я завернул за угол, нашел телефонную будку и выудил из нее кучу мелочи, чтобы позвонить. Когда я тушил сигарету у телефона, то увидел брайтонский номер, нацарапанный в блокноте Стебельсона.
  
  Я позвонил, и женский голос на другом конце провода произнес с такой изысканностью, что это было похоже на скулеж бамбуковой рощи на ветру: “La Boutique Barbara. Могу я вам чем-нибудь помочь?”
  
  Я положил трубку и уставился на грубый рисунок лошади, который кто-то нарисовал карандашом на стене. Я решил повысить плату за свои дополнительные обязанности.
  
  Я выпил бокал пива и съел сэндвич в пабе на дороге и вернулся в Брайтон к четырем. Бутик La Barbara закрывался в пять часов. Я стоял на другой стороне дороги и смотрел, как выходят ассистенты. Там были две молодые девушки и высокая женщина постарше с костлявыми плечами. Катерины среди них не было.
  
  И в половине седьмого ее не было снаружи Корабля. Я прождал час, а потом зашел на Кэдман-авеню, 20. Дверь открыл высокий молодой человек с волнистыми светлыми волосами. Он был в рубашке с короткими рукавами и держал в одной руке книгу в мягкой обложке.
  
  Когда я спросил его о Катерине, он покачал головой.
  
  “Она ушла”.
  
  “Где?”
  
  “Не знаю. Мама говорит, что пришла домой во время ланча, собрала сумку и ушла”.
  
  Из глубины дома донесся женский голос.
  
  Он продолжил: “Мама говорит, что она заплатила. Дополнительная неделя за то, что не предупредила”.
  
  “Она оставила адрес для пересылки?”
  
  Прежде чем он успел ответить, над его плечом появилось лицо его матери, изможденное, пухлое, приятное лицо. Оглядев меня с ног до головы, она сказала: “Нет, она этого не сделала, просто уехала на большой машине с водителем”.
  
  “Она не оставила для меня никакого сообщения, не так ли? Меня зовут Карвер”.
  
  Она покачала головой. “Ни для кого сообщений нет. Просто расплатилась и ушла. Я буду скучать по ней. Она была хорошей компанией по дому —”
  
  “То есть, когда она была дома”, - сказал сын.
  
  Его мать подмигнула мне. “Гарольд не проникся к ней симпатией - потому что она не прониклась к нему”.
  
  Я пошел обратно по дороге к тому месту, где припарковал свою машину. Дино стоял рядом со своим мотоциклом, который был прислонен к бордюру сзади машины.
  
  Я протянул ему одну из своих карточек, он взял ее и прочитал.
  
  Я спросил: “Где ближайший паб?”
  
  “За углом”.
  
  Мы зашли в бар салуна и сели за угловой столик с двумя большими бокалами виски. Моя визитка что-то сделала с ним. Вероятно, решила, что он воздержится от очередной попытки напасть на меня.
  
  Я сказал: “Мой интерес чисто профессиональный”.
  
  Он сказал: “Похоже на то”.
  
  “Тем не менее это так. Расскажи мне о ней”.
  
  Он с минуту молчал, делая глоток виски и что-то решая. Затем он сказал: “Она обыграла всех остальных, понимаешь? Встретил ее на катке месяц назад. Раньше она приезжала на заднем сиденье старого велосипеда. Впрочем, никаких шуток. Просто скорость. Она была от этого без ума. ”
  
  Он допил свой виски, и я купил ему еще.
  
  “А как насчет других ее друзей?” Я спросил.
  
  “У нее их не было”.
  
  “Ты знал, что она уезжает?”
  
  “Вроде того. Она сказала, что ждет известий о работе”.
  
  “Какая работа?”
  
  “Она никогда не говорила. Просто работа. Но она не говорила, что пойдет сегодня ”.
  
  “Ты видел ее сегодня?”
  
  “Этим утром. Я подвозил ее на работу. Подвозил почти каждое утро, за исключением тех случаев, когда у меня ранняя очередь”. Он на мгновение заколебался, а затем спросил: “Ты когда-нибудь танцевал с ней?”
  
  Он уткнулся носом в стакан с виски, не глядя на меня, и в нем было что-то довольно печальное и подавленное. Было легко понять, что с ним произошло. Он был безнадежно влюблен в нее.
  
  “Нет”.
  
  “Она была красавицей. Она умела все. Танцевать, плавать, кататься на коньках.... И на старом велосипеде. У нее не было прав, но я иногда позволял ей покататься. Мистер ... у меня от нее волосы встали дыбом. Как будто она должна была это получить. Большой кайф. У нее тоже был пистолет. По выходным ходила в "Дайк" и разбивала бутылки с молоком. Раньше меня пугало просто смотреть.”
  
  “Брайтону будет ее не хватать”.
  
  “Это было – это уже мертво. Все остальные - просто вырезанные из картона фигурки”.
  
  “И это все, что ты о ней знаешь?”
  
  “Ты знаешь еще что-нибудь?”
  
  “Нет. Она когда-нибудь намекала тебе об этой работе?”
  
  “Нет. За исключением того, что я думаю, что это должно было быть как-то связано с женщиной”.
  
  “Какая женщина?”
  
  “Около недели назад. Какая-то женщина остановилась в "Метрополе". Она пошла туда пить чай. Я пошел встретить ее потом, но был там раньше и увидел их. Они немного прогулялись вдоль фасада. И там была женщина, старомодного вида кукла, и у нее были рыжие волосы. Но Кэти ничего мне о ней не рассказала. Но именно после этого она упомянула о работе. Она была иностранкой.”
  
  “Ты имеешь в виду рыжеволосую женщину?”
  
  “Да. Я знаю одного из тамошних официантов. Он проверил для меня ....” Он порылся во внутреннем кармане своей кожаной куртки и достал листок бумаги. Но он держал это подальше от меня и просто посмотрел на меня. Возможно, у него было разбито сердце, но он ничем этого не выдал.
  
  Я положил на стол пару фунтовых банкнот. Он взял их и протянул мне листок. На нем неряшливым карандашом было написано: Миссис Р. Вадарчи. Швейцарский паспорт. Родом из Лондона. Дорч. Гостиница.
  
  Я встал и сказал: “Если вспомнишь что-нибудь еще, просто позвони мне. Я куплю”.
  
  Он кивнул в свой стакан и, не поднимая глаз, сказал: “Извини за ту ночь. Это действует на тебя”.
  
  “Забудь об этом”.
  
  Я оставил его с разбитым сердцем, но на два фунта богаче, и у него не было другого будущего, кроме как запрячь одну из картонных вырезок, которые ему оставили. В какой-то степени я почти разделял его чувства к Катерине. Она тоже была под моей кожей. Не так глубоко, как она была с ним, но тогда он был подвержен негативным последствиям дольше, чем я.
  
  Я сдал свой номер в "Альбионе" и вернулся в Лондон. Я позвонил в "Дорчестер", но там не останавливалась миссис Вадарчи. Раньше была, но не сейчас. Я отложил звонок Хансу Стебельсону, а на следующее утро обсудил все это с Уилкинсом.
  
  Она сказала: “Почему этот человек должен платить тебе столько денег за такое простое поручение? Ты не сделал ничего такого, что он не смог бы легко сделать сам”.
  
  “Он занятой человек”.
  
  “Неужели? Вчерашнее утро он провел за покупками, затем в Национальной галерее. Пообедал у Булестена в одиночестве. Днем он отправился на речную прогулку в Гринвич ”.
  
  Я скорчил гримасу. “Хорошая работа”. У меня был один или два сторонних человека, которые выполняли для меня такую мелкую работу. Я не потрудился спросить ее, кого из них она использовала.
  
  Она сказала: “Он не из тех, кто намеренно тратит деньги впустую”.
  
  “Но теперь след простыл. Я потерял эту девушку”.
  
  “Хочешь поспорить на это?”
  
  Я посмотрел на нее, стоящую передо мной с папкой, прижатой к груди, как у больного ребенка, с ледяным выражением в глазах, и я понял, что потеряю свои деньги.
  
  “Нет”.
  
  “Хочешь хороший совет?”
  
  “Я послушаю”.
  
  “Позвони ему. Скажи, что ты потерял ее и что из-за другой работы ты не можешь продолжать это”.
  
  “Это хороший совет?”
  
  “Так хорошо, что я знаю, ты этим не воспользуешься”.
  
  Я сказал: “Я не знаю”.
  
  Уилкинс ничего не сказала. Она направилась к двери, но остановилась, держась за ручку. Я приготовился пригнуться.
  
  Она сказала: “О, я забыла тебе сказать. Кто-то вломился сюда прошлой ночью. Они, должно быть, использовали кусок плексигласа для внешнего йельского замка”.
  
  “После мелких денег? Напрасные усилия”.
  
  “Нет– они просмотрели файлы. Замок шкафа был взломан. Никаких попыток скрыть случившееся ”.
  
  “Что-нибудь пропало?”
  
  “Нет. Но их интересовало дело Стебельсона”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Они вернули его не туда, куда надо. Возможно, они рассердились, потому что в нем не было ничего, кроме его адреса и копии нашего счета ему на оплату расходов ”.
  
  Она вышла.
  
  Полчаса спустя на рабочем столе зазвонил телефон.
  
  “ Вам звонит женщина, - сказал Уилкинс. Не называет своего имени.
  
  Я сказал: “Соедини ее”.
  
  Раздался щелчок, и чей-то голос произнес: “Рекс?”
  
  Я сказал: “Да?”
  
  Она сказала: “Это Катерина”.
  
  Я услышал щелчок телефона Уилкинс, который положили на место. Она подслушивала, только когда получала инструкции.
  
  Я спросил: “Чего ты хочешь?”
  
  Она сказала: “Чтобы увидеть тебя, конечно ...” А потом рассмеялась. Я подождал, пока она закончит, размышляя, последую ли я совету Уилкинса и останусь в стороне от всего этого. Когда ее смех стих, я спросил: “Где и когда?”
  
  Она пришла ко мне домой следующим вечером.
  
  Я налил в бутылку "Шато Латур" и приготовил стейк толщиной с вафлю для Дианы. На столе стояла дюжина роз в латунной вазе и мои лучшие бокалы для вина. Пока я трудился, как маленький бобер, расправляя подушки и убирая мусор в шкаф, буксир, идущий вверх по реке, прокричал мне, что я такой дурак, а рев мотоцикла под моим окном напомнил мне о Дино. (Несколько недель спустя Уилкинс, который всегда неравнодушен к подобной всячине, вручил мне вырезку из Evening Standard, в котором было посвящено четыре строки гибели в автокатастрофе некоего Эдуардино Мантинелли на трассе А23 в Патчеме, недалеко от Брайтона. Я догадался, что он проверял, как быстро нужно двигаться, чтобы забыть.)
  
  У меня все было спланировано: немного напитков, несколько легких пластинок и беседа летним вечером, пока я готовил стейк Диана, а затем, после того, как мы поели, несколько откровенных разговоров. Я был счастлив, как песочник, от перспективы увидеть ее снова. Видел бы меня Уилкинс. Мне тоже нравилось готовить – когда я мог сделать это просто и далеко за пределами класса Роберта Кэрриера.
  
  Такси подъехало к дому, и я открыл дверцу, чтобы она поднялась по лестнице и попала в мои объятия, как почтовый голубь. Я поцеловал ее, втолкнул внутрь и продолжал целовать, захлопывая дверь ногой. Когда я отпустил ее, она рухнула в кресло, вытянув ноги, руки безвольно свисали по бокам, сумочка болталась в одной руке, и улыбалась мне.
  
  “Жарко”, - сказала она. На ней было красивое платье из белого шелка с глубоким квадратным вырезом, открывавшим загорелую шею и многообещающую грудь, волосы были распущены, и – возможно, из–за приглушенного освещения в комнате - ее глаза затуманились темно-фиолетовым. Именно тогда мое сердце поставило рекорд по ударам, и я понял, что мне наплевать, даже если я попадусь на крючок. Какое-то время я был готов плыть на конце лески.
  
  “Ты выглядишь крутым, как Нереида”, - сказал я.
  
  “Это что-нибудь приятное?”
  
  “Что-то вроде русалки, я думаю”.
  
  Она одобрительно кивнула, посмотрела на бутылки на моем буфете и сказала: “Я хочу побольше джина в большом стакане, половинку ломтика лимона. Затем налейте содовой и льда”.
  
  Приготовив это для нее и виски со льдом для себя, я спросил: “Откуда вы узнали мой адрес в Лондоне?”
  
  Она порылась в своей сумочке и бросила на стол одну из моих визитных карточек.
  
  “Ты солгал мне о том, что ты сделал, Рекс”. Она отругала меня одними губами.
  
  “И ты стащил это с моей куртки, пока я разбирался с Дино?”
  
  “Да”.
  
  Я протянул ей напиток, и она подняла его, сказала: “Проси”, - и действительно начала наказывать его.
  
  Я сказал “За ваше здоровье” и просто пригубил свой. Проигрыватель в углу издавал приятные, приглушенные звуки, и я наблюдал, как одна из ее ног двигается в такт ритму.
  
  Она выпила три бокала перед ужином, и, насколько я мог видеть, они ее не тронули. Со вторым она встала и побродила по дому, рассматривая мои вещи, а затем зашла в мою спальню, позванивая мне на кухне. Кто присматривал за мной? Миссис Мелд из соседнего дома. Почему у меня была такая большая двуспальная кровать? Потому что она стояла здесь, когда я приехал. Зачем я положил шестипенсовые монеты в бутылку из-под виски? Коплю на отпуск. Кем была Элизабет Трант? Положи телефонную трубку и не суйся не в свое дело.
  
  Она подошла, прислонилась к кухонной двери и смотрела, как я снимаю кожицу с помидоров.
  
  Она сказала: “Как у тебя получается вести такой бизнес, Рекс? Я не представляю, как это для тебя”. Мне понравилось, как она это сказала.
  
  “Должно быть, это была дешевая литература, которой я увлекался в детстве. Секстон Блейк, Нельсон Ли”.
  
  “Я никогда не слышал о таких книгах”.
  
  “Неважно. И вот однажды у меня было лишних пятьдесят фунтов, и я почувствовал безрассудство, поэтому взвалил все это на лошадь ”.
  
  “И он победил?”
  
  “Да. Затем я поставил все, что выиграл, на другого, и так далее. Я проделал это несколько раз ”.
  
  “И каждый раз он выигрывает?”
  
  “Да”.
  
  После ужина и кофе она села в большое кресло, а я присел на корточки на ковре у ее ног. Мы оба неплохо поработали. Мне нравятся девушки, которые не играют со своей едой или напитком, особенно когда я их приготовил. Ее рука была у меня на затылке, ее пальцы слегка теребили мои волосы, а я проводил рукой по ее ноге от колена до пальцев ног. Она сбросила туфли.
  
  Через некоторое время я сказал: “Нам было бы удобнее в большой кровати”.
  
  Она наклонилась вперед, притянула мое лицо к себе и поцеловала. Закончив, она оторвала свои губы от моего рта и провела ими по моему лицу, едва касаясь кончика носа и бровей, и, наконец, остановилась, прижав их теплыми и мягкими к моему правому уху. Она что-то прошептала, а затем позволила своим губам снова скользнуть к моим. Это было утешением, и это продолжалось долго, ее губы и мои губы, ее руки и мои руки, касались, ласкали, пока, в конце концов, я не встал и не подошел к окну подышать свежим воздухом. Над рекой всходила луна. Я телепатировал сообщение, чтобы оно в будущем регулировало приливы и отливы, и краем глаза увидел мужчину, прислонившегося к дальнему углу улицы и читающего вечернюю газету под уличным фонарем.
  
  Я вернулся, приготовил ей крепкий безалкогольный напиток, а затем присел на скамеечку для ног и повернулся к ней лицом.
  
  Я спросил: “Что ты знаешь о Хансе Стебельсоне?”
  
  Она терла холодное стекло о подбородок и продолжала тереть его, ничего не говоря.
  
  “Он нанял меня выследить тебя. Заплатил много денег. Слишком много. Но я почти уверен, что он все время знал, где ты находишься”. Я наблюдал за ней все время, пока говорил, но читать мне было нечего.
  
  “Он из Кельна”, - сказала она. “Он без ума от любви ко мне и, поскольку он богат, не понимает, почему я не хочу выходить за него замуж. Когда я выйду замуж, это будет кто-то вроде тебя с подходящим телом. ”
  
  “Я мог бы подать заявление. Но пока давайте остановимся на Стебельсоне”.
  
  “Его семья из Кельна. Как и моя. Я хорошо знаю его сестру. Она намного моложе Ганса. Она мне нравится. Я приезжаю в Англию, потому что Ганс никогда не оставляет меня одну. Он сейчас в Англии?”
  
  “Ты же знаешь, что это так”.
  
  “Нет, это не так”. Она произнесла это без особого акцента, и мне бы в любом случае не хотелось свидетельствовать о том, что это ложь.
  
  “Тогда почему он позвонил тебе в бутик Barbara утром того дня, когда ты уехала из Брайтона? Как он узнал, что ты там?”
  
  “В то утро мне в магазин никто не звонил. По крайней мере, до одиннадцати часов. Тогда я и ушел. Так, значит, у вас работает Ганс? Вы знаете, он богат. Очень богат. Вы должны дорого с него взять.”
  
  “Откуда он мог знать о бутике Barbara?”
  
  “Кажется, я знаю. Когда я делаю это, я говорю себе, что это была ошибка. Но иногда я пишу Грете, его сестре в Кельн. Но я никогда не даю ей свой адрес – это потому, что Ханс тоже пристает к ней с новостями обо мне, чтобы потом прийти за мной. Но две недели назад я сообщила ей, что нахожусь в Брайтоне и работаю в магазине одежды. И я отправил ей маленький кардиган. Английская шерсть. Потом я вспоминаю, что в нем есть ярлык с названием магазина. Вы знаете, какие проблемы с отправкой кардигана в Германию? Все таможенные формы! ”
  
  “И ты думаешь, он узнал адрес магазина от нее?”
  
  “Конечно. Если бы он думал, что у нее это есть, он бы выкручивал ей руку, пока она не заговорит ”.
  
  Я закурил сигарету. В ней была вода, если ее не нужно было далеко нести. Стебельсон был в списке вместе со мной и Дино. И Стебельсон был богат. Он бы хорошо заплатил, только чтобы узнать, где она. Прямолинейно. И в поведении Катерины нет намека на что-то иное. Я мог бы поверить во все это, за исключением того, что прямо сейчас на углу был мужчина, наблюдавший за моей квартирой, и что моя подруга в плаще сидела в том же кресле, в котором она была сейчас всего несколько дней назад. Я не мог подмести это под край ковра.
  
  Я протянул палец и нежно провел им по передней части ее голени. Она сморщила нос, глядя на меня.
  
  “Следующий вопрос, пожалуйста”, - сказала она.
  
  “Миссис Вадарчи”, - сказал я. “А что насчет нее?”
  
  “Это моя новая работа. Она швейцарка. Некоторое время назад она останавливалась в Брайтоне в отеле "Метрополь". Она зашла в магазин, чтобы что-то купить, но ее английский не очень хорош. Я разговариваю с ней по-немецки, и я ей нравлюсь. Итак, она предлагает мне работу своего компаньона-секретаря, и теперь я в Лондоне.”
  
  “С ней?”
  
  “Да, конечно. Мы остановились в Claridge's”.
  
  “Кларидж"!”
  
  “Почему бы и нет? Она очень богата. Она собирается хорошо мне заплатить. Мы будем путешествовать. Она говорит только по-немецки. Но я говорю по-французски, по-шведски и по-итальянски ”. Она встала и посмотрела на часы на моей каминной полке. “Я должен вернуться к ней сейчас. Я сказал, что иду в кино”.
  
  Я помог ей надеть легкое пальто. “Я спущусь с тобой и поймаю такси”, - сказал я.
  
  У двери Катерина повернулась ко мне.
  
  “Поцелуй меня сюда”, - сказала она.
  
  Мы поцеловались, и все вылетело у меня из головы.
  
  Затем, мягко отодвигаясь от меня, она сказала: “Что-то тебя все еще беспокоит, а? Конечно, не эта дурацкая история с Гансом. Он сумасшедший. Может быть, ты ревнуешь? Ты, наверное, думаешь, что я действительно люблю его. О, Рекс, дорогой, скажу тебе кое-что, я люблю тебя. Да, думаю, что люблю. Я позвоню тебе завтра и сообщу наверняка.”
  
  Она, смеясь, спустилась по лестнице, держа меня за руку, и мы вместе прошли теплым летним вечером до входа в галерею Тейт, прежде чем я поймал для нее такси. Она послала мне воздушный поцелуй кончиками пальцев, садясь в машину. Я сказал таксисту “Кларидж”. Она уехала, помахав в ответ через заднее стекло. Над рекой луна отбрасывала маленькие черные тени с острыми краями вдоль гребней надвигающегося прилива. Со стороны Воксхолла я мог видеть проезжающие автобусы, похожие на движущиеся витрины магазинов, и я услышал, как Катерина сказала: “Тебя все еще что-то беспокоит, а?”
  
  И что-то сделал. Когда я проверил миссис Вадарчи в "Дорчестере" и мне сказали, что ее там нет, хотя она была недавно, я позвонил в "Савой", "Мэйфейр" и "Кларидж", надеясь, что она там не окажется. Ни у кого из них не останавливалась миссис Вадарчи. В этот самый момент Катерина, вероятно, поднимала задвижку и указывала таксисту другой пункт назначения.
  
  Я повернулся, чтобы идти обратно в свою квартиру, и в этот момент к тротуару подъехал черный седан, и чья-то рука поманила меня из заднего окна. Это был плащ.
  
  Я подошел. Он устало улыбнулся мне.
  
  “Уже поздно, - сказал он, - но он хочет поговорить с тобой”.
  
  Я сказал: “Я не занимаюсь делами в это время ночи. Кроме того, я оставил кастрюльку с молоком для какао перед сном”.
  
  “Я пришлю человека, чтобы он это выключил”.
  
  “Мило с твоей стороны. Он также может помыть посуду”.
  
  Мы поехали в сторону Вестминстера, и, когда выезжали на кольцевую развязку у подножия Ламбетского моста, он сказал: “У тебя помада на подбородке”.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  У НЕГО БУДЕТ НОВЫЙ ХОЗЯИН
  
  Однажды я уже был там – с Мэнстоном. Они не просят вас звонить в их офис. Иногда мне кажется, что они не совсем уверены, где находятся их офисы. Это была квартира на Ковент-Гарден, и я даже знал его имя, или, по крайней мере, то, которое было указано вместе с его номером телефона. Плащ не пришел ко мне. Он остался снаружи, зевая на заднем сиденье машины, и его слуга впустил меня внутрь. Я не знал его имени, но он был таким же снобом, как Уилкинс. У него не было на меня времени, потому что он сразу понял, что я не такой “обычный”, как старый плащ.
  
  Он, Сатклифф, откинулся на спинку кресла, небрежно завернувшись в старый вельветовый халат, а ноги его были закинуты на маленький табурет. Он был маленьким толстяком, человеком типа шалтая-болтая, за исключением того, что один взгляд на его лицо и глаза говорил вам, что он никогда не упадет. Он лежал на спине и курил сигару. По его парадным брюкам и белому жилету нетрудно было догадаться, что он только что вернулся с какого-то интимного ужина в районе Уайтхолла, где они решали судьбу наций в порту, не тратя на это слишком много времени, чтобы быстро перейти к настоящему делу - обсуждению шансов Англии в следующей серии тестов. Но это не означало, что я недооценивал таких, как он. Что касается настоящей безжалостности, то линия истинной крови проходит через Итон, Баллиол и Уайтхолл с одной стороны, и Веллингтон, Сандхерст и Бригаду - с другой.
  
  Он тепло улыбнулся мне и махнул в сторону буфета, а я пошел налить себе выпить.
  
  “Сигара?”
  
  Я покачал головой и закурил сигарету. У меня было что-то вроде чувства ”немоты от злобы", которое, я знал, пройдет не сразу.
  
  Он сказал менее тепло: “Сядь и не ерзай, Карвер”.
  
  Я сказал: “У меня аллергия на бюрократическую волокиту. Где-то в этой комнате должен быть предмет”.
  
  Он улыбнулся и спросил: “Ваш паспорт в актуальном состоянии?”
  
  Я сказал: “Так всегда бывает”.
  
  Он спросил: “У тебя есть действующая виза в Югославию?”
  
  Я сказал: “Нет”.
  
  Он сказал: “Подайте заявку на один завтра. Думаю, это обойдется вам в пятнадцать шиллингов. Или, может быть, в семь шиллингов и шесть пенсов ”.
  
  “Как скажешь”.
  
  “Я согласен. Но это не приказ”.
  
  “Когда я их получу?”
  
  “Ты не знаешь. Ты частное лицо, управляющее частным бизнесом. Это свободная страна ”.
  
  Я посмотрел на него поверх края своего бокала. Он выглядел абсолютно искренним, и я сказал: “Это то, ради чего мы сражались в Столетней войне и некоторых других. Но когда я подам заявление на продление своих прав или что-то в этом роде, может возникнуть неловкость. У полиции выработается привычка неделю за неделей забирать меня за то, что я проехал двадцать восемь миль при ограничении в тридцать миль. Честному человеку может быть трудно зарабатывать на жизнь. Возможно, мне придется бросить все это и найти работу. ”
  
  Он усмехнулся. Затем сказал: “Тебе следовало последовать совету Мэнстона и пойти с нами”.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Тогда ты не можешь винить нас за то, что мы время от времени используем тебя. Человек с твоими талантами. На этот раз мы увеличим твой гонорар ”.
  
  “Я бы лучше пошел домой”.
  
  “Нет”, - сказал он, печально качая головой. “Ты остаешься”.
  
  С этим не поспоришь. Я пробовал это в свой первый визит сюда, и это не сработало. На этот раз я не стал пробовать.
  
  “Просто введи меня в курс дела”.
  
  Он встал, подошел и налил себе стакан воды, но, проходя мимо, взял мой стакан и налил мне виски.
  
  “Ханс Стебельсон и Катерина Саксманн. Мы испытываем к ним весьма страстный интерес ”.
  
  Мне это понравилось. Интересно, знал ли он, что я испытываю довольно страстный интерес к одному из них. Я решил, что знал.
  
  “При чем здесь я?”
  
  “Очень скоро Ганс Стебельсон собирается передать тебе свои полномочия. Не думаю, что ты знаешь об этом, но он выбрал тебя для особого задания. Это свидетельствует о здравом смысле с его стороны. Лучшего человека он не мог бы найти.”
  
  “Комплимент?”
  
  “Нет, факт. Ты умен, и тебя нелегко одурачить. Кроме того, он хорошо оценил менее безупречную сторону твоего характера. У тебя жажда денег—”
  
  “А кто этого не делал?”
  
  “И ты не сможешь устоять перед смазливым личиком и парой подтянутых ягодиц”.
  
  “Слава Господу”.
  
  “А ты упрям, как мул, когда тебе перечат”.
  
  “Это отличная справка о персонаже. Я напечатаю ее, и ты сможешь подписать”.
  
  Он положил ноги на табурет и уставился на одну из современных картин. Не глядя на меня, он сказал: “Ты примешь его назначение, будешь хорошо служить ему, будешь поддерживать с нами связь и передавать нам все обратно”.
  
  “Два мастера?”
  
  “И два больших гонорара, и два больших расхода. Ты должен извлечь из этого пользу. Просто пока, Карвер, у тебя нет никаких собственных идей для дальнейшего финансового продвижения. Многим мужчинам переломали руки, когда они пытались положить слишком много денег в свои кошельки.”
  
  “Неужели я не получу ничего, даже части сказки, на которой можно было бы порезаться зубами? По крайней мере, вы могли бы намекнуть, что это было в высших интересах государственной, а может быть, и мировой, безопасности?”
  
  “Я думал, ты это знаешь”, - сказал он, улыбаясь. “В любом случае, пока мы обсуждаем персонажей, не стоит недооценивать Стебельсона. И не обращай слишком много внимания на любые ошибки, которые он совершает. Он знает, что делает их для вашей пользы, просто чтобы вы привыкли к мысли, что он у вас холодный. ”
  
  “И как мне передать эту информацию, если я собираюсь путешествовать?”
  
  Он встал, и я понял, что интервью подходит к концу. Он слегка потянулся и приложил два толстых пальца ко рту, деликатно изображая подобие зевка.
  
  “Рядом всегда кто-нибудь будет”.
  
  “А если я усомнюсь в их верительных грамотах?”
  
  “Попроси слова”.
  
  “И что это за слово?”
  
  “Скажи мне ты. Таким образом, ты будешь уверен, что до сих пор это не было скомпрометировано”.
  
  “Все в порядке. Мамаша Джамбо”.
  
  “Мило. Мамаша Джамбо. Это было первым в три часа дня в Брайтоне сегодня”.
  
  “Совершенно верно. Я питаю слабость к лошадям и Брайтону. Особенно к Брайтону”. Я направлялся с ним к двери, и когда мы добрались туда, я вытащил из кармана итальянскую "Беретту", которую без ее ведома забрал из сумочки Катерины после ужина, одной рукой поглаживая ее колено, а другой поднимая пистолет. “А это?” Я поднял его. “Сколько прикрытия я получу? Я думаю о том моменте, когда я наклоняюсь над своим кошельком, набивая в него слишком много денег, и кто-то подходит ко мне сзади”.
  
  “У тебя есть право защищать себя и свою собственность до предела”, - сказал он. “Но не этим”. Он забрал его у меня. “Мы позаботимся о том, чтобы ты получил другое, прежде чем переедешь. Мы хотели бы проверить это, просто чтобы посмотреть, сможем ли мы выяснить, откуда оно взялось до того, как она приобрела его. ”
  
  Возвращаясь в машину, старина плащ молчал, пока мы не проехали мимо здания парламента. Потом он спросил: “Нашел себе работу?”
  
  Я сказал: “Да”.
  
  Он хмыкнул, и это ясно сказало, что у него не было много времени на тех, кто не был постоянным посетителем. В глубине души он был членом профсоюза.
  
  Я поднялся в пустую квартиру и увидел раковину, полную посуды. Я включил горячую воду и задумался, почему они не приставили постоянного человека к хвосту Катерины. Возможно, у них был напряженный сезон и не хватало рабочих рук. Случайный работник, вот кто я такой.
  
  Специальный посыльный доставил его в девять тридцать следующего утра. Я расписался за него и оставил все еще завернутым у себя на буфете. Автоматический пистолет, один, Rex Carver для использования. Затем я позвонил Стебельсону и договорился с ним о встрече. Направляясь к Брауну, я продолжал вспоминать кое-что, что Сатклифф сказал мне в тот момент, когда я уходил от него. “Ты служишь двум хозяевам, но в решающий момент ты подчиняешься нашим приказам”. Решающий момент. Это ничего не дало. Я подумал, не мог бы Стебельсон еще немного разжечь мое любопытство, не обязательно правдой, но, по крайней мере, чем-то, что избавило бы меня от излишнего беспокойства перед сном по ночам.
  
  Когда я поднялся в его комнату, там на подносе стояла бутылка шампанского. Пока я разговаривал, он открыл ее. Перед тем, как прийти туда, я быстренько позвонил.
  
  Я сказал: “Катерина приехала в Лондон. Она сказала мне, что остановилась в Claridge's, но это была ложь. Она отлично умеет усложнять жизнь. На самом деле она была в Камберлендском дворце - со своим новым работодателем.”
  
  “Работодатель?” Он все еще держал свой бокал, не сводя с меня карих глаз, как будто раздумывал над тостом. Большая рука слегка дрожала, и я внезапно поняла, что он нервничает или, по крайней мере, испытывает опасения.
  
  “Некая миссис Вадарчи”, - сказал я, наблюдая за ним. Но он никак не показал, что это имя ему что-то говорит. Я продолжил: “Она устроилась компаньонкой к миссис Вадарчи. Она богатая старая дева с рыжими волосами. Они оба уехали в Париж этим утром ”.
  
  Он сделал глоток шампанского, немного отвернулся от меня и спросил: “Как она познакомилась с этой женщиной?”
  
  “В магазине одежды. Ей понравилась Катерина. Так вот оно что – они оба за границей. Это освобождает меня ”.
  
  Он взял бутылку шампанского и подошел ко мне. Он снова наполнил мой бокал, а затем встал, глядя на меня, поджав свои большие губы, и я мог догадаться, что он собирался сказать. Это должно было быть так, потому что иначе Сатклифф никогда бы не послал за мной.
  
  Он меня не разочаровал. Он сказал: “Это освобождает тебя, только если ты возражаешь против зарубежных поездок и значительного гонорара”.
  
  Я сказал: “У меня нет возражений, пока я знаю, чего от меня ожидают, и имею разумное представление о том, что все это значит”.
  
  Он не торопился разбираться с этим. У меня было ощущение, что он шел по тонкой дипломатической грани, желая быть уверенным, что удержит меня, и в то же время не желая раскрывать слишком много.
  
  Он сказал: “Думаю, я могу сказать, что от вас ожидали бы, что вы последуете за Катериной. Видите ли, я не главный в этом деле”.
  
  “Ты хочешь сказать, что твоя маленькая история о большом братском интересе к Катерине не была правдой?”
  
  “Не совсем”. Он сказал об этом довольно прямо, почти с облегчением.
  
  “А как насчет разумной идеи – на этот раз правды – о том, что все это значит?”
  
  “Это будет зависеть от моего работодателя. Думаю, я мог бы убедить его просветить вас. Во всяком случае, достаточно, чтобы успокоить вас относительно законности заказа ”.
  
  “Ты изрядно потрудился, чтобы обойти дома из-за этого, не так ли? Или ты просто сначала проверял меня на скорость, проверял мое дыхание и бег трусцой?”
  
  Он улыбнулся, его большое лицо на мгновение исказилось, затем он взял блокнот и начал что-то писать в нем. “Вот адрес. Будь там завтра в шесть часов вечера и спроси меня. ” Он оторвал листок и протянул его мне.
  
  Засовывая его в карман, я сказал: “Катерина знает, кто я. Она достала визитную карточку из моего кармана. Она говорит, что ты хочешь жениться на ней. Честно говоря, ты пристаешь к ней.”
  
  Он покачал головой. “Это неправда. Я испытываю к ней огромную привязанность. Ее семья, давным-давно, была очень добра ко мне. Катерина, как ты, наверное, знаешь, скажет все, что ей заблагорассудится. Увидимся завтра?”
  
  В его голосе звучало легкое беспокойство.
  
  “Да”.
  
  Когда я потянулся к дверной ручке, он сказал: “Один совет, мистер Карвер. Пожалуйста, не влюбляйтесь в Катерину. Извините, если это прозвучит дерзко. Но, для вашего же блага, это искушение, которому следует сурово противостоять.”
  
  Я ободряюще пожал плечами, но, спускаясь в вестибюль, у меня возникло ощущение, что совет уже немного запоздал. Но, как хороший мальчик, я сделал мысленную пометку – искушение, сопротивляйся. Я одарил Дебби-номерок на стойке регистрации одной из своих великолепных алмазных улыбок, просто чтобы проверить, все ли в рабочем состоянии, а она смотрела сквозь меня.
  
  В офисе Уилкинс ушел на ланч, но на моем столе лежала телефонная записка. В ней говорилось:
  
  Звонила мисс Катерина Саксманн. 10: 00.
  Сообщение: Все еще нет определенного ответа на вопрос.
  Если вам нужен ответ, попробуйте Париж, Бальзак, 35.30.
  Вылетаю сегодня утром.
  
  Внизу листка, нацарапанного Уилкинс карандашом, Бальзак 35 " 30 - Джордж V. В тот момент я не был уверен, что она имела в виду, говоря об ответе на вопрос. Потом я вспомнил, что она обещала дать мне знать, любит ли она меня.
  
  В этот момент зазвонил телефон.
  
  Чей-то голос произнес: “Матушка Джамбо”.
  
  Я сказал: “Завтра я еду в Париж, чтобы поболтать кое с кем, кто живет по адресу ....” Я порылся в кармане и достал квитанцию. Я медленно прочитал адрес. Это повторили мне, а затем телефон отключился.
  
  Они проделали это очень аккуратно, примерно за тридцать секунд. Я спустился на угол сразу после десяти, чтобы отправить сестре в Хонитон мое трехмесячное письмо, в котором говорилось, что меня, возможно, некоторое время не будет. Я возвращался, курил, расслабился, размышляя, какую чушь мне подкинут в Париже на следующий день, когда это случилось.
  
  Двое из них высунулись из бокового входа в дом миссис Мелд и потащили меня в темноту. Что-то похожее на мешок было надето мне на голову, свободный конец туго обмотался вокруг шеи. Внезапно я оказался на спине с сигаретой, которую выбили у меня изо рта, обжигая шею сбоку. Я взревел и ударил ногой. Я поймал кого-то за голень, когда чья-то рука зажала мешок и мой рот. Потом я лежал там, меня держали, и пара рук прошлась по мне, и по тому, как они это делали, я понял, что это были профессионалы ... просто постукивание крошечных пальчиков, которые ничего не упускали.
  
  Ровно тридцать секунд. Я услышал, как они побежали, и смог сесть и бороться с петлей на горловине мешка, и мне потребовалось несколько секунд, чтобы развязать ее. Когда я встал, из дальнего конца улицы выезжало такси, и мимо меня прошла ухаживающая пара, держась за руки, как будто они катались бок о бок на коньках. Мистер Мелд свернул к боковому входу и улыбнулся мне, обдав воздух сильным запахом пива, приготовленного во время закрытия.
  
  “Приятной ночи”, - сказал он.
  
  “Прелестно”.
  
  “Да, очень мило”. Он посмотрел на фиолетовое небо и улыбнулся. “Да, очень приятная ночь для Лондона”. Затем, посмотрев на меня, он продолжил: “Ты ведь знаешь, что тебе подожгли воротник от зажженной сигареты, не так ли?”
  
  Я отмахнулся от этого, отказался от предложения зайти, немного поужинать и посмотреть телевизор и поднялся к себе домой, неся в одной руке свою сумку для обуви. Из-за сумки я знал еще до того, как попал туда, что они прошли через это место. Но я бы никогда этого не узнал, если бы не сумка для обуви в моей руке. Однажды моя сестра сшила мне его в качестве рождественского подарка. На нем были вышиты маленькие голубые цветочки, образующие слово "ТУФЛИ".
  
  Я налил себе выпить, сел и медленно обшарил карманы. Они забрали парижский адрес и записку от Уилкинса, которую я сунул в тот же карман. Я сидел там, размышляя обо всем этом, задаваясь вопросом, действительно ли пятнадцатипроцентной прибавки от Сатклиффа было достаточно - учитывая тот факт, что слово, которое употребил один из мужчин, когда я ударил его ногой по голени, было одним из четырех, которые я знал на этом языке.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  ПОДУШКА ОТ HONEY CHILD
  
  Уилкинс не одобряла все это дело. Были времена, когда я задавался вопросом, почему она потрудилась вложить деньги в бизнес, который явно оскорблял ее моральные и коммерческие инстинкты. Я не мог поверить, что это было просто ради удовольствия быть рядом со мной. Вся романтическая жизнь Уилкинса была связана с пилотом на Суэцком канале – финном, – который остался работать под началом Насера после взрыва в Суэце. Она видела его примерно раз в год. Возможно, в этом было столько романтики, сколько она хотела.
  
  Она сказала: “Твоя беда в том, что ты продолжаешь ожидать, что жизнь будет больше, ярче, увлекательнее и полезнее, чем может вынести любой порядочный человек”.
  
  “Цветная как два пенса?”
  
  “Более того. Разве ты не знаешь, что в половине случаев это даже не пенни плейн? Ты неисправимый романтик ”.
  
  “Я отрицаю это”, - сказал я.
  
  Она проигнорировала меня и продолжила: “Я проверила твой чемодан. Ты не положил туда запасных штанов. Тебе придется купить их в Париже ”.
  
  Плащ был в лондонском аэропорту, и мне оказали сдержанное VIP-обслуживание. С автоматом проблем не было. Он мне не очень понравился. Я бы предпочел что-нибудь вроде "Уэбли", скажем, полицейской модели с коротким четырехдюймовым стволом, а " 32 или а " 38, который не позволил бы слону подойти слишком близко. Это была работа Winfield Arms Corporation, произведенная по лицензии во Франции компанией “MAB” и с причудливым названием – Егерь – выбито на стволе; калибр " 22 с магазином на девять патронов плюс один патрон в патроннике и автоматическим предохранителем, чтобы при извлечении магазина вы не могли случайно убить себя или кого-либо другого, забыв один патрон, оставшийся в патроннике. Оружие было не новым, и я предположил, что оружейник Сатклиффа только что прихватил ближайшее из имеющихся в наличии. Я не был постоянным покупателем, поэтому просто взял то, что было под рукой.
  
  Дождевик сказал: “Тебя встретят на другом конце, и они приготовили для тебя номер. Отелей больше нет”.
  
  Мне не понравилось, как это прозвучало. Я сказал: “Прошлой ночью на меня напала пара пятизвездочных ублюдков”.
  
  “Я знаю”, - спокойно сказал он. “Мы наблюдали”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Что они получили?”
  
  “Парижский адрес”.
  
  “Мы так и подумали”.
  
  “Ты собираешься поднять шум, когда я заявлю, что воротник моего костюма обожжен сигаретой?”
  
  Он слегка зевнул, но ничего не сказал.
  
  Самолет был полупустым. Стюардесса была симпатичной, но не вела разговоров, поэтому я выпил большой бокал сухого мартини и отправился спать.
  
  В Ле Бурже меня подобрал человек по имени Роберт Казалис. Он выглядел моложаво, лет сорока, но слегка располнел от мышечного жира, как это бывает у некоторых бывших гребцов, светловолосый, с честными карими глазами, которые, как я знал, ничто в мире не могло шокировать. Я встречался с ним однажды раньше, мельком, с Мэнстоном. Он не был номером в дождевике. Он был вне гораздо более высокого уровня безопасности.
  
  Он отвез меня в квартиру недалеко от Пале-Рояля и бросил мне ключ, когда мы были в гостиной.
  
  “Не думаю, что ты задержишься здесь надолго. Но пока ты здесь, это все твое. Еда на кухне. Все работает. Мы забронировали на ваше имя номер в двухзвездочном отеле Florida на бульваре Мальзерб – на случай, если кто-нибудь спросит у вас адрес. Все сообщения, оставленные для тебя там, я передам, когда буду звонить тебе в восемь утра. У меня есть для тебя немного виски. ”Направляясь к двери, он добавил: “Это не запрещено законом, но я бы не стал приводить сюда посетителей, если только это не чрезвычайная ситуация. А если к вам придут незваные гости, то это место полностью звукоизолировано.”
  
  Я кивнул и спросил, не надеясь на честный ответ: “Где сейчас Мэнстон?”
  
  “Бог свидетель, и нет ничего более сверхсекретного, чем этот рейтинг. Но я не сомневаюсь, что он наслаждается жизнью в своей тихой манере сельского джентльмена. Приветствую ”.
  
  Он исчез.
  
  Я принял душ. Был июнь, жаркий и липкий. Я надел красивый строгий костюм и вышел. Я купил шесть пар брюк в магазине Monoprix, а затем пошел и сел в тихом уголке холла отеля George V, баюкая свою посылку и наблюдая за окружающим миром. До назначенной встречи оставалось три часа.
  
  Они пришли примерно через полчаса, и по их виду я понял, что они ходили за покупками, вероятно, на Рю де Риволи. Они были украшены изящными плоскими коробочками и крошечными квадратными свертками, которые можно было легко надеть на мизинец. На Катерине был неприметный костюм, который, очевидно, стоил недешево, и шляпа, привлекавшая внимание всех присутствующих в зале. Она внезапно выпрыгнула прямо из брайтонской тусовки модников в другой мир... глянцевая, космополитичная публика, которая всегда задавалась вопросом, куда бы ей пойти и поиграть дальше. Пожилая женщина рядом с ней выглядела так, словно сама оделась в лавке старьевщика - за исключением того, что при ближайшем рассмотрении оказалось, что все это было хорошо.
  
  На миссис Вадарчи была черная фетровая шляпа, скорее похожая на те, что носят рабочие места римско-католических священников, надетая прямо на копну густо завитых рыжих волос. У нее было квадратное, почти мужественное лицо, сплошь в складках и морщинах, а под парой потрепанных бровей располагалась пара ярко-голубых глаз. На ней было какое-то зеленое, слегка старомодное летнее платье, которое ниспадало на нее, как театральный занавес, сплошь бахрома и петли с намеком на пыль в складках. Пышная полоска жемчуга каскадом ниспадала на огромную грудь, а в правой руке она держала длинную трость черного дерева с набалдашником из слоновой кости. Она выглядела спокойной старой девой, но в ней было что-то такое, что совершенно ясно говорило о том, что, когда она захочет, она может быть жесткой, как старые сапоги. Я запомнил каждое слово ее инструкций служащему отеля быстро вызвать кого-нибудь, чтобы расплатиться с ее таксистом. Она отбивала такт своим инструкциям кончиком трости по полу. Направляясь к лифтам вместе с Катериной, она была похожа на грозную старую дуэнью, тащащую за собой Инфанту Испании. Если бы я знал, насколько близок был тогда к истине, я бы, возможно, подумал о том, чтобы следующим самолетом вернуться в Лондон.
  
  Когда они вошли в лифт, Катерина обернулась и увидела меня. Она посмотрела прямо на меня, и на мгновение на ее губах появилась едва заметная улыбка узнавания.
  
  После этого я дал ей полчаса, чтобы попробовать свой французский в журнале Paris-Soir. Она спустилась как раз в тот момент, когда я уже решил бросить это занятие.
  
  Она сразу подошла и села рядом со мной, и теплым, легким жестом, который снова вернул меня в магический круг, она взяла одну из моих рук и погладила ее.
  
  “Дорогой, - сказала она, - какой вундеркинд-бар. Но я могу остаться всего на несколько секунд. Миссис Вадарчи была бы в ярости”.
  
  “Кто она? Тюремщик?”
  
  “Нет. Но одно из условий моей помолвки заключается в том, что у меня нет... как бы это сказать?”
  
  “Подписчики? Это я, все в порядке”.
  
  “Поэтому, когда я с ней, ты не должен ожидать, что я узнаю тебя”.
  
  “Хорошо, но я чертовски о многом хочу с тобой поговорить”.
  
  “Ты хочешь моего ответа, нет. Но ты мог бы позвонить мне”.
  
  “Твой ответ? О, да. Конечно, я хочу этого. Но это гораздо больше. Послушай, мне нужно с тобой поговорить”.
  
  Она улыбнулась, наклонилась вперед и легонько поцеловала меня в щеку. “Где ты остановился?”
  
  “Отель Флорида”.
  
  “Я что-нибудь придумаю и дам тебе знать. Прямо сейчас я должен вернуться. Она ждет, пока я поглажу ей лопатки”.
  
  “Сделать что?”
  
  “У нее фиброзит. Я растираю ее каждое утро, днем и вечером. Ты знаешь, что я опытная шведская массажистка?”
  
  Я сказал: “Не могу дождаться, когда постою на хорошем сквозняке и заработаю фиброзит. У людей он поражает только лопатки?”
  
  “Рекс, дорогой... непослушный”. Она встала и ушла.
  
  Я ничего не мог поделать. Я просто сидел, зачарованный, наблюдая за ее красивой спиной и ногами, за резким движением лодыжек, удаляющихся от меня. Я ни на секунду не поверил, что она квалифицированная массажистка. Я встречал немало врожденных лгунов, мужчин и женщин, но никогда раньше не влюблялся ни в одного.
  
  Я вернулся в квартиру, переоделся и выпил большую порцию виски. Потом спустился вниз и поймал такси. Мы дрались и улюлюкали, прокладывая себе путь в вечернем потоке машин по направлению к Триумфальной арке, Егерь мягко терся о мои нижние левые ребра, а я сам удивлялся, какого черта я его ношу.
  
  Это была небольшая бакалейная лавка в самом дальнем конце авеню Великой Армии, на Порт-Майо, рядом с зелеными деревьями и пожухлой травой Булонского леса, сразу за углом. Я прошел последние сто ярдов до него, и я не мог сказать, наблюдали ли за этим местом или за мной.
  
  Заведение было плохо освещено и в нем приятно пахло молотым кофе. На одной стене висела большая реклама шоколадных конфет "Сушард", к прилавку была прислонена коробка артишоков, а места, чтобы размахнуться кошкой, не было. Пожилая женщина с румяными щеками и черными волосами, собранными в пучок на макушке, слушала по радио передачу о горячей музыке. Она убавила звук на несколько децибел, когда я повернулся к ней лицом. Это все еще означало, что я должен был кричать.
  
  “Monsieur Stebelson?”
  
  Она кивнула, улыбнулась, прибавила громкость и указала пальцем на обшитую стеклянными панелями дверь за стойкой.
  
  Я прошел в гостиную, такую же переполненную и плохо освещенную, как и магазин. Стебельсон стоял спиной к окну, выходившему в маленький дворик. Он был одет в черную фетровую шляпу и светло-серое летнее пальто и курил сигару.
  
  Пластиковые глазки прошлись по мне во время кратчайшего осмотра снаряжения, а затем он протянул руку. На Ощупь она была как мягкая синтетическая резина.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Пойдем со мной”.
  
  Он повернулся и вышел через дверь во двор. Я последовал за ним. Он провел меня по дворам, переулкам и задним проходам. Затем мы оказались на маленькой улочке, и он открывал мне дверцу машины. Какое-то время я пытался следовать маршруту. В Лондоне я мог бы постоять за себя с лучшим таксистом, но Париж опередил меня. Некоторое время мы бежали на юг по окраине Булонского леса, затем свернули налево обратно в лабиринт улиц за авеню Виктора Гюго, и после этого я заблудился.
  
  “Ловко”, - сказал я. “Если кто-то шел за тобой, ты, должно быть, потряс их”.
  
  Он кивнул, но ничего не сказал.
  
  В конце концов мы остановились на узкой улочке, названия которой я не смог разобрать, когда мы свернули в нее. Там была синяя дверь с цифрой восемь на ней. Мы прошли через небольшой сад и оказались в маленьком темном холле. Там был служебный лифт. Стебельсон отодвинул решетку и жестом пригласил меня внутрь.
  
  “Поднимайся сам”, - сказал он. “На четвертый этаж. Тебя встретят”.
  
  Я поднялся один. Когда я вышел на четвертый этаж, меня ждала девушка.
  
  - Месье Карвер? - спросила она.
  
  Я кивнул, и она повернулась и повела меня по устланному ковром коридору. Она была высокой, худощавой девушкой из тех, на фоне которых дешевое платье может выглядеть как номер Жака Фата. Ее волосы были гладкими, как эбеновое дерево, и в ней было что-то вроде noli me tangere.
  
  Она постучала в дверь, толкнула ее и пригласила меня войти приятным движением руки. Я вошел, и она последовала за мной. Это был офис с большим антикварным письменным столом, отделанным золотой кожей, ножками из ормолу и элементами резьбы, и затененной зеленой лампочкой над ним. За ним сидел, должно быть, один из самых миниатюрных человечков в мире. У него было пудрово-белое лицо, крючковатый нос, тонкий рот, похожий на опущенную скобку, грустные серые глаза и два неправильной формы пятна серого пуха по бокам нижней части резко заостренной лысой головы. На нем был смокинг, и, чтобы положить локти на стол, он, должно быть, сидел на паре подушек. В углу рта у него была огромная сигара, и я начал беспокоиться, что под ее весом его тонкая шея переломится пополам.
  
  Он указал хрупким пальцем на стул, и я сел, удивляясь, как ему удалось выжить со времен Сакса Ромера. Где-то здесь должен был быть аквариум с осьминогами. Девушка села где-то позади меня и зашуршала страницами блокнота. Звук был обнадеживающим.
  
  Легким голосом, который соответствовал его габаритам, он сказал: “Очень мило с вашей стороны прийти, мистер Карвер, и я постараюсь быть с вами настолько откровенным, насколько это возможно. Меня зовут Авраам Малакод, как я понял от Стебельсона, у вас есть определенные сомнения по поводу принятия этого заказа?”
  
  “Я просто хотел бы иметь какое-то рабочее представление о том, во что я ввязываюсь. Стебельсон, как я понимаю, ваш агент?”
  
  “Да”.
  
  Он пристально посмотрел на меня и продолжал смотреть, и трудно было сказать, ждал ли он, чтобы я заговорил, или принимал какое-то решение. Я решил в пользу последнего и стал ждать. Через минуту или две он вынул сигару изо рта и аккуратно положил ее на серебряный поднос. Затем он улыбнулся, и произошло крошечное чудо. Он больше не был гротескным. Это была ободряющая улыбка, которой, я бы поспорил, можно было доверять от Парижа до Тимбукту. Возможно, он почувствовал момент доверия ко мне, возможно, он знал все о воздействии этой улыбки на людей ... как бы то ни было, он заговорил.
  
  Он сказал: “Перед тем, как вы пришли, мистер Карвер, я решил солгать вам. Не потому, что я хотел использовать вас для совершения чего-то незаконного для меня... но просто потому, что это дело имеет огромное значение для меня и многих других людей. Проще говоря, я собирался рассказать вам кое-какую историю ... сфабрикованную, конечно... это удовлетворило бы вас и гарантировало, что вы продолжите служить мне. Однако теперь я изменил свое мнение.”
  
  “За последние три минуты?”
  
  “Да”.
  
  “Почему?”
  
  Я снова получил улыбку.
  
  “Когда вы уйдете отсюда, мистер Карвер, вы будете знать мое имя. Вы можете навести обо мне справки и узнаете, что я за человек. Один из факторов, который сделал меня тем, кто я есть, - это способность быстро судить о мужчинах. Тебя судили. ”
  
  Мне понравилось, как он это сказал. Почему-то мне стало легче. Мне также понравилось, как он говорил, на своем мягком, мягко модулируемом английском, очевидно, не на родном языке, но для него это то, чем нельзя злоупотреблять.
  
  “И что означает это решение, мистер Малакод? То, что я узнаю правду? Или то, что вы собираетесь попросить меня работать на вас втемную и полагаться на вашу добросовестность?”
  
  “Правду, - сказал он, беря сигару, - пока нельзя говорить. Но у меня нет желания иметь дело с ложью. Итак, я попрошу вас работать на меня и быть довольным сознанием того, что, когда вы узнаете правду, а в конечном итоге вы это узнаете, вы признаете, что я человек доброй воли.”
  
  Я улыбнулся. “Я о многом прошу. В моей профессии вера в человеческую природу очень слаба”.
  
  “Во всех профессиях. Но я бы предпочел, чтобы между нами все было именно так. Вы можете установить свои собственные условия оплаты. В конце концов, вера должна быть вознаграждена ”. Он улыбнулся, но на этот раз по-другому, мирски, признавая, что людям нужно есть, пить и оплачивать счета. “И взамен все, о чем я прошу, это следовать за миссис Вадарчи и этой девушкой, Катериной. Просто следовать за ними и сообщать мне об их передвижениях?”
  
  “Кто эта миссис Вадарчи?”
  
  “Кто-то, кто намеревается использовать Катерину Саксманн, хотя девушка в данный момент об этом не знает. Что я хочу знать, так это как и где ”.
  
  “И ты просто хочешь, чтобы я последовал за ними?”
  
  “Да. В конце концов, они где-нибудь осядут. И я могу вам сказать, что это будет где-нибудь в отдалении. Не то место, где будут рады гостям ”.
  
  “Я уверен, ты хочешь, чтобы это было сделано незаметно, но Катерина знает меня. Если я буду повсюду следовать за ней, она что-нибудь скажет об этом миссис Вадарчи”.
  
  Его улыбка снова стала светской.
  
  “Я думаю, что нет, если ты будешь обращаться с ней правильно. Она необычная девушка. Насколько я понимаю, она эксперт по использованию людей. Тебе не составит труда прийти с ней к какому-то соглашению. Финансовая помощь, если необходимо. Я настаиваю только на том, чтобы миссис Вадарчи не знала, что за ней следят. Ну? Последнее слово он бросил в мой адрес, и я понял, что больше от него ничего не добьюсь.
  
  Я услышал, как за моей спиной шелестят страницы блокнота, и понял, что она ведет запись разговора. Что мне оставалось делать? Я и раньше доверял людям, и обычно это заканчивалось увеличением моего овердрафта. Но было что-то в этой крошечной фигурке с куполообразной головой и руками-спичками, в улыбке и мягком голосе, что произвело на меня впечатление, зазвенел скрытый внутри колокольчик, который сигнализирует только при установлении подлинного контакта.
  
  Как дурак, очарованный, пойманный в ловушку, я сказал: “Хорошо, я принимаю условия”.
  
  Он кивнул и сказал: “Хорошо. И спасибо вам за ваше доверие ко мне”.
  
  Я сказал: “А как насчет деталей? Докладываю вам и так далее? У меня такое чувство, что я буду путешествовать”.
  
  “Вполне, мистер Карвер. И, естественно, вы не хотите обременять себя административными деталями. Мадам Латур-Месмин будет сопровождать вас и обрабатывать все ваши отчеты, а также заниматься всеми вашими путешествиями и организацией проживания в отеле. С этого момента ты можешь обращаться к ней за любыми обязанностями, которые сочтешь необходимыми.”
  
  Я повернулся и посмотрел на нее. Латур-Месмин. Это было чертовски интересное имя. Она на мгновение оторвала взгляд от своего блокнота. Это была одна из тех удлиненных овальных мордочек с большими карими глазами, которые большую часть времени ничего не говорят, как у тупого спаниеля, привлекательная мордочка, но в ней не было много жизни, хотя у меня возникло ощущение, что в какой-то момент в ней было много жизни, пока она не решила отказаться от этого.
  
  “Но я, возможно, не захочу, чтобы она была со мной все время”, - сказал я.
  
  “Тогда скажи ей, где оставаться, что делать, пока она тебе не понадобится. Она полностью в твоем распоряжении и будет присылать твои отчеты либо мне, либо герру Стебельсону”.
  
  На этом все. Я пошел обратно по коридору вслед за ней, задаваясь вопросом, насколько далеко я зашел. Она нажала кнопку лифта, и, пока мы ждали, я сказал: “Я не могу ходить вокруг да около, произнося Латур-Месмин. Это звучит как бутылка бургундского. Что за этим стоит?”
  
  “Вера”, - сказала она.
  
  “Кажется, у нас здесь этого немного не хватает”, - сказал я, но она не улыбнулась. Она протянула мне листок из своего блокнота, на котором написала адрес и номер телефона.
  
  Она спросила: “Где я могу с тобой связаться?”
  
  Я на мгновение заколебался, а затем сказал: “Ну, я немного побродил по городу. Вот как меня воспринимает Париж. Но ты всегда можешь оставить сообщение в отеле Флорида”.
  
  Лифт с лязгом остановился, и она протянула руку, чтобы отодвинуть решетку для меня. Я шагнул внутрь, повернулся и нажал ногой, чтобы дверь не закрылась.
  
  Я спросил: “Ты одобряешь это соглашение, Вера?”
  
  “Я одобряю все инструкции герра Малакода”.
  
  “Ты согласен? Хотя бы немного о каких-либо обязанностях, которые я могу счесть необходимыми и которые полностью в моем распоряжении?”
  
  Все, чего я хотел, - это улыбки или вспышки гнева в глубоких карих глазах. Все, что я получил, - это понижение температуры на десять градусов по мере приближения ледникового периода.
  
  Я спустился вниз, и последнее, что я увидел от нее, была пара аккуратных черных туфель, нейлоновые лодыжки и носок правой туфли, постукивающий то ли от нетерпения, то ли от скуки.
  
  Стебельсон и машина уехали. Я завернул за угол и оказался на берегу Сены, точнее, на Авеню Токио. Я поймал такси, вернулся домой, выпил пару порций виски, приготовил себе омлет и лег спать как раз в тот момент, когда Пэрис начала просыпаться на ночь. Что мне, конечно, следовало сделать, так это позвонить Верите Латур-Месмин и повести ее в ночной клуб. Это был бы бунт.
  
  *
  
  Я проснулся в три часа. Я знал, что было три, потому что, лежа там, я услышал бой пары церковных часов где-то неподалеку. И когда прозвучал последний удар, его тень плавно скользнула между мной и окном. Я услышал, как дверь ванной со вздохом открылась, ручка сначала удержалась на защелке, а затем мягко отодвинулась. Он сделал это красиво, профессионально, и нужно было бодрствовать, чтобы это услышать.
  
  Снаружи какой-то неоновый свет продолжал размазывать красные, синие и зеленые пятна по комнате. Я не знаю, что он ожидал найти в ванной, но он быстро пришел к выводу, что этого там нет. Он вернулся и задумчиво встал между кроватью и окном. Я наблюдал за ним, наполовину спрятав голову под простыней и приоткрыв веки, точно так же, как я делал это раньше, когда мой старик заходил в комнату, чтобы наполнить мой рождественский чулок. Я даже слегка похрапнул, просто чтобы успокоить его. Он расслабился так, как обычно расслаблялся мой старик. Я был рад расслабиться, потому что темная часть его правой руки была забита дубинкой, но не рождественским чулком.
  
  Он полуобернулся к окну, и я вскочила с кровати, как гнев Рождества прошлого, настоящего и будущего, одной рукой вцепившись в угол жесткого валика, который французы называют подушкой. Я метнул его в него и попал сбоку по голове. Сильный удар, когда его не ждали. Когда он пошатнулся, я ударил его ногой под колени, он упал и ударился головой о дверцу шкафа. Я подобрал его пистолет и сел на край своей кровати, нащупывая левой рукой тапочки. "Никогда не ходи босиком", - вбили в меня материнскую максиму.
  
  Когда он сел, согнув колени и потирая затылок, я сказал: “Мне сказали, что все помещение звуконепроницаемое, и я не несу ответственности за уборку, когда ухожу”.
  
  С американским акцентом он сказал: “Господи, какой прием”. Он повернулся и ударил кулаком по дверце шкафа. “Старомодные вещи французского колониального стиля, сделаны на совесть, прочные. Современная фабричная деталь - и моя голова прошла бы насквозь. Меня зовут Говард Джонсон. То есть на данный момент.”Он встал.
  
  Я сказал: “Пройдите в гостиную. Выключатель слева от вас”.
  
  Он вошел, включил свет, и я последовал за ним. Я указал ему на стул, сел между ним и дверью, и мы посмотрели друг на друга.
  
  “Симпатичная фигура в пижаме”, - сказал он, улыбаясь.
  
  Я сказал: “Я придирчив к своему постельному белью. Никогда не знаешь, с кем встретишься”.
  
  Он кивнул. “Должно быть, я вас разочаровал. Но не судите слишком рано”.
  
  Я сказал: “Слово в твоем распоряжении”.
  
  Он был одним из тех коренастых, приятной наружности парней, очень американских, с коротко остриженными волосами песочного цвета и суровым лицом. На мой взгляд, ему было около двадцати пяти, и он был бы уместен в составе олимпийских атлетов. Но не в любой американской команде. Не знаю почему. Все было идеально. Возможно, слишком совершенен, как всегда слишком совершенны смышленые мальчики из всех племен к востоку от Рейна, когда говорят себе, что не должны совершать ошибок. На нем был легкий шелковый пиджак, элегантные коричневые брюки и великолепные туфли-лодочки с идеально начищенными каблуками типа "броги" на креповой подошве, а также золотая заколка для галстука с инициалами HJ crested на ней.
  
  “Не возражаешь, если я закурю?” спросил он. Его правая рука потянулась к карману куртки.
  
  Я предупреждающе взмахнул пистолетом, и он остановился. Затем я бросил ему коробку спичек и свои сигареты со стола рядом со мной.
  
  “Осторожнее. Мне это нравится”. Он закурил сигарету.
  
  Я сказал: “Ближе к делу. Я не люблю, когда мне нарушают сон”.
  
  На мгновение он замолчал, но не на месте. В туфлях на креповой подошве послышалось легкое покачивание.
  
  Затем он сказал: “Хорошо, любовничек– скажу тебе прямо. Ты занимаешься бизнесом из-за денег, да?”
  
  “Да”.
  
  “Мы знаем, что у вас есть поручение по наблюдению за Лондоном, и вы знаете, что в отношениях между Вашингтоном и Лондоном часто возникают разногласия. Конечно, вы знаете. Политические причины, зависть руководителей персонала ... временами все это превращает в сплошную неприятность. Мы просто хотели бы внести вас в платежную ведомость. Все, что вы передаете Лондону, вы передаете нам. Мы оба работаем ради одной цели. В двойной страховке нет ничего плохого. Конечно, это будет строго конфиденциально. И ты заработаешь толстую пачку долларов.”
  
  “Ты мог бы изложить все это в письме, вместо того чтобы нарушать мой сон”.
  
  “Ты так думаешь? Нет. Первое правило – проверь реакцию своего мужчины, рефлекторные действия и кровяное давление. У тебя со мной оценка Альфа плюс. Я знал, что ты не спишь, но даже так ты вывел меня из равновесия. Я должен был подумать о подушке. Каков ответ?”
  
  Я встал и отступил назад, чтобы он мог свободно пройти к двери.
  
  “Вкратце, - сказал я, - нет. Немного расширяя тему – чертовски маловероятно. Что во мне такого, что заставляет людей думать, что у меня комплекс Иуды?”
  
  “Деньги”, - сказал он. “Чудесные доллары, милое дитя”.
  
  Чем дольше я был с ним, тем меньше мне нравился этот американец. Я кивнул на дверь. “Спокойной ночи, Джонсон”.
  
  Он не стал спорить. Он сказал: “Хорошо. Твоя потеря”. А затем, уже у двери, добавил: “Ты сохранил мой пистолет?”
  
  Я сказал: “Это войдет в коллекцию. Когда я уйду на пенсию, я подарю это Музею науки Южного Кенсингтона. Кроме того, не то чтобы я впечатлен безопасностью этого места, у меня будет ключ, которым ты войдешь.”
  
  Я протянул левую руку и прикрыл его правой. После секундного колебания он порылся в кармане брюк и бросил мне ключ.
  
  Я держал дверь открытой и слышал, как он спускается по лестнице. Затем я проверил его из окна, переходя улицу внизу. Затем я вернулся в постель. Прекрасные доллары. Конечно, и мне бы тоже заплатили в долларах. Но где-то, когда велась настоящая бухгалтерия, я был почти уверен, что это было бы в рублях. Дорогуша....
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  “VOUS VOUS AMUSEZ, NO?”
  
  На следующее утро рано утром я позвонил Уилкинсу в Гринвич. Было половина восьмого, и ее отец снял трубку, рыча на аппарат так, словно его разбудил вахтенный офицер, сообщивший, что горит трюм номер два. Он позвал Уилкинс, и, пока она снимала бигуди или что еще, по ее мнению, было необходимо сделать, чтобы привести себя в приличный вид и ответить на телефонный звонок, старик дал мне две сводки о погоде в Лонгчемпе в тот день и кратко рассказал о прогнозах погоды в Лондоне.
  
  Уилкинс вышел на связь в полусне и не одобрял ранние звонки. Я сказал, что хочу, чтобы мне позвонили как можно скорее со всем, что она сможет найти об Аврааме Малакоде, а затем, на всякий случай, поскольку это немного беспокоило меня с тех пор, как я это услышал, я попросил то же самое о Латур-Месмин.
  
  “Женщина?”
  
  “Да. Vérité,” I said. “В ящике старой памяти продолжают мелькать туманные заголовки. Или я сплю?”
  
  “В это время тебе следовало бы спать”.
  
  Я не стал спорить. Я дал ей номер квартиры, чтобы она перезвонила, а затем приготовил кофе и два яйца-пашот. Я сидел за чашкой кофе, пытаясь навести хоть какой-то порядок во всем. Малакод через Стебельсона хотел, чтобы я присмотрел за Катериной и, наконец, сообщил ему, где скрывается миссис Вадарчи. Сатклифф хотел того же. Затем были двое мужчин, которые напали на меня в Лондоне, и любовник, который навестил меня прошлой ночью ... все в том же ключе. И привязанная к миссис Вадарчи, летящая как великолепный воздушный змей, так что вы не могли ее не заметить, была Катерина. Стебельсон сказал, что миссис Вадарчи собирается использовать Катерину. Зачем? Может быть, мне следует прижать Катерину где-нибудь надолго, чтобы заставить ее заговорить. Это было бы нелегко, но попытаться стоило. Если все использовали друг друга и надеялись извлечь из этого пользу, я не видел, почему бы мне не поучаствовать в игре, что бы Сатклифф ни говорил о том, что мужчины переполняют свои кошельки.
  
  Я подождал до половины десятого, а затем позвонил Бальзаку 35. 30, личный звонок Катерине. Она пришла очень сонная и сердитая, и еще больше рассердилась, когда услышала, что это я.
  
  “Позвони позже”, - сказала она, и я услышал, как она зевнула.
  
  “Я хочу увидеть тебя сегодня”.
  
  “Позвоню позже”.
  
  Я сказал: “В семь вечера. Северная оконечность моста Сольферино”.
  
  “Нет”.
  
  “Тогда я сейчас зайду в отель?”
  
  “Тогда я тебя не вижу”.
  
  “Вам придется. Я скажу, что я из Министерства здравоохранения и хочу увидеть ваш сертификат о практике массажиста. Мост Сольферино. В семь часов”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Хорошая девочка”.
  
  “Как я могу отличить северный конец?”
  
  “Посмотри на реку. Если она течет справа от тебя налево, ты не на том конце. Переходи”.
  
  “Майн Готт – как сложно. Я стою посередине. И жду всего две минуты”. Она повесила трубку, и я представил, как она снова сворачивается калачиком в постели. Я ненадолго задержался на фотографии.
  
  Затем Казалис вошел своим ключом и бодро сказал: “Доброе утро, мамаша Джамбо. Как спалось?”
  
  “Всего на час. У меня был посетитель. Ключ от этого места взломан. Как будто тебя это волнует”.
  
  “Не особенно. Жизнь - это один большой компромисс”. Он налил себе то, что осталось от кофе, в сахарницу, заполненную на четверть, и издал смачный звук, проглотив половину за один прием. “Восхитительно. Ты разбираешься в кофе”.
  
  “Он называл себя Говардом Джонсоном или как-то в этом роде. Сделал мне предложение от имени ЦРУ и гарантировал солидную оплату”.
  
  “Шикарный костюмер? Выглядит как полузащитник колледжа, и у него такие откровенные манеры, что можно сказать, что это чисто искусственное волокно с востока Урала?”
  
  “Это он”.
  
  “Дорогой старина Говард. Он, что называется, рано проявился. Умный мальчик в классе, лучшие оценки во всем, а потом, когда у него сломался голос и появились все другие признаки подросткового возраста, он выдохся. Тем не менее, к тому времени у них были большие инвестиции в него, поэтому они продолжают надеяться, что однажды он снова заработает. А как насчет Малакода? ”
  
  “Я подумал, что ты, возможно, знаешь о нем. Он нанял меня. В любом случае, никаких вопросов”.
  
  “Я доверяю тебе”.
  
  “Мне понравилась его улыбка. Она озарила комнату”.
  
  “Тебе следовало надеть солнцезащитные очки”.
  
  “Он был щедр”, - сказал я. “Предоставил свою секретаршу полностью в мое распоряжение. Попутчик, гид, советник и друг. Меня зовут Вера Латур-Месмин”.
  
  “Какой винтаж?”
  
  “Примерно 1935 года, тонкий на вкус. Но я надеюсь, что сцеживание улучшит вкус. В любом случае, она отправляется со мной по тропе Вадарчи ”.
  
  Казалис скорчил гримасу и сказал: “Я не думаю, что нам это понравится”.
  
  Я знал, что он имел в виду под мы, но я не волновался.
  
  “Ты застрял с этим”, - сказал я. “И я тоже. Итак, что насчет этой квартиры? Я не люблю посетителей”.
  
  “Ты справишься с ними. Но мне лучше держаться подальше. Будь в баре "Георг V" каждый вечер с шести до половины седьмого. Начиная с сегодняшнего вечера. Если нужно что-то передать, мы сделаем это там. Здесь на меня можно было легко напасть.”
  
  “Правильно, ” сказал я, “ ты береги себя”.
  
  “Всегда так делаю”. Он помахал мне рукой и ушел.
  
  В двенадцать часов Уилкинс закончила со своим материалом. Я сидел перед окном, положив перед собой на стол несколько листов бумаги, а в правой руке держал большой стакан джина и кампари.
  
  Уилкинс продиктовал мне краткое изложение в триста слов – а Уилкинс мог бы изложить "Унесенные ветром" на трех страницах, если бы его подтолкнули, – судебного процесса над Верите Латур-Месмин по обвинению в убийстве ее мужа в мае 1957 года. Сообщение появилось в News of the World. Именно это заставило затрепетать мою старую шкатулку памяти, потому что, если я мог с этим поделать, я никогда не пропускал пару бокалов "Гиннесса" и "Новости мира" каждое воскресное утро на кухне миссис Мелд. Верите был оправдан французским судом присяжных в Лиможе, и это было действительно очень пикантное дело.
  
  На Малакоде это были в основном международные банковские услуги, судоходство, два музейных фонда, благотворительные фонды и исследовательские стипендии ... тот же тип установки, который вы найдете в списке таких имен, как Ротшильд, Гульбенкян, Форд, Наффилд и так далее. Малакод был евреем, родился в Гамбурге и не был женат. Также было краткое изложение статьи в лондонской "Таймс" от 16 февраля 1947 года, в которой сообщалось о новом исследовательском фонде Малакода, и это включало в себя краткое описание второго лидера в "Таймс" за тот же день, которое, как я чувствовал, касалось не только Малакода.
  
  Прочитав все до конца, я смешал себе второй бокал, большой, чтобы сначала выпить за Уилкинс и ее индустрию. То немногое, что оставалось в бокале, я выпил за Веру Латур-Месмин. Ледяными девами становятся, а не рождаются.
  
  *
  
  Я добрался до "Георга V" сразу после шести часов. В баре крупный американец в галстуке от графини Мара и дружеских манерах составил мне компанию и рассказал длинную историю о своем друге. Я все ждал продолжения, но оно так и не последовало. Я потерял к нему интерес после второго мартини. Когда мне его подали, я увидел, как в бар зашел Ричард Мэнстон.
  
  Он был загляденье, но я сразу понял, что он не хочет иметь со мной ничего общего. Он подошел к бару, в трех ярдах от меня, и заказал виски с содовой. Он был во фраке и носил набор миниатюрных медалей. В один глаз у него также был ввинчен монокль, а волосы выкрашены в приятный светлый цвет. Он был настолько безупречен, что у меня возникло ощущение, будто у меня за воротничком остались крошки. Он смотрел прямо сквозь меня, американца рядом со мной и стену за нами, в то время как бармен, обслуживая его, сказал: “Рад снова видеть вас, сэр Альфред”. Я повернулся к нему спиной и притворился, что интересуюсь американцем.
  
  Пять минут спустя Мэнстон покинул бар. Когда он проходил мимо меня, я ждал прикосновения и не был уверен, что заметил его. Когда он вышел из заведения, я лениво опустил руку в карман куртки. Я никогда не встречал человека, который мог бы сделать это лучше, за исключением одного, и он был в Паркхерсте, его талант загнивал.
  
  Я терпел американца еще десять минут, а затем вышел из бара. В главном вестибюле отеля я быстро повернулся спиной и начал закуривать сигарету, поднеся руки к лицу и наблюдая за происходящим у меня за спиной в настенном зеркале. К главному входу направлялись миссис Вадарчи и Катерина, облаченные в вечерние наряды, в сопровождении сэра Альфреда. Я смотрел, как они уходят, и мне даже в голову не пришло поймать такси до моста Сольферино. Ни одна девушка не стала бы стоять на мосту через Сену, даже в течение двух минут, в голубом шифоне и белой лисе, слегка вульгарном, с огромными бриллиантами и фиолетовым туманом в голубых глазах. Последнее, как я предположил, предназначалось сэру Альфреду. Это даже не вызвало у меня ревности, потому что я знал, что она зря тратит время с Мэнстоном.
  
  Я зашел в мужской туалет и вытащил конверт, который Мэнстон сунул мне в карман пиджака. В нем были ключ от отеля, сигарета и письмо следующего содержания:
  
  С возвращением, старина. Осмотри номер 101. Не нужно наводить порядок. Выкури сигарету и оставь окурок. Мы можем встретиться снова, но ты меня не знаешь - несмотря ни на что. И не поддавайтесь искушению. В этом нет выбора. Повторяю, нет. Bon voyage. R.A.D.I.
  
  Сигарета была загнута, и чуть выше окурка красовалась надпись – Beograd Filter. Я знал, что на вкус это будет ад. Я разорвал сообщение и смыл его. Немедленно прочтите и уничтожьте. Несколько мгновений спустя я поднимался в лифте, размышляя о будущем бизнесе. И слово "вдуматься" было подходящим. Где бы я ни встретил его в будущем, я не должен был его узнавать. Добычи тоже не было. Я улыбнулся этому. Сопротивляйся искушению, вот оно снова. Затем улыбка исчезла, когда я понял, что Мэнстон – многие другие, да, но не Мэнстон – никогда раньше не говорили мне этого. Это означало, что я был по уши, очень по уши. Внезапно меня охватила минутная ностальгия по Гиннессу и копченой рыбе на кухне миссис Мелд.
  
  Номер 101 представлял собой обычную скромную планировку, которую можно получить за пятьдесят гиней в день: небольшой вестибюль, гостиная и по обе стороны от гостиной спальни, каждая со своей ванной комнатой. Я начал со спальни миссис Вадарчи. Она явно была одной из самых неопрятных женщин, которые когда-либо жили. Ее вещи были разбросаны повсюду. Я все просмотрел. У нее был гардероб, в котором поместилась бы половина женского состава "Моей прекрасной леди", и достаточно драгоценностей, чтобы выставиться на витрине Cartier. У меня был соблазн взять все и уйти на пенсию прямо сейчас. Позже были моменты, когда я жалел, что не сделал этого. Единственная вещь, которая вызвала у меня хоть какое–то любопытство – при нем не было никаких личных бумаг, - это длинный контейнер из мягкой кожи. Он лежал на дне белого футляра из свиной кожи, наполовину заполненного жуткой коллекцией архаичного нижнего белья, которое должно было быть в В. и А. Внутри этого длинного контейнера был хлыст. У него была золотая рукоятка, украшенная сверху и снизу тремя полосками из слоновой кости. Приклад или корпус хлыста был, как я догадался, из хорошо закаленной стали и обтянут красной сафьяновой кожей с маленьким узором в виде греческого ключа, спиралью обрамляющим его золотом. На конце был один ремешок длиной около четырех футов. Это была не игрушка, и воздух вздрогнул, когда я сделал пару тренировочных взмахов им.
  
  В гостиной ничего не было. Там было несколько журналов и газет. На буфете стояли напитки, огромная коробка шоколадных конфет с ликерными сердцевинами, настоящие, как я обнаружила, когда выбирала "Куантро". Я налил себе виски с содовой и выкурил половину сигареты, а затем бросил остаток на поднос. Все оказалось не так плохо, как я ожидал.
  
  Спальня Катерины была опрятной, все на своих местах. Одежды у нее было немного, но к тому, что у нее было, она относилась бережно ... сложенная и выглаженная, обувь на деревьях. На кровати была разложена короткая ночная рубашка. Она была шелковой, легкой и пенистой, как безе, и бледно-зеленой. В дорожном письменном шкафу на столе лежал ее паспорт – федеральное правительство Западной Германии. Ее имя было подлинным – Катерина Хельга Саксманн. Листая в визовом разделе, я нашел большой штамп югославской визы. Она была выдана накануне в посольстве в Париже. Вази три месека од дана издаванья – действителен в течение трех месяцев с даты выдачи. С ним были два билета Air France в Дубровник через Загреб на следующий день и распечатанный чек от югославского агентства путешествий Atlas, подтверждающий бронирование на двоих в отеле Argentina в Дубровнике. Я уронил футляр и его содержимое на пол и не потрудился поднять их.
  
  Пять минут спустя я свернул с авеню Георга V на Елисейские поля, нашел кафе, купил газету и увидел, что одна из моих лошадей была продана по хорошей цене в Лонгшане, а затем позвонил Верите Латур-Месмин и спросил, не согласится ли она поужинать со мной. Она сказала, что просто моет голову, собирается поужинать у себя дома и была бы счастлива, если бы я присоединился к ней.
  
  Когда я вышел из кафе и начал искать такси, ко мне подошел Казалис и попросил прикурить. На нем был синий комбинезон и накладные усы.
  
  Я сказал: “Ради Бога, зачем этот костюм для пантомимы? Даже Говард Джонсон мог видеть сквозь него”.
  
  “Другая работа позже. Взламываю ее. Нравится?”
  
  “Все, что тебе нужно, - это пара сабо”.
  
  Я поднес зажигалку к его сигарете, и он сказал после затяжки: “Спасибо, мама Джамбо. У меня для тебя сообщение – оставлено в отеле "Флорида". Кроме того, я так понимаю, у вас может быть кое-что для меня.”
  
  Он прогуливался рядом со мной, и он мог быть со мной, а мог и нет. Я вкратце рассказал ему о результатах моего визита в номер, включая хлыст, а он сунул мне в руку конверт и растаял быстрее любого джинна.
  
  В такси я вскрыл конверт. Оно было от Катерины, и, читая его, я удивлялся, почему за последний час натер пальцы до костей.
  
  Надпись гласила—
  
  Прости, дорогая. Не могу приготовить Сольферино. Большое скучное свидание на ужине в посольстве. Завтра лечу в Дубровник. Там есть мост? Люблю. К
  
  Почему она была так уверена, что я последую за ней, куда бы она ни пошла? Так и было, и она была готова дать зацепки, за работу по которым мне платили другие люди? Любопытно.
  
  Насколько я знал, это был первый раз, когда я ужинал с женщиной, застрелившей своего мужа. Это заставило меня по-новому взглянуть на Верите. В моей книге она все еще выглядела хорошо. Ее лицо было прекрасным произведением искусства, со структурой костей, которая, независимо от того, под каким углом падал свет, создавала захватывающее сочетание теней и световых плоскостей. У ее темно-карих глаз были длинные ресницы, а тонкие темные брови были настолько идеальны, что при виде них хотелось протянуть палец и размазать их, даже если ты знал, что они настоящие. Ни разу, пока я был там, она по-настоящему не улыбнулась, но у меня сложилось впечатление, что когда она это сделает, этого стоит дождаться.
  
  Квартира была аккуратной и безликой, а кухня напоминала маленькую клинику. Но она умела готовить. У нас были тонкие, как вафли, ломтики телятины, запеченной в сыре Грюйер с маленькими кусочками анчоусов сверху, и бутылка Мерсо, от которой она пила очень мало.
  
  Я сказал: “Миссис Вадарчи и девушка Саксманн вылетают завтра в Дубровник и останавливаются в отеле "Аргентина". Я думаю, нам следует сделать то же самое, но не на одном самолете. Днем позже, если необходимо. Ты починишь это?”
  
  “Конечно”. Она чистила грушу аккуратными движениями – и никаких капель, ничего подлого.
  
  “Скажите герру Малакоду, что я осмотрел номер Вадарчи в отеле "Джордж Синк". Там не было ничего интересного – если только его не интересует одежда в эдвардианском стиле - кроме хлыста”.
  
  “Хлыст?” В ее голосе не было удивления, когда она разрезала грушу пополам.
  
  “Причудливый номер, но исправный”. Я описал его ей.
  
  Когда я закончил, она сказала: “Пожалуйста, съешь немного этого. Я не могу съесть все”. Она положила половину груши мне на тарелку и продолжила: “Было ли обязательно вламываться в номер?”
  
  “Иначе я бы не знал, что они уезжают. И "сломаться" - неправильное слово. Я позаимствовал ключ”.
  
  “Вы очень компетентны”.
  
  По ее тону я не понял, было ли это вопросом или комплиментом. Я откусил кусочек груши, и, как я и предполагал, она скатилась по моему подбородку. Она потянулась за моей салфеткой, которая упала на пол. Я внезапно понял, что в ней было такого, что делало нас в разных лигах. Она обращалась со мной как с маленьким мальчиком... чистит фрукты, следит за моей чистотой, наливает мне вино ... выпей его, как хороший мальчик. Я не возражал. Что-то подсказывало мне, что со мной она чувствовала себя в безопасности. Со мной – и она трижды выстрелила в своего мужа в упор, а затем спокойно позвонила в полицию!
  
  “Я должен быть”, - сказал я. Она была на полпути на кухню, чтобы приготовить что-нибудь с кофе.
  
  “Кем быть?” - бросила она через плечо.
  
  “Компетентный”.
  
  “Ах, это, да”. Она пошла на кухню и вернулась с подносом. На нем стояла пара чашек с жестяными перколяторами, из которых после пятнадцатиминутного ожидания и взбивания получается тепловатая коричневая жидкость. Как будто в разговоре не было перерыва, она спросила: “И основательный?”
  
  “Тщательно?”
  
  “Да”. Она протянула мне открытую пачку сигарет, и когда я взял одну, в ее руке была зажигалка с поджидающим пламенем. “Я полагаю, вы навели справки о герре Малакоде?”
  
  “Насколько я мог, да. Его кредитный рейтинг очень высок”.
  
  С ее стороны не было улыбки.
  
  “Он очень хороший человек. А я?”
  
  “А как насчет тебя?”
  
  “Вы наводили обо мне справки? Это было бы естественно”.
  
  Я сказал: “Конечно, нет”.
  
  Она закурила сигарету и сказала без каких-либо эмоций: “Очень мило с твоей стороны солгать. В этом не было необходимости, но я ценю это”.
  
  Я не мог придумать, что на это сказать, поэтому постучал по крышке своей кофеварки, и она сказала: “В этом нет смысла”. Снова Маленький мальчик, теряющий терпение.
  
  “В туристический сезон, ” сказал я, продолжая постукивать, “ этот звук можно услышать от англичан по всей Франции”.
  
  Улыбки не было. Думаю, в тот момент я заключил с самим собой пари, что если в ближайшие пять дней не добьюсь от нее улыбки, то отправлю чек на десять фунтов домой доктору Барнардо.
  
  - Не хотите ли ликера? - спросила она.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Виски с содовой?”
  
  “Ну...”
  
  Она вскочила на ноги и направилась к буфету. Стоя ко мне спиной, она спросила: “Ты вооружен?”
  
  Тебе пришлось подпрыгнуть, чтобы не отстать от нее. “Да”, - сказал я.
  
  “Тебе лучше отдать это мне, прежде чем мы сядем в самолет. Мне гораздо проще провести это через таможню, чем тебе”.
  
  “Если ты настаиваешь”. Но я подумал, что у девушки ее телосложения это должно было создать довольно заметную выпуклость внутри пояса. Я даже подумывал сказать это, но знал, что улыбки не будет. Я начинал чувствовать себя не в своей тарелке. Когда я уходил, она загнала меня далеко в воду.
  
  Я протянул руку, по французской моде, и поблагодарил ее за угощение и удовольствие от ее компании. Можно было подумать, что на мне бархатные брюки и кружевной воротничок, и я не забыл поблагодарить хозяйку. Она взяла меня за руку, у нее были длинные и прохладные пальцы, и она сказала: “Мне это очень понравилось, мистер Карвер, но я думаю, что должна прояснить одну вещь”.
  
  “Если ты это сделаешь, ” сказал я, “ ты будешь первым за несколько дней”.
  
  “Я думаю, ” спокойно сказала она, “ что ты хороший человек. Естественно, мы можем часто видеться, но я хотел бы, чтобы ты знала, что у меня нет намерения позволять тебе спать со мной.”
  
  Тогда она меня разозлила.
  
  “Это было необходимо?” Спросил я.
  
  “Это было в прошлом”.
  
  Я спускался по лестнице, чувствуя себя собакой, которую выгнали со ступеньки еще до того, как она попросила разрешения войти.
  
  Когда я сошел с тротуара, чтобы перейти дорогу, машина, мчавшаяся на скорости по противоположной стороне тихой улицы, внезапно вильнула в мою сторону, включила фары и промахнулась в шести дюймах от меня, когда я начал спрыгивать на тротуар. Машина остановилась в десяти ярдах ниже, из нее вышел мужчина и поспешил ко мне. Я был на ногах прежде, чем он добрался до меня, но не раньше, чем до меня донесся его откровенный, веселый, фальшивый голос.
  
  “Извини, любовничек, но рулевое управление на этом старом драндулете временами сводит с ума, как у однокрылого бекаса. Надеюсь, повреждений нет? Боже, я мог бы убить тебя.”
  
  Старый добрый Говард Джонсон протягивал руки через ступеньки, чтобы стряхнуть с меня пыль. Я с благодарностью пожал одну из них и, схватив за запястье и предплечье, швырнул его через плечо к стене дома. Я обшарил его карманы, пока он храпел как пьяный, и не нашел ничего интересного, кроме пачки фильтровальных насадок "Београд". Затем я спустился к машине. В машине никого не было, поэтому я взял ее. Это сэкономило большие деньги на такси от Порт-де-ла-Виллет, где жила Верите, до моей квартиры. Я припарковал его в сотне ярдов дальше по дороге от квартиры, бросил ключи в канализацию и выпустил воздух из четырех шин. Французская шлюха, которая была немного натянутой на дежурстве, посмотрела на меня и сказала: “Ваши развлечения, не так ли?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Когда я собрался уходить, она сказала: “Спасибо. Maintenant, nous allons nous amuser beaucoup plus?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Я поднялся к себе домой, прихватив с собой единственную интересную вещь, которую нашел в машине. Это была книга в бумажной обложке, написанная на английском языке, изданная в Лондоне фирмой, о которой я никогда не слышал, под названием Unity Books, Ltd. Это был перевод с немецкого, как говорилось на форзаце, и озаглавлен он был "Стигматы: исследование европейских национальных неврозов". Это звучало как легкое чтение перед сном, но я не стал брать его из-за этого, и я не думаю, что Говард Джонсон читал его из-за этого. Имя автора привлекло мое внимание. Это было написано профессором Карлом Вадарчи. Мне было интересно, среди прочего, узнать, придерживается ли профессор Вадарчи той же позиции по этому вопросу, какую, как я понял из резюме Уилкинса, The Times занимала во втором номере от 16 февраля 1947 года.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  УСТРИЦЫ С ОГЛУ
  
  Верите не удалось забронировать места на следующий день. Мы выехали утром следующего дня на каравелле. Она появилась в опрятном синем дорожном костюме и с одним чемоданом, и для пущей эффективности бежала ноздря в ноздрю с Уилкинсом. Она взяла на себя руководство и руководила мной тихо, но твердо. Я начал задаваться вопросом, не осталось ли у нее сейчас только подавленного материнского инстинкта.
  
  Мы посидели вместе, и, когда мы тронулись в путь, она вручила мне ежедневные газеты и английское издание современного путеводителя Фодора по Югославии (с иллюстрациями и картами), чтобы я не скучал во время поездки. Я знал, что не стоит даже пытаться слегка пофлиртовать с стюардессой Air France. Вера сказала бы мне, что я недостаточно взрослый.
  
  Я прочитал газеты, оставив руководство на потом. Я надеялся, что это будет не такое тяжелое чтение, как "Стигматы" профессора Вадарчи.
  
  Часть прошедшего дня я потратил, пытаясь подобрать несколько кусочков пазла с прямыми краями, чтобы получить рамку для пазла, прежде чем приступить к дальнейшей работе. Я нашел немного. Фильтровать Beograd было несложно. Они хотели, чтобы все выглядело так, как будто Говард Джонсон побывал в номере Вадарчи. Ужин в посольстве сэра Альфреда и Катерины прошел легче, хотя это стоило мне телефонного звонка Уилкинсу в Лондон. Одним из советников посольства Великобритании в Париже был сэр Альфред Коддон, К.Б.Н., К.В.Н. Я предположил, что он тихо ушел куда-то в отпуск и что, когда возникнет необходимость, Мэнстон займет его место. Почему? Ответа нет, кроме того, что я бы поставил на то, что Мэнстон работал над пазлом, начав с центральных частей. Профессор Вадарчи был намного сложнее. Уилкинс ничего не смог найти на него. Так что мне оставалось только опустить морду на запах и бежать дальше. Деньги были хорошие, и всегда был шанс, что когда-нибудь я смогу заработать еще больше.
  
  Я посмотрел на Веру. Ее глаза были закрыты, и она, возможно, спала. Я заглянул в Fodor и начал читать многосерийный рассказ под названием “Словарь туриста” в конце, в котором рассказывалось о любознательном парне вроде меня, который ходит по отелям, магазинам, ресторанам, гаражам и банкам, задавая вопросы. Больше всего мне понравился эпизод в ресторане ... “Официант! Я бы хотел пообедать, поужинать. Меню, пожалуйста. Спасибо. Суп. Хлеб. Hors d’oeuvre. Копченая ветчина. Омлет с ветчиной. (Боже, какой аппетит – вплоть до фруктов, сыра, рыбы, яиц.) Подайте мне на террасе. Где я могу помыть руки? Пиво. Вода в бутылках. Кофе по-турецки. Бедный чертов официант.
  
  Вера проснулась.
  
  Я спросил: “Где мы остановились?”
  
  “В "Империале". Это довольно близко к ”Аргентине".
  
  “Хорошо. Надеюсь, у меня есть sola prema moru?”
  
  “Что?”
  
  “Если я правильно произнес, это означает комнату с видом на море”.
  
  Я не удостоился улыбки. Я открыл раздел национальных блюд и вскоре увидел, что меня ждет большое количество тушеной баранины под разными названиями.
  
  В аэропорту Загреба мы пересели на самолет DC.3 авиакомпании JAT, и всю дорогу до аэропорта Чилипи я заставлял себя спать, чтобы не смотреть на известняковые горы не так далеко внизу.
  
  У меня был номер с видом на море, хотя к тому времени, как мы приехали, было слишком темно, чтобы что-то разглядеть. Я плюхнулся обратно на кровать, чтобы прийти в себя после двадцатимильной поездки из аэропорта по неубранным дорогам, и потянулся за телефоном. На звонок ответил кто-то, говоривший по-английски, и я заказал большую порцию виски в номер и личный звонок Катерине в отель Argentina. Мне сказали, что она покинула отель тем утром.
  
  Я зашел в соседнюю дверь со своим напитком в комнату Веры, постучал, и меня впустили. На ней был халат, а ноги босые. У нее были красивые пальчики на ногах, но я старался не смотреть на них.
  
  Я поднял бокал. “ Хочешь, я закажу один для тебя?
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Я сел на стул и сказал: “Они уехали сегодня утром”.
  
  Она кивнула и наклонилась над своим чемоданом, чтобы достать несессер. “Я знаю. Я позвонил, как только мы вошли”.
  
  “Тогда я мог бы сэкономить несколько динаров на звонке. Что теперь?” Это я спрашивал ее, что делать. Я сделал пометку следить за этим. Я не хотел, чтобы меня доминировали.
  
  “Большинство туристов в этой стране совершают все свои путешествия и бронируют отели через агентства ... " Атлас" или "Путник". И они открыты допоздна. Я поеду в город и посмотрю, что смогу выяснить, как только переоденусь. ”
  
  “Когда ты переоденешься, - сказал я, - поужинаешь со мной - на террасе. ”Ла Вадарчи" может подождать до завтрашнего утра".
  
  “Но разве это не —”
  
  “Это приказ”, - сказал я. Я улыбнулся и выпил за нее из бокала. Я снова был в седле.
  
  Мы ужинали на высокой террасе с видом на море. Справа от нас виднелись огни Дубровника. Было тепло, и на воде виднелись фосфоресцирующие следы. Большинство других постояльцев в отеле, казалось, были немцами, которые, очевидно, знали друг друга и выглядели смуглыми, мускулистыми и уверенными в себе. Профессору Вадарчи было что сказать по этому поводу в "Стигматах".
  
  Я не был уверен, что мы ели, но мы пили вино под названием Grk, и именно таким оно было на вкус. Появился Верите, выглядевший великолепно. Я задавался вопросом, как, черт возьми, ее муж вообще мог так поступить с ней. Было несколько моментов, когда она начала вытеснять Катерину из моих мыслей, но я твердо сдерживал их. Где-то позади меня играл оркестр из трех человек, и немцы, чтобы потуже уложить груз и получить побольше еды, время от времени вставали и танцевали.
  
  Я сказал: “Как, черт возьми, ты путешествуешь в таком платье, не помяв его? В моем чемодане все выглядит как собачья подстилка”.
  
  Она почти улыбнулась, но не совсем, но я видел, что она расслабилась.
  
  Мы посмотрели обычные пьесы. Да, она уже бывала в Дубровнике раньше. Герр Малакод много путешествовал. Остров через ла-манш от нас назывался Локрум. Нет, она не говорила на этом языке. Да, она всегда пила воду с вином. Я попробовал ее немного глубже, когда мы добрались до сладкого – чего-то под названием струк-лжи, блюда из орехов и слив, начиненных сырными шариками и затем отваренных, как позже рассказал мне Федор. Я не был удивлен, что она согласилась на это, потому что я встречал много стройных девушек с лошадиными аппетитами, и ничего особенного в этом не было. Нет, она понятия не имела, почему герр Малакод так заинтересовался мадам Вадарчи. Нет, она ничего не знала о мадам Вадарчи. Или о профессоре Вадарчи? Нет – мне показалось, что это заняло немного больше времени – она не знала ни о каком профессоре Вадарчи.
  
  Она доела последний фаршированный сырный шарик, и я встал.
  
  Я спросил: “Хочешь ли ты играть?”
  
  Она посмотрела на меня, и одна бровь приподнялась в восхитительном изгибе.
  
  “Это может прозвучать, - сказал я, - как будто я спрашиваю тебя, нет ли у тебя несварения желудка. На самом деле Фодор сказал мне, что это означает – Потанцуешь со мной?”
  
  Именно тогда она по-настоящему улыбнулась, и я подумал про себя, что парень, благодаря которому эта улыбка стала редкостью, заслужил три выстрела в себя. Я обошел вокруг и сел на ее стул, а она посмотрела на меня и сказала: “Я пожалею, что отдала тебе эту книгу”.
  
  “Ты ни о чем не будешь сожалеть”, - сказал я. Я не совсем понял, что я имел в виду, но это не имело значения, потому что к тому времени она была в моих объятиях, и мы отходили от стола. Она умела танцевать. Возможно, это не то, что Дино назвал бы “огненным шаром”, но она определенно не была вырезана из картона.
  
  На следующее утро мы поехали на такси в Дубровник. К тому времени она уже стала нормальной, деловитой и невозмутимой, и я знал, что больше одной-двух улыбок в день мне не улыбнуться. Она оставила меня, чтобы обойти туристические агентства, пообещав встретиться со мной в главном портовом кафе города через два часа.
  
  Я не любитель осматривать достопримечательности. Просто дайте мне пляж с множеством коричневых ножек, на которые можно смотреть, и вы можете оставить фасады в стиле барокко. Я никогда не хочу разгуливать по городским стенам или сворачивать себе шею в соборах. Было время, когда я думал, что люблю, но минут через пятнадцать я ловил себя на мысли о ледяном пиве и бикини. Теперь я знаю, что лучше не пытаться.
  
  Прямо в верхней части города, на расстоянии щелчка окурка от фонтана Онофрио (пятнадцатый век, спроектирован неаполитанцем Онофрио де ла Кава: Фодором). Я нашел устричный бар, просто прохладную пещеру с выходом на улицу, занавески из бисера, два столика и адриатические устрицы по четыре шиллинга за дюжину. Для начала у меня было две дюжины и полбутылки белого сухого вина под названием Вугава, от которого остался Grk. Я сидел у двери, наслаждаясь происходящим, и через некоторое время вошел невысокий толстяк, занял стул рядом со мной и, подмигнув, угощался одной из моих устриц. Я ждал, что он скажет это, и он сказал.
  
  “Они хороши, не так ли, мамаша Джамбо?”
  
  “Если сеанс будет долгим, ” сказал я, - мне придется заказать еще”.
  
  “Позвольте мне”. Он потребовал еще дюжину, а затем продолжил: “Они растут на мертвых деревьях, затопленных водой, утонувших на дне. Это потому, что морское дно никуда не годится. Люди этого не знают, но они лучше португальцев или Уитстейблов. Маленькие, но со вкусом. Правда, отъявленные путешественники. Хорошо проводите время?”
  
  Я кивнул. Он не был англичанином, хотя говорил на нем хорошо, но все нараспев, вверх и вниз. Ему было около сорока, одет в выцветшую голубую рубашку и парусиновые брюки, сандалии, без носков и белую кепку, надвинутую на один глаз. На рубашке и кепке были потеки краски. У него было лицо краснокожего индейца благородного вида, и он любил устрицы так же сильно, как и я.
  
  Он спросил: “Какие новости?”
  
  “Они ушли вчера утром. Двинулись дальше. Есть идеи, куда?”
  
  Он покачал головой и протянул мне визитку. “Вы найдете меня там. Моя студия. Я художник”. Его звали Майкл Оглу, а адрес - улица как-там-ее-там, 21. “ Как Мэнстон? - добавил он.
  
  “Отлично”, - сказал я. “По какому поводу я могу к вам обратиться?”
  
  “Все, что угодно, дорогой мальчик. Приходи и купи картину. Туристические сцены. Рамки для игры в покер”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Не за что. Еще две вещи. Во-первых, когда ты двинешься, я буду знать, куда ты ушел. Во-вторых, остерегайтесь милого пожилого джентльмена с седыми волосами, который носит трость из малакки с серебряным набалдашником в форме полураскрытой водяной лилии.”
  
  “Ты шутишь”. Я рассмеялся.
  
  “Евангелие". Никакие тренировки не остановят этого. Личность проявится. По-своему, это яркая профессия. Лондон говорит, что его только что назначили в этот район, и он настоящий убийца. Смотрите "палку". Правда, он не слишком умен. Но когда его заказывают, он становится наклейкой. ” Он захихикал и выдавил лимон на последнюю устрицу на тарелке, прежде чем я успела до нее добраться.
  
  Час спустя я встретил Веру в кафе "Градска" на набережной и угостил ее кофе и куском торта.
  
  “Они отплыли вчера утром, - сказала она, - на прибрежном пароходе на остров Млет”.
  
  “Где это?”
  
  “Это примерно в четырех-пяти часах езды вверх по побережью. В центре острова есть два или три озера, и на одном из них есть остров, где монастырь тринадцатого века был превращен в отель. Они забронировали номер там. Я сделал то же самое для нас. Мы уезжаем завтра утром, очень рано. Это верно? ”
  
  “Абсолютно прав”.
  
  Мы вернулись и пообедали. После этого она исчезла в своей комнате, и я больше не видел ее до ужина. Я получил свою вечернюю улыбку по какому-то поводу, а потом мы танцевали. В главном зале мы были заблокированы на минуту или две. Я обнаружил, что осторожно топчусь на месте, глядя через плечо Веры на столик, за которым сидели невзрачная, коренастая женщина и пожилой мужчина с иссиня-черными, коротко остриженными волосами и жесткой прусской посадкой на худых плечах. Рядом с ним на столе лежала трость из малаккского дерева с серебряным набалдашником в форме полураскрытой водяной лилии.
  
  Добродушная старая ведьма, сидевшая рядом с ним, рассмеялась над чем-то, что он только что сказал, потянулась через стол и ласково потрепала его по щеке. Может быть, он больше нравился ей с крашеными волосами.
  
  Когда мы поднялись в свои комнаты, я зашел к Верите вместе с ней.
  
  Я остановил начало ее холодного хмурого взгляда, сказав: “Что вы делаете со своими отчетами герру Малакоду?”
  
  Хмурый взгляд исчез.
  
  “Я отправляю их по почте сразу же, как только написал”.
  
  “Копии?”
  
  “Я их не держу”.
  
  Я пересек комнату и открыл французские окна. У нее был отдельный маленький балкон. Мой был в трех футах от нее. По ту сторону от ее дома не было ничего, кроме угла отеля. Никто не мог смириться с этим, даже сэр Эдмунд Хиллари.
  
  Я вернулся к ней и сказал: “Держи свою дверь запертой и приставь к ней стул. Не вклинивается, а вот так — ”я продемонстрировал“ — чтобы все с грохотом перевернулось, если кто-нибудь попытается войти. Если это произойдет – кричите изо всех сил. Это лучше любого пистолета, и я сейчас подойду.”
  
  “Очень мило с твоей стороны так беспокоиться обо мне, и я сделаю, как ты говоришь. Но, — она подошла к столу и взяла свою сумочку, - я тоже могу позаботиться о себе”. Она вытащила маленький автоматический пистолет. “ На этом настоял герр Малакод.
  
  “Молодец, герр Малакод”, - сказал я. Я направился к двери, намереваясь пожелать спокойной ночи.
  
  Она сказала: “В свете того, что вы только что сказали, не должны ли вы сообщить мне что-то, о чем я должна доложить герру Малакоду?”
  
  Она служила своему хозяину. Я должен был найти способы служить обоим своим.
  
  “Нет”, - сказал я. “Это просто предчувствие. Когда долгое время едешь одним и тем же автобусным маршрутом, сразу замечаешь человека, который путешествует без билета”.
  
  Я получил одну из ее искренних улыбок и пожелал спокойной ночи. Я стоял снаружи, пока не услышал, как поворачивается ключ в замке и стук стула о дверь.
  
  Я спустился в бар и выпил стаканчик на ночь, а потом подошел к стойке регистрации и задал несколько глупых вопросов о нашей поездке в Млет на следующий день. Девушка за стойкой скучала и была готова посплетничать. К тому времени, как я снова поднялся наверх, я знал, что кувшинка кноб и его напарница значатся как герр и фрау Вальтер Шпигель из Берлина. У меня было стойкое предчувствие, что ни у кого из них не возникнет проблем с переходом с Запада на Восток через Стену.
  
  Я лежал в постели, пробуя несколько безумных идей, но у меня ничего из них не вышло.... Катерина и миссис Вадарчи, а за ними в неопрятном кильватере Малакод, богатый еврей-филантроп, Сатклифф, эминанс гриз из Уайтхолла, а затем трудолюбивая свора биглей из Москвы, представленная Говардом Джонсоном и герром Вальтером Шпигелем. Я был готов поспорить, что где-то, возможно, в более отдаленном месте, может быть представитель Федерального ведомства Германии по защите конституции.... Бонн не позволил бы оставить себя в стороне, если бы Катерина, Стебельсон и Малакод были настоящими гражданами Западной Германии, а я чувствовал, что они были такими. Там были все задатки острого пирога. Я хотел узнать, было ли оно уже в духовке или просто лежало на мраморной плите, ожидая, когда подрумянится корочка. В каком бы состоянии она ни была, я надеялся на шанс засунуть туда большой палец и вытащить сливу.
  
  Я прочитал главу из "Стигматов" и погрузился в чуткий сон, который ничто не нарушало, пока швейцар не постучал в мою дверь в пять часов. Одна из вещей, которые мне вскоре предстояло узнать об этой стране, заключалась в том, что путешествовать куда бы то ни было - значит вставать в неурочное время.
  
  Такси перевезло нас через холм из Дубровника и доставило в порт Груз, где мы поднялись на борт одного из небольших прибрежных пароходов. Верите спустился вниз и занял для нас маленький уголок салона. Я остался на палубе и наблюдал, как на носовой палубе укладывают местный груз для небольших островов. Здесь было все, от удобрений до мебельного крема, от смазочного масла до лавабо и странного курятника, глаза которого уже подернулись желтизной от недоверия к морю.
  
  С моря дул приятный пронизывающий бриз, здоровый и полный красной бокситовой пыли со свалок дальше по набережной, и группа молодых парней и девушек пела и играла на мандолинах и губных гармошках, как будто не было шести часов утра.
  
  Майкл Оглу поднялся на борт незадолго до отхода корабля и вручил мне записку.
  
  “Пришло сегодня утром”, - сказал он. “Не смог застать вас до того, как вы вышли из отеля. Прочтите это позже”. Он отключился.
  
  Когда лодка отошла на достаточное расстояние от причала, я спустился вниз и присоединился к Верите. Она заказала яичницу с беконом и кофе. Принесли яйца, плавающие в лагунах с оливковым маслом, и мы сели за стол с двумя молодыми моряками, возвращающимися домой в отпуск на один из островов, и молодой девушкой с месячным ребенком, ее первенцем – по словам обоих моряков, вместе взятых, – которого она произвела на свет в родильном доме в Дубровнике. Ее муж был школьным учителем на острове Сипан. Ребенка тошнило каждые десять минут, и я не могу сказать, что яичница мне понравилась, но кофе был очень вкусным. Верите приказала добавить в него бренди. Когда я прокомментировал это, она кивнула и сказала: “Это успокаивает желудок от мал де мер.” Французы - великая раса, когда дело доходит до здоровья.
  
  Я заснул на час, а когда проснулся, она кормила ребенка грудью, в то время как мать ушла попудрить носик. Когда ему было плохо, она справлялась с ситуацией с помощью пары салфеток, как будто была опытным игроком, и улыбалась, глядя ему в лицо.
  
  Я взял свой экземпляр "Стигматы" и под его обложкой прочитал записку, которую мне передал Майкл Оглу. Там говорилось::
  
  Вадарчи может попытаться неожиданно покинуть Югославию. Если с ним свяжутся без большого пальца левой руки, окажите любую помощь. Мать Джамбо скомпрометирована. Теперь инспектор манежа. R.A.D.I.
  
  Я сидел там, пытаясь вспомнить кого-нибудь из моих знакомых, кто потерял большой палец на левой руке, но ничего не приходило в голову.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  БРЮНХИЛЬД В БИКИНИ
  
  Мы прибыли в Млет в середине дня. Мы пробежали вдоль побережья по внутренней стороне длинной цепочки островов, время от времени останавливаясь, чтобы приземлиться и забрать пассажиров и груз. Молодая мать сошла на берег в Сипане, и ее встретил муж, молодой человек в строгом темно-синем костюме и рубашке с открытым воротом. Мать и дитя посадили на спину осла и гордо повели вверх по холму в сопровождении вереницы тетушек и дядюшек.
  
  После Сипана пришли Лопуд и Колочеп, а я сел на палубу и отказался от Стигмата в пользу Федора. Внутри страны, по правому борту, тянулась огромная серо-белая полоса гор, а к морю всегда тянулась низкая полоса зеленых островов. По словам Фодора, главной претензией Млета на внимание было то, что это единственное оставшееся место в Европе, где мангуст все еще разгуливает на свободе. Очевидно, их давным-давно завезли с Востока– чтобы избавить остров от змей, и до сих пор ведутся споры о том, что Млет, а не Мальта, был местом, где Святой Павел потерпел кораблекрушение и был укушен змеей. Змеи, мангусты, Катерина и Святой Павел. Я не мог дождаться, когда доберусь туда.
  
  В конце концов мы добрались до небольшого порта на северной стороне Млета под названием Полаце, выгрузили наши чемоданы на берег и сели в маленький автобус, который перевез нас через горный выступ и вниз к главному озеру – Велико-Езеро. "Езеро" означало озеро (Фодор). Ожидавшая нас моторная лодка перевезла нас на дальний берег озера, где находился небольшой остров размером с футбольное поле, на котором стоял отель "Мелита" – бывший бенедиктинский монастырь тринадцатого века. Перед отелем была широкая, посыпанная гравием набережная, уставленная столиками и цветными зонтиками от солнца. Первым человеком, которого я увидел, была Катерина, одетая в желтое бикини, она лежала, вытянувшись в шезлонге, с закрытыми глазами, подставив лицо солнцу. Рядом с ней сидела миссис Вадарчи в чайном платье кофейного цвета и большой шляпе с широкими полями, выглядевшая так, словно только что вернулась с вечеринки в саду Букингемского дворца. Она вязала что-то на больших деревянных спицах, которое выглядело так, словно в конечном итоге могло получиться седельная попона.
  
  Девушка в рабочем черном платье, обтягивающем грудь и коротком выше колен, понесла наши чемоданы вверх по внешней лестнице отеля, в ряд галерей, а затем через узкий дверной проем в небольшой холл для приемов. Когда я повернулся, чтобы войти в галерею, я оглянулся и увидел, что Катерина с открытыми глазами наблюдает за мной. Мгновение мы смотрели друг на друга, затем она слегка зевнула – я надеялся, в пользу миссис Вадарчи – и плюхнулась обратно в свое кресло.
  
  У нас были номера на втором этаже в передней части здания, и они выходили в длинный сводчатый коридор с большими арочными окнами, которые выходили на набережную отеля и ближний берег озера, которое находилось примерно в двухстах ярдах от отеля.
  
  На внутренней стороне моей двери висело объявление на трех языках, в котором говорилось, что отель сам качает воду из колодца на острове и обеспечивает себя электричеством от генератора. Затем шел список случаев, когда вода и электричество были недоступны. У кровати стояла свеча, если кто-то хотел побродить по дому после полуночи.
  
  Я начал распаковывать вещи, но через несколько минут был прерван стуком в дверь. Я позвал, и дверь открылась.
  
  Вошла Катерина. На ней была свободная купальная накидка поверх бикини, и она выплыла в мои объятия, как морская свинья, выныривающая на поверхность. Я упал навзничь на кровать, обнимая и целуя ее, и довольно долго между нами не было ни слова. Прошло некоторое время, прежде чем я поняла, что одна из моих щеток для волос проткнула мне лопатку сквозь шелковую рубашку.
  
  В конце концов она села, отстранила меня на расстояние вытянутой руки, покачала головой и сказала: “У меня есть всего несколько мгновений. Она следит за мной, как ястреб”.
  
  Я нежно провел тыльной стороной ладони по коричневой коже над ее пупком и сказал: “Почему бы нам просто не отравить ее?”
  
  Она хихикнула и провела пальцами одной руки по моим волосам, и всю мою кожу головы покалывало от электрического разряда.
  
  “Дорогой...” Она поцеловала меня, слишком коротко.
  
  “Мне нужно поговорить с тобой. Без помех. Не пять минут, а полчаса. Как насчет твоей комнаты? Сегодня вечером?”
  
  “Нет ....” Она наклонилась вперед и нежно потерлась своими губами о мои. Мои кости были как замазка. Она отняла губы и продолжила: “Ее комната выходит в мою, она бы услышала”.
  
  “Тогда ты приходи сюда”.
  
  Она покачала головой. “Когда гаснет свет, это место похоже на могилу. Ты хочешь, чтобы я ходила со свечой, может быть, случайно забрела не в ту комнату?”
  
  “Я понимаю твою точку зрения. Тогда где?”
  
  Она на мгновение задумалась, и нахмуренные брови в три морщинки были прекрасны. “Она поспит после обеда два часа. Ты наймешь маленькую лодку и встретишься со мной завтра за островом”.
  
  Она встала, завернулась в халат, улыбнулась мне, когда я кивнул, и направилась к двери. Она сделала паузу и сказала: “Эта мадемуазель Латур-Месмин, с которой ты сейчас – она очень шикарная, не так ли? Но я сержусь, если ты с ней спишь”.
  
  “Она мадам”, - поправил я. “Может быть, я тоже зол, что не сплю с ней. Но откуда ты знаешь ее имя?”
  
  Я не был уверен, колебалась ли она. В этом была ее проблема. Никогда нельзя быть уверенным. Она сказала: “Я прочитала в ”Реджистер", прежде чем прийти сюда". Она высунула голову из двери и внимательно огляделась с ног до головы. Затем она исчезла.
  
  В тот вечер после ужина мы с Верите сели за один из столиков на набережной и выпили кофе с ликерами. Было очень спокойно. Было бы здорово просто побывать в отпуске и не задаваться время от времени вопросом, что все это значит, и кто кого дурачит и зачем. Большое озеро лежало в чаше окружающих холмов, и с заходом солнца они стали темно-бархатисто-голубыми на фоне более бледного ночного неба. Воздух был теплым и насыщенным смолистым запахом сосен и земляничного дерева. На территории отеля горели цветные огни, очерчивая арки колоннады, которая выходила к столовым. Рыбы прыгали и ударялись боками о спокойную воду. Несколько комаров жужжали и совершали резкие набеги, а где-то на ближайшем берегу озера сова время от времени подавала жалобные возгласы несогласия. Там была обычная толпа немцев, две или три группы англичан и несколько югославов. С дальнего конца посыпанной гравием полосы я время от времени мог уловить звук голоса мадам Вадарчи, раскатистого, как горечь... милая старушка, подумал я, вяжет попону для своей любимой лошади и носит с собой хлыст с длинным ремешком, чтобы содрать с нее шкуру, когда она начнет капризничать.
  
  Я протянул руку и поднес зажигалку к сигарете Веры. Мягкий свет пламени отбрасывал тени на красивое костяное строение ее лица, а в ярких глазах отражались огни отеля. Если бы можно было начать с нуля или сделать логику хозяином эмоций, подумал я, было бы лучше влюбиться в нее, а не в Катерину. Впервые я откровенно сказал себе, что Катерина, при любых раскладах, была фаворитом на роль шлюхи. Она была готова использовать любого, кого могла, чтобы добиться всего, чего хотела. Я знал это нутром. Но это не имело никакого значения. Ты должен был следовать своему инстинкту.
  
  Верите сказала: “Я видела, как она заходила в твою комнату сразу после того, как мы приехали”.
  
  “Да. Она очень беспокоится, чтобы я не терял с ней связь. Я бы многое отдал, чтобы узнать почему”.
  
  “Ты влюблен в нее?”
  
  “Я не знаю. У меня собрание акционеров по этому поводу завтра днем. Неважно, как пройдет голосование – я человек рабочий. Что ты знаешь о ней?”
  
  “Ничего, кроме одной вещи”.
  
  “Что-то глубокое?”
  
  “Нет, что-то очень обычное, то, что женщины всегда знают о таких женщинах, как она”.
  
  “Который из них?”
  
  “Что она может любить только себя. Больше там ничего нет”.
  
  “Ты хочешь услышать что-то действительно глубокое? Именно в таких влюбляются мужчины. Это вызов. Они не поверят... Я имею в виду конкретного мужчину... что у него нет того, что нужно, магнита, волшебного поцелуя, который растопляет замерзшее сердце. Литература каждой нации изобилует этой темой. И не будем относиться к этому односторонне. Это работает наоборот. Есть мужчины вроде нее и некоторые женщины, которые думают, что только они обладают магией, способной изменить их ...
  
  Она медленно встала и пошла прочь по гравию, но не к отелю, а по узкой тропинке, которая вела вокруг острова, под кипарисами, недалеко от кромки воды.
  
  Я встал и пошел за ней, проклиная себя за то, что в тот момент, когда я говорил, я совсем забыл о ее истории и без злого умысла бросил ей горькую правду.
  
  Когда я почти догнал ее, она повернулась и стала ждать меня.
  
  Я сказал: “Прости. Я не подумал”.
  
  Она кивнула головой. “Я знаю”. Затем, неожиданно, она легко положила руку на сгиб моего локтя, едва касаясь меня, и мы пошли дальше.
  
  Мы обошли остров, что заняло около десяти минут, и вернулись на высокую террасу-лоджию над главной внешней лестницей, которая вела ко входу в отель с набережной. Моторная лодка отеля как раз возвращалась с дальнего берега озера, где автобус высаживал пассажиров для отеля. Она подъехала к причалу при свете фонарей. Мужчина выпрыгнул на берег и закрепил его, а затем повернул назад и помог выбраться мужчине и женщине. Я уловил блеск трости с серебряным набалдашником, а затем мужчина и женщина направились к каменным ступеням, лодочник позади нес их чемоданы.
  
  Я сказал Верите: “Это герр Вальтер Шпигель и его жена. Сегодня вечером держите дверь закрытой, а стул на месте”.
  
  Я провел спокойную ночь. Вера тоже. Я проверил, прежде чем спуститься к завтраку. Она позавтракала у себя в комнате. Чтобы успокоить ее любопытство к "Шпигелю", я сказал ей, что это джентльмен, которого я знал по какой-то прошлой работе, которую я выполнял по политическому делу в Лондоне, и что я сомневаюсь, что он будет участвовать в Mljet только из-за своего здоровья. Она могла сообщить об этом Малакоду в письме. В отеле не было телефона. Я не сказал ей, что уверен, что он не немец.
  
  Я позавтракал на солнышке на набережной. Потом я нашел журнал в холле отеля, поднялся по небольшому склону за отелем в сад с террасами, сел на скамейку под оливой и решил провести утро без дела.
  
  Примерно через двадцать минут ко мне присоединился герр Вальтер Шпигель. Это было каменное сиденье, около шести футов длиной, с украшенной резьбой по камню спинкой; без сомнения, старые монахи, после долгого пребывания в саду, или на винокурне, или в часовне, приходили сюда, откидывались на спинку и гадали, что все это значит. Он сидел на одном конце, а я - на другом. И какой-то инстинкт подсказал мне, как именно он меня вычислил. Их исследовательские отделы никогда не ошибаются. Что касается меня, то над моей головой был большой символ стерлинга, похожий на закрученный нимб. Иногда я думаю, что это единственное, что делает меня полезным для таких людей, как Сатклифф и Мэнстон. Другие стороны не ходят вокруг меня с опаской, как будто я мелкая гадюка.
  
  Он положил трость с серебряным набалдашником между нами, слегка вздохнул от жары, а затем закурил длинную тонкую черную сигару, от которой пахло так, словно горели сотни акров доброй степи. Я закурил сигарету.
  
  Он сказал: “У бедняги Говарда Джонсона сломана рука”.
  
  “Неуклюжий парень”.
  
  Он мягко рассмеялся. У него было очень выразительное лицо, кожа серая и зернистая, как пемза, на нем был коричневый костюм из туссора и панама, которая сидела у него на голове на одной линии с горизонтом. Он мог бы быть семейным адвокатом в Берлине на каникулах. Возможно, он хотел бы быть им.
  
  “Могу я говорить откровенно, мистер Карвер?”
  
  “Главное, чтобы все было просто”.
  
  Он кивнул, а затем сказал: “О, я забыл. Все это глупости... Я должен сказать, мамаша Джамбо. Это правильное вступление, а? Вы простите меня. Я так долго занимаюсь этим бизнесом, что забыл или нахожу утомительными все эти архаичные атрибуты.”
  
  “Ты должен следить за своей речью. Я сказал, все просто”.
  
  Он выпустил облако дыма в тучу мошек, и мошки улетели.
  
  “Между Лондоном и Москвой было решено, - сказал он, - что это должно стать совместной операцией. Естественно, решение было принято на высоком уровне. Где еще принимаются подобные решения? Честно говоря, я рад. Это нелегкое стремление разными путями достичь общей цели приводит только к путанице, двойной работе и – что еще более прискорбно – недоверию. Это делает меня очень счастливым. Почему? Честно говоря, потому что я старею, и приятно, когда этим занимается молодой, активный мужчина ... как бы это сказать?”
  
  “Ослиная работа - хорошая фраза. Попробуй”.
  
  “Ослиная работа, да. Но это не означало пренебрежения. Кроме того, поскольку подразумевается, что вы работаете не в заведении, а частным лицом, привлеченным к работе из-за особых талантов, вас, естественно, волнуют аспекты вознаграждения. ”
  
  “Ты имеешь в виду деньги?” Возможно, он был слишком стар для этой работы, потому что отдавал ей слишком много. Или, может быть, он просто сошел с ума от напряжения. Я однажды встречал человека, который так делал. Или, может быть, он был на целый фарлонг впереди меня и собирался притвориться, что тянет сухожилие. Бог знает. Иногда я по-настоящему тосковал по простому возмещению страховки.
  
  “Деньги, ах, да.... Как я уже говорил, сотрудничество решено, так что откровенность становится возможной. Оглядываясь назад, вы простите Говарда Джонсона за его довольно неуклюжую стратегию ”.
  
  “Я прощу ему все, что угодно, если деньги будут в порядке”.
  
  “Великолепно!” Он достал конверт и аккуратно положил его рядом с тростью с серебряным набалдашником.
  
  Я не торопился. Я тоже умел отвечать деликатностью на деликатность, когда дело касалось обмана. Мать Джамбо. Он почувствовал бы себя глупо, когда его шифровальное звено сообщило бы ему о Хозяине манежа. Я просто оставил конверт в покое и спросил: “А мои инструкции?”
  
  “Точно так же. Мы все хотим знать, куда направляется миссис Вадарчи, и у вас есть – да здравствует любовь – специальный контакт там. Просто поддерживайте связь, это все, что нам нужно делать. Хотя, естественно, когда я покину это место, мы будем вести себя как незнакомцы. Разница лишь в том, что теперь мы работаем вместе. Я к вашим услугам, а вы ко мне. Было бы счастливо, если бы кто-нибудь мог подумать, что этот уникальный пример сотрудничества может стать первым из многих, расширяющим и укрепляющим международные чувства ”.
  
  “Я поддерживаю это”, - сказал я, взял конверт и открыл его. В нем было сто хрустящих чистых пятидолларовых банкнот. Я тщательно пересчитывал их, а он наблюдал, пока я не посмотрел прямо в его потрепанные возрастом, холодные агатовые глаза.
  
  “Ежемесячный гонорар”, - сказал он.
  
  “Очень щедро”. Я положил деньги в карман. Затем, поскольку мы теперь были старыми приятелями, я попробовал применить к нему самую старую уловку в нашем бизнесе.
  
  “Если бы только люди наверху доверяли нам немного больше, они добились бы от нас лучших результатов. Я устал работать в темноте”.
  
  Он кивнул. “Мы находимся слишком далеко внизу пирамиды, чтобы нам можно было доверять правду. Из всех дел, в которых я участвовал, я никогда не знал правды больше, скажем, пяти процентов. Подобно ломовым лошадям, мы тащим изо всех сил, но носим шоры, чтобы видеть только дорогу впереди. ”
  
  “Ты чертовски прав”, - сказал я с чувством, и я мог видеть, что это потеплило его отношение ко мне, к паре людей со стороны, ворчащих по поводу боссов.
  
  “На самом деле, ” сказал я небрежно, - если бы не книга, которую я прихватил в машине Говарда Джонсона, я был бы в еще большем неведении. Стигматы, автор профессор Вадарчи.”
  
  “О...” - Он ухмыльнулся. “Требуемое прочтение. Мастер расы взмахивает символическим кнутом. Но давайте не будем забывать, что за гранью безумия часто бывают ... ” Он замолчал, посмотрел на меня, а затем улыбнулся. Он знал, и я знал, что он вовремя взял себя в руки. Больше от него ничего нельзя было добиться. Но из всего, что он сказал, в моей голове прозвучала фраза “символический хлыст”.
  
  Я взял трость с серебряным набалдашником, повернул наполовину босса в виде водяной лилии и потянул. Тонкое, блестящее, как лед, лезвие вылетело со слабым шелестом, словно по шелковому чулку провели пальцем. “Красиво”, - сказал я.
  
  “Толедо". Я купил его в Испании в 1939 году. Я был командиром танка. Это были хорошие дни ”.
  
  “Раньше моего времени”, - сказал я.
  
  “Естественно”.
  
  Я отвел лезвие назад, и шелковистый шепот вызвал у меня легкую дрожь.
  
  Он встал, взял свою палку, поправил поля своей панамы и сказал: “А теперь я иду на утренний заплыв”. Он одарил меня добродушной улыбкой и продолжил: “Мы всегда начеку. Ты и я. И мы всегда сотрудничаем. Это хорошая договоренность. ”
  
  “Великолепно”, - сказал я.
  
  Так и было, за пятьсот долларов в месяц.
  
  После обеда я взял напрокат одно из маленьких каноэ, которые отель держал для гостей. Это было двухместное судно с одним двусторонним веслом. Я обогнул заднюю часть острова, подальше от отеля, и затормозил на берегу прямо под старой монашеской усыпальницей - высоким белым сводом, частично уходящим в склон земли. Они похоронили их стоя, каждого в узком отделении, по той же причине, по которой в Нью-Йорке есть небоскребные скребки. В каноэ немного потекла вода, потому что требовалось заделать швы, и я погрузил в него босые ноги и курил сигарету, пока она не появилась.
  
  На ней было зеленое льняное платье, застегнутое спереди на все пуговицы, ее руки и ноги были обнажены, а солнце придавало ослепительный блеск ее светлым волосам. Она села в лодку, и я поплыл на запад, к дальнему концу озера, где узкая полоска воды выходила в морское устье. Всю дорогу, держась берега, мы были вне поля зрения острова. Была проложена новая дорога, низко огибающая берег острова, но, похоже, ею никто никогда не пользовался. Стручки дрока трещали, стрекотали цикады, палило солнце, и воздух был полон ароматов сосны, веника, земляничного дерева, тимьяна. Над головой лениво кружила пара канюков, и где-то, без сомнения, мангусты устраивали сиесту. Это был идеальный день для того, чтобы пригласить девушку на прогулку. Стало жарко, и Катерина расстегнула платье и сняла его. Под ним на ней было зеленое бикини.
  
  Я нашел небольшой пляж, поросший соснами и тамарисками, и остановился. Мы прошли немного по песку и плюхнулись в тени скалы. Я закурил сигарету для нее и одну для себя и строго сказал себе, что это должно быть исключительно делом, а не удовольствием. Она, должно быть, чувствовала то же самое, потому что поджала ноги, положила подбородок на колени и серьезно посмотрела на меня сквозь распущенную прядь светлых волос. Каждая линия ее тела заставляла бизнес казаться пустой тратой времени, но я стоял на своем.
  
  Я спросил: “Ты когда-нибудь слышал о человеке по имени Малакод?”
  
  “Нет”.
  
  Я устоял перед искушением попытаться решить, лжет ли она. Это была слишком большая работа. Я продолжал задавать вопросы и принимал ответы. Я мог разобраться с ними позже.
  
  “Стебельсон работает на него. А теперь и я”.
  
  “Что делаешь?”
  
  “Преследую тебя. Или, точнее, миссис Вадарчи”.
  
  “Почему?”
  
  Мне не понравилось, как она начала отвечать на вопросы, но я пропустил это мимо ушей.
  
  “Я не знаю. Мое задание - просто следовать за миссис Вадарчи и сообщить Малакоду, где она окажется. Все просто. Ты знаешь, куда она в конечном итоге отправится?”
  
  “Нет”.
  
  “Многим другим людям тоже интересно, куда она направляется”.
  
  “Правительство народов”?
  
  Я улыбнулся. “Это хороший способ выразить это. Но как ты узнал?”
  
  “У нас в Париже обыскали наши комнаты. Ничего не украдено, значит, это не обычные воры, нет?”
  
  “Хорошая дедукция. Теперь давайте обратимся к вам и миссис Вадарчи. Она встречает вас в вашем магазине, вы ей нравитесь, она дает вам работу своего разъездного секретаря – правильно?”
  
  “Правильно”.
  
  “И вы никогда не видели ее раньше?”
  
  “Нет”.
  
  “Хорошая секретарша дала бы ей знать, что за ней следят. Почему ты этого не делаешь? На самом деле, почему ты изо всех сил стараешься облегчить мне слежку за тобой?”
  
  Она глубоко затянулась сигаретой, выпустила струйку дыма из-под лица, словно вуаль, и глубоко зарылась носком ботинка в песок.
  
  “Почему? По двум причинам. Первая, личная. Ты мне очень нравишься. Мне нравится выражение твоих глаз. Мне нравится то, что ты делаешь. Мне нравится, когда ты прикасаешься и целуешь меня. Мне в тебе нравится все. Так приятно, что ты везде ходишь со мной. ” Она протянула руку и просто коснулась моей босой ноги. В этот момент бизнес чуть не сорвался.
  
  “Одна веская личная причина”, - сказал я. “Теперь другая”.
  
  “Возможно, и личное. Ты смотришь на меня – что ты видишь? Красивое тело, с которым приятно лечь в постель? Это все, чего хочет большинство мужчин. Но я, я хочу большего. Итак, будучи бедной девушкой, я работаю на себя, чтобы получить эти вещи. Миссис Вадарчи может показать мне, как. ”
  
  “Она так сказала?”
  
  “В некотором смысле. Она много болтает, и иногда она говорит разные вещи”.
  
  “Какого рода вещи?”
  
  “Некоторые тебе не понравятся”.
  
  “Испытай меня”.
  
  “Она... как ты говоришь ....” Она приложила кончики пальцев ко лбу, “... видит будущее ... das Medium.... Она рассказывает мне кое-что обо мне.”
  
  “Какие вещи?”
  
  “Я особенный... у меня есть судьба. Скоро моя жизнь изменится. Все, что составляет меня сейчас, моя красота... это прекрасное тело... то, что внутри меня заставляет меня чувствовать, что жизнь хороша, – вскоре у меня появляется жизнь снаружи, которая сопутствует этому. Деньги, отличный дом, и все меня знают... как будто все знают о Брюнхильд или Елене Троянской .... ”
  
  “Ты в это веришь?”
  
  “Есть вред в том, чтобы в это верить? Мне бы этого хотелось. Есть и еще кое–что - я выхожу замуж”.
  
  “Тебе не нужна гадалка, чтобы сказать тебе это”.
  
  “Но для кого-то особенного. Более чем особенного. Для кого-то великолепного, как я”.
  
  “Имя не названо?”
  
  “Нет. За исключением того, что он высокий, светловолосый, сильный и похож на бога”.
  
  “Ты веришь во всю эту чушь?”
  
  “Чокнутый?”
  
  “Чушь собачья. Ты в это веришь?”
  
  Она улыбнулась. “Я не знаю. Но думать об этом приятно. Ты ревнуешь к этому мужчине?”
  
  “Естественно”.
  
  “В этом нет необходимости. Ты всегда будешь мне нравиться”.
  
  “Хорошо. Теперь давайте перейдем к настоящему делу. Многих людей интересует миссис Вадарчи и то, куда она направляется. Но мы с вами непредвзято относимся ко всему. Верно?”
  
  “Правильно”.
  
  “Как и ты, я бедный мальчик, у которого нет ничего, кроме великолепного тела, жажды жизни и стремления к главному шансу”.
  
  “Пожалуйста?”
  
  “Если я увижу способ заработать на этой работе что-нибудь на стороне, я возьмусь за нее. Ты тоже. В конце концов, дело с Еленой Троянской может не выгореть. Но если мы поможем друг другу, то сможем получить неплохую прибыль. А когда все закончится, мы могли бы найти какое-нибудь место, где смогли бы ее потратить. ”
  
  “Почему ты думаешь, что в этом должна быть выгода?”
  
  “Потому что слишком много людей интересуются миссис Вадарчи. Что-то происходит ... где-то на этом пути должно быть что-то или какая-то информация, которая стоит больших денег. Итак, мы заключаем сделку или нет?”
  
  Она медленно высвободила руки и ноги из позы эмбриона и легла на спину на песок, глядя в небо. Маленькие вкрапления кварца и полевого шпата образовали рябь на плавном изгибе ее боков. Я сидел зачарованный, задаваясь вопросом, кто, черт возьми, вообще будет беспокоиться о деньгах в такое время и в таком месте, но затем здравый смысл холодно прошептал, что всегда наступает момент, когда ты вылезаешь из теплой постели, дрожишь, когда твои ноги касаются холодного линолеума, а в кармане брюк нет ни шиллинга на газовый камин.
  
  “Как мы заключим эту сделку?”
  
  “Ты видишь, что я не теряю из виду миссис Вадарчи. И мы держим глаза и уши открытыми. Момент настанет. Хорошо?”
  
  Она повернула ко мне голову, и в ее глазах была та глубокая, туманно-фиолетовая дымка.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Мы что-нибудь придумаем”.
  
  Она перекатилась на бок ко мне, завела руку за спину, чтобы смахнуть песок с лопаток, а затем потянулась ко мне. Когда ее руки поднялись, бикини соскользнуло с ее груди.
  
  Ее губы были на моих, открытые и нетерпеливые, а мои руки держали ее, и мне было все равно, что каждое произнесенное ею слово было ложью. Все, что я знал, это то, что я хотел ее, какой бы она ни была, что бы ни ждало впереди. Я любил ее, и если любовь - неподходящее слово, то и подходящего слова не было. Рядом со мной я чувствовал ту же дикость, что бушевала в ней, и знал, что тот же огонь, который горел под моими руками, когда я двигал ими по ней, горел и в ее руках, когда они двигались по мне.
  
  Затем неподалеку заиграл транзисторный радиоприемник, громко, разбивая идиллию на тысячу шумных осколков.
  
  Я собираюсь смыть этого человека с моих волос....
  
  И отправь его восвояси....
  
  Я перевернулся и сел. По пляжу в нескольких ярдах от меня шла фрау Вальтер Шпигель. На ней была красная купальная шапочка, нейлоновый купальник из леопардовой кожи, а ее ноги, руки и спина были похожи на серое тесто. Она осторожно поставила транзистор на край берега и вошла в воду. Затем, когда она отошла на несколько ярдов, она повернулась к нам, присела на корточки и плеснула немного воды себе на плечи. Затем она рухнула навзничь в воду и раз или два дружески помахала нам рукой. Если бы у меня было ружье, я бы охотно застрелил ее и бросил на съедение канюкам.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  БЕРЕГОВОЕ УПРАЖНЕНИЕ ДЛЯ ЗИГФРИДА
  
  Время истекало. Фрау Шпигель плескалась и барахталась на мелководье. Я выкурил четыре сигареты и держал Катерину за руку. Транзистор прослушал все старые треки из старых американских мюзиклов, и все волшебство исчезло из кристально чистого воздуха. Где-то там, в отеле "Мелита", мадам Вадарчи должна была начать шевелиться, с тяжелыми глазами и пересохшим ртом после сиесты, и Катерина должна была вернуться.
  
  Мы спустились к каноэ, и я поборол искушение столкнуть транзистор в воду, а затем еще раз - желание ударить фрау Шпигель веслом по голове, когда мы проходили мимо нее.
  
  Там, на озере, Катерина хриплым голосом сказала: “Не бери в голову, дорогой. Мы сделаем это в другой раз”.
  
  Я греб изо всех сил в порыве сублимации.
  
  Затем, когда мы въехали на заднюю часть острова, она повернулась и поцеловала меня, так что каноэ дико закачалось. Выходя из лодки, она сказала: “Мы договорились, не так ли? Всегда быть честными друг с другом, искать в этом выгоду?”
  
  Я кивнул.
  
  “Итак ... что-нибудь может быть важным? Мелочи?”
  
  “Да”.
  
  Она сунула руку в карман своего платья, вытащила листок бумаги и протянула его мне.
  
  “Что это?” Я начал разворачивать это.
  
  “Я делаю копию телеграммы, которую мадам Вадарчи получила, пока мы были в Дубровнике. Может быть, это поможет”.
  
  Она повернулась и пошла вверх по тропинке, ведущей обратно к отелю. Я наблюдал за тем, как ее длинные загорелые ноги скользят по склону, и за ярким развевающимся платьем, пока она не скрылась из виду. Кабель в моих руках читается:
  
  Лука Помина. Свидание по договоренности.
  Комира.
  
  Под этим Катерина добавила комментарий—
  
  Отправлено на немецком языке из Афин.
  
  Я поднес спичку к записке, дал ей догореть, а затем выбросил за борт. Я обогнул отель и вытащил каноэ на берег у сарая с генератором. Помина и Комира ничего не значили для меня, но где-то в моем сознании слово Лука недавно было знакомым.
  
  Пожилая женщина в приемной выписывала счета. Я остановился и купил пару открыток с картинками, а затем спросил, нет ли у нее карты острова. Она некоторое время рылась в шкафу и, наконец, достала туристическую карту, которая выглядела так, словно кто-то завернул в нее бутерброды. Я отнес ее в свою комнату и плюхнулся с ней на кровать.
  
  Млет представлял собой длинную, тонкую полоску острова, протянувшуюся примерно с северо-запада на юго-восток. На нем было очень мало деревень, и большая часть острова была обозначена как Национальный парк. На южной стороне северо-западной оконечности большой морской рукав врезался в сушу с небольшим входом в Велико-Езеро – озеро, на котором находился остров с отелем. На западном конце этого озера был узкий вход в другое озеро меньших размеров, Мало Езеро. За этим озером узкая полоска земли отделяла его от моря. Там, в небольшой бухте, защищенной несколькими прибрежными островами, было написано слово "Помина". Полясье, место, где мы сошли с парохода, было обозначено на северной стороне острова, а перед ним стояло слово Luka. Итак, я предположил, что Luka означало гавань или порт. Фодор хранил молчание по этому поводу.
  
  В какой-то заранее назначенный день что–то должно было произойти в маленьком порту Помина - или за его пределами. Карта не давала никаких указаний на Комиру.
  
  Раздался стук в дверь. Я сунул карту под подушку и позвал.
  
  Вошел герр Вальтер Шпигель. Он сел на стул, положил трость с серебряным набалдашником поперек ног, осторожно вытер лицо шелковым носовым платком, затем лучезарно улыбнулся мне.
  
  “Вы приятно провели день?”
  
  “Не особенно”.
  
  “Ты чему-то учишься?”
  
  “В основном самоконтроль”.
  
  Он улыбнулся, полный понимания для молодежи, а затем, поскольку он думал, что использует меня, я решил использовать его и получить второе мнение и, возможно, несколько крох информации. Я сказал: “Я не доверяю этой девушке, Катерине Саксманн. Она знает, что я слежу за мадам Вадарчи, но подыгрывает ей, ничего не говоря старушке. Я не могу понять ее точку зрения – и она ничем себя не выдает. Я думал, что хорошо читаю мысли, но она сбила меня с толку. ”
  
  Он кивнул, поджал губы, нахмурился и на некоторое время задумался, не торопясь перечислять все это. Затем он веско сказал: “Я много думал о ней. Она преданная девушка. Преданная себе. С таким лицом, фигурой и интеллектом, как у нее, кем еще она могла быть? Все остальное было бы пустой тратой времени. Она признает, что ее выбрали. Но это еще не все. Теперь она смотрит и ждет, чтобы увидеть, что максимум, что она может сделать из этого. Она заставляет тебя приходить, потому что ты можешь ... когда-нибудь, где-нибудь ... быть полезным в ее планах. Но, конечно, такая девушка не работает в одиночку. Где-то позади нее стоит мужчина. Это психология. У женщины, какой бы красивой, умной, решительной она ни была, всегда должен быть мужчина. Это закон природы.”
  
  “Могло быть”. Он был проницательным старым человеком, заслуживавшим своего места в платежной ведомости больше, чем когда-либо Говард Джонсон. Тоже олдскульный, никаких эмоций, никакого героизма, просто работа, которую нужно делать, и ничто так не нравилось ему, как тихий вечер с книгой, а потом в постель. Я сказал: “Мы с тобой мало что знаем, просто держим нос на запах и идем трусцой. Я думаю, она знает очень много. Может быть, все”.
  
  “Может быть”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, кто этот человек?”
  
  Он улыбнулся, и эта улыбка была полна дружелюбной хитрости и понимания. “Я думаю, ты знаешь это так же хорошо, как и я. В некоторые вещи нельзя вникать с закрытыми глазами. Не в эти вещи ”.
  
  “Я не должен был думать, что он в ее вкусе”. Я думал о герре Стебельсоне и надеялся, что это так. Стебельсон был единственным кандидатом в моей книге.
  
  “Что такое тип? Есть только мужчины и женщины, и их комбинации бесконечны. Вы, вероятно, не видели его досье, поскольку вы, скажем, француз. Что касается меня, то я видел кое-что из этого, страницы ниже красной черты, и даже это внушительно. ” Он встал, и я предположил, что ему хотелось бы продолжить, поговорить о деле, сбросить груз прошлого опыта и усталости на такого юнца, как я, новичка в игре и не так полностью вовлеченного, как он. Он мне почти понравился. Всегда многому можно научиться, если часок посидеть у ног мастера, пока он разглагольствует. Но он прекрасно понимал, как опасно предаваться воспоминаниям. “ Значит, она тебе ничего не рассказывает? ” спросил он от двери.
  
  “Только то, что они уходят”.
  
  Он не выказал удивления. “ Когда?
  
  “Она не знает”.
  
  “Как?”
  
  “По морю, она думает”.
  
  “Откуда?”
  
  “В середине острова, на южной стороне, есть деревня, или маленький городок. Он называется Бабино Поле. В этой стране ад с названиями, не так ли?”
  
  Он улыбнулся. “Не для меня. Не забывай, что есть сходство. Почему ей это нравится?”
  
  “Потому что мадам В. говорит о поездке туда с ночевкой”.
  
  Он обдумал это, а затем кивнул. “Возможно, мне следует немедленно послать туда фрау Шпигель”.
  
  “Скажи ей, чтобы она взяла с собой свой транзисторный набор”.
  
  На лице грубоватого старого юриста появилось подобие улыбки. Затем, выпрямив спину, один из тех стариков, которых не часто встретишь в наши дни, он вышел. Я не имел ни малейшего представления, продал я ему щенка или нет. Но попробовать стоило.
  
  Вода и электричество были включены, поэтому я побрился и принял душ, затем оделся и спустился на террасу, чтобы поймать последние лучи солнца, прежде чем оно скроется за высокими холмами, и выпить с Верите.
  
  “Приятный день?”
  
  “Люди продолжают спрашивать меня об этом”, - сказал я. “Средний”.
  
  “Есть ли что-нибудь, о чем я должен доложить герру Стебельсону?”
  
  “Стебельсон?”
  
  “Естественно, все мои отчеты герру Малакоду проходят через него”.
  
  “Естественно”. Но это было интересно. “Нет”, - сказал я. “Пока ничего”.
  
  Я закончил читать "Стигматы" перед сном той ночью. В целом это был довольно простой аргумент, но он был выдвинут с большой силой и подкреплен толстыми пачками исторических свидетельств.
  
  Проще говоря, дело было в том, что общепринятые концепции национального характера – неврозы, как предпочитал называть их профессор Вадарчи, – были полностью обоснованы. Но достоверность заключалась не в том, что нация думала о себе, а в том, что было принято другими нациями как истинный национальный миф или невроз. Например, англичане в целом были расой упрямых лицемеров, безнадежных в рациональном планировании своей национальной жизни или национальной обороны, но мастеров импровизации в повторяющиеся моменты кризисов. подстегивала, в целом, их клеймили как легковозбудимых, нелогичных и гораздо больше озабоченных сохранением лица, чем, например, японцев. (Именно эта последняя часть дедукции несколько раз 16 февраля 1947 года писатель–лидер впал в напыщенное негодование - связанное, конечно, с тем фактом, что герр Малакод назначил профессора Вадарчи директором исследовательского фонда, который он создавал для изучения национальных неврозов, уделяя особое внимание их влиянию на международные политические дела.) (На самом деле, две недели спустя профессор Вадарчи – как было сказано, по состоянию здоровья – отказался от должности.)
  
  Другие страны получили столь же плохие отзывы, так что в целом они звучали как мировое сообщество преступников, среди которых то тут, то там попадались странные психопаты. Вадарчи тоже был строг в общении. Он утверждал, что средства массовой информации, такие как радио, телевидение и пресс-службы, по своей сути являются злом, поскольку, искажая мир и перенося его в гостиные, они уменьшают его важность для людей и делают людей равнодушными к людям. газетой для завтрака каждое утро каждого года, полной войн, катастроф, убийств, грабежей, мародерства, изнасилований, поджогов, сексуальных преступлений, моральной распущенности людей и вечеринок ... все это, накормленное до тошноты по отношению к миру это имело тенденцию снижать естественную чувствительность индивида к самому себе. Цивилизация была связана с коммуникациями, и на протяжении всей истории высшие точки цивилизации всегда приводили к самым отвратительным примерам бесчеловечного отношения человека к человеку. Цивилизованный, коммуникабельный человек был безжалостен, порочен и презирал святость человеческой жизни. За партиями, политикой, модной униформой, стремлением к социальным реформам и зарождающимися националистическими устремлениями стоял не кто иной, как человек-зверь.
  
  Это был тяжелый удар и гарантированно повышал кровяное давление. И закончил он осуждением всех форм международного сотрудничества – Лиги Наций, Организации Объединенных Наций, европейского единства, панамериканизма, Мирового государства – как бесполезных, непрактичных развлечений, в то время как настоящее дело - убивать и крепко держаться за то, что у тебя было. По мнению профессора Вадарчи, было только одно реалистичное решение, только один способ создать сносное человеческое общество, которое позволило бы людям стать тем, кем духовно все люди стремились быть – настоящими людьми, – и это было путем появления одной главенствующей мировой силы. Нет сообщества наций. Но есть одна нация, повелители, поначалу безжалостные, подчиняющие другие нации и, наконец, ведущие их в землю обетованную. На Западе он выдвинул двух кандидатов – Италию или Германию, с уклоном в сторону Германии. А на Востоке у него был прямой кандидат в Китае. И у него была куча аргументов в пользу своего выбора, и я не сомневался, что многие люди согласились бы с ним, хотя они, возможно, положили глаз на разных кандидатов.
  
  Это было хорошее чтение перед сном, и я задался вопросом, какое, черт возьми, это имеет отношение к Катерине и мадам Вадарчи. Возможно, мадам Вадарчи считала себя правительницей мира. Что ж, хлыст уже был у нее в руке. Я заснул, думая об этом хлысте. В глубине души у меня была мысль, что я уже кое-что знал об этом.
  
  Меня разбудил на рассвете стук в дверь. Я позвал того, кто это был, войти. Но никто не вошел. Я перевернулся в постели и увидел, что под дверь подсунута записка.
  
  Я подошел, взял его, прочитал, а затем вышел в сводчатый коридор и выглянул в высокое окно. Катерина в своем желтом бикини стояла на краю набережной. Она нырнула аккуратно, вынырнула и понеслась сильным кролем. Она могла бы дать мне старт на пятьдесят ярдов из ста и легко победить меня.
  
  Я вернулся в постель и закурил сигарету.
  
  Ее записка гласила:
  
  Выгуливаю Помину ближе к вечеру. Беру зубную щетку, ночную рубашку. Любовь.
  
  Я побрился, оделся и пошел в соседнюю комнату Веры. Она сидела в постели и завтракала.
  
  Я сказал: “Я думаю, миссис В. и Катерина уезжают сегодня. Я предполагаю, что какое-то судно заберет их сюда”. Я присел на корточки в конце кровати и показал ей Помину на карте.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  Я взял кусочек сахара из ее тарелки и задумчиво пососал его. Она мило выглядела, сидя в постели, ее темные волосы были стянуты сзади на затылке лентой, маленькая ночная кофточка скромно застегнута почти до шеи.
  
  “Ну, я не поплыву за ними. Единственное, что я могу сделать, это быть там, запомнить название яхты – если это яхта – и тогда ее можно будет отследить. Но нам придется вернуться в Дубровник, чтобы наладить это. Это означает временной разрыв. Тот, который Катерина, возможно, не сможет преодолеть для меня. В любом случае, я думаю, тебе лучше позаботиться о том, чтобы мы уехали в Дубровник сегодня вечером.”
  
  “Ты хочешь, чтобы я поехал с тобой в Помину?”
  
  “Нет. Я уйду после обеда один. Мы не хотим, чтобы это бросалось в глаза”.
  
  “Из-за герра Вальтера Шпигеля?” Она бросила на меня проницательный взгляд и слегка улыбнулась.
  
  Я кивнул. Она не была дурой. Как она могла быть такой, будучи секретаршей Малакода? Я сказал: “У него есть интерес. Он пытался продать мне часть этого. Не то чтобы он пролил свет на проект в целом. Но мне удалось внушить ему идею, что миссис В. уедет из Бабино Поле, которое находится где-то дальше по побережью, в неправильном направлении. Он отправляет туда добрую фрау. Вероятно, на спине мула – дорог, похоже, нет, но у нее будет транзистор, чтобы составить ей компанию. Я просто хотел бы знать, что сегодня днем у него была сиеста. Хорошо?”
  
  Она кивнула и оттолкнула мою руку от сахарницы. “Эта гадость вредна для зубов”.
  
  Я на мгновение обнажил свои. “Они большие и сильные. У меня появилось желание укусить ими что-нибудь”.
  
  Она хихикнула, и это было похоже на цепочку мыльных пузырей, взлетающих на солнечный свет и лопающихся маленькими радужными хлопками.
  
  “Не поймите меня неправильно”, - сказал я. “Я хочу кусаться в гневе. Я сыт по горло тем, что я последователь. Я сыт по горло тем, что нахожусь в темноте. Мое любопытство убивает меня.”
  
  Она засмеялась и сказала: “У меня был брат, который был чем-то похож на тебя ...”
  
  Я встала и осторожно попятилась к двери. “Это отвратительные вещи, которые можно сказать мужчине. Это ставит его на ложную сторону романтических путей. Я не хочу быть братом никому, кроме своей сестры.”
  
  Она сказала: “Не должны ли вы – по условиям вашего найма – сообщить мне что-нибудь конкретное о герре Шпигеле?”
  
  “Почему бы и нет? Он работает на русских. Один из них. Старый и очень испытанный агент. И он платит мне пятьсот долларов в месяц за то, что я обманываю герра Малакода. Деньги полезны. И он ничего от меня не получит. Даже расписки. Понятно?”
  
  Это была приятная прогулка, хотя, возможно, вскоре после обеда. Я отправился по короткой полоске воды к ближайшему озеру на гребной лодке отеля с группой английских школьных учительниц, которые собирались в длительный поход за образцами цветов. Они были веселой компанией, большинству из них было за сорок пять, и с теми сердечными, полукокетливыми манерами, которые овладевают школьными учительницами, как только пароход под Ла-Маншем причаливает к набережной Кале. Я сказал им, что собираюсь понаблюдать за дикими мангустами и мне нужно побыть одному. Они зашагали в своих теннисных туфлях вверх по лейк-роуд, оставляя за собой резкие, яркие отголоски разговоров в стально-голубом, ярком послеполуденном воздухе. Когда я свернул на дорожку, ведущую прямо вверх по склону холма в сторону от дороги, меня на мгновение охватила ностальгия по Уилкинсу и указателям станции метро, а Брайтонский пирс показался мне далеким. Так оно, конечно, и было, но очевидные мысли всегда успокаивают, и у меня возникло странное ощущение в животе, которое взывало об утешении, о щекотке бабочки, которая не имела никакого отношения к далматинскому пшуту, которым я с размаху закусывал за обедом. (Копченая ветчина: Федор.)
  
  Я перевалил через склон холма по очень неровной дороге и спустился к озерной дороге на дальней стороне, вне поля зрения отеля. Я направился на запад, к дальнему концу озера, и примерно через полчаса оказался на небольшом мосту, пересекавшем небольшой водный канал, соединявший большое Велико-Езеро с меньшим Мало-Езеро. Здесь я сошел с дороги и некоторое время шел вдоль северного берега небольшого озера, а затем вверх по склону холма, через небольшие дубы и большие сосны, чтобы пересечь горб земли, который приведет меня к Помине.
  
  Помина была ничем. Просто неровная дорога, которая исчезала среди валунов и каменистого пляжа. Там было несколько сараев с бамбуковыми крышами, полных горшков для ловли омаров и рыболовных снастей, и около четырех рыбацких домиков, построенных из камня, с таким незавершенным видом разрушенных стен, незастекленных окон и необработанного дерева, что заставляло задуматься, были ли они просто построены или медленно разрушались. У деревянного причала, всего в футе над водой, была пришвартована небольшая моторная лодка, на конце которой спала желтая собака, а у кромки воды паслись петух бантам с шестью курами. Женщина отбивала полоску ковра о низкую стену и остановилась, чтобы посмотреть на меня. Вспомнив о моем Федоре, я улыбнулся ей: “Добрый дан”. Она поспешила в дом, как будто я сошел с ума.
  
  Я вернулся на холм, в заросли деревьев и кустарника, и пробирался вдоль склона, пока не нашел небольшое открытое пространство, хорошо укрытое от моря. Я сел и достал полевой бинокль из нейлоновой авоськи, которую позаимствовал у Верите. В нем, помимо полевого бинокля, у меня были сигареты, фляжка виски и пуловер на случай, если день затянет тучами и станет слишком холодным только для рубашки с короткими рукавами и легких тренировочных брюк. Внутри пуловера я завернула " 22 Le Chasseur.
  
  Я обломал несколько веток кустарника впереди меня, и мне открылся хороший вид на маленькую бухту. Помина была более или менее ниже меня, и я мог видеть, как моя подруга у себя во дворе развешивает гирлянды помидоров сушиться у стены дома. Я на мгновение задержал на ней бинокль, и она дернула головой через плечо и посмотрела на холм, как будто какой-то инстинкт подсказал ей, что безумец все еще где-то поблизости. У нее была тонкая полоска черных волос над верхней губой. Я сдвинул очки в сторону. По левую руку от меня выступал длинный мыс, защищающий южную сторону залива. Справа, на севере залива, виднелась пара островов, белые известняковые валуны на вершинах которых торчали из-за зеленых кустарников. В бухте, в паре сотен ярдов от Помины, на якоре стояла яхта. Он был выстроен прямо передо мной, так что в очках я разглядел приятный ровный белый контур его довольно выпуклого квадратного кормы. Черными буквами прямо под поручнем были написаны его название и порт приписки: КОМИРА, БРИНДИЗИ.
  
  На палубе не было никаких признаков жизни. На корме время от времени развевался итальянский флаг, а из какого-то шлюзового отверстия чуть выше ватерлинии откачивали воду. Это была хорошая лодка, длинная, низкая, с одной трубой, с радиолокационной корзиной над мостиком, и я не потрудился подсчитать, сколько месяцев мне пришлось бы работать, чтобы герр Шпигель накопил достаточно на ее покупку. По правому борту спускался вспомогательный трап, а у его подножия был пришвартован небольшой белый катер.
  
  Я закурил сигарету и не сводил глаз с неровной дороги, ведущей в Помину. Целый час мы с солнцем коротали время.
  
  Затем на яхте произошло движение. На палубе появились двое мужчин и спустились по трапу к катеру. Катер отошел от Комиры и направился в сторону Помины. Судно причалило к причалу, и двое мужчин сошли на берег. Я рассматривал их в бинокль. Один из них был пожилым матросом, в майке, парусиновых брюках и черной копне волос с залысиной посередине. В руках у него, как ни странно, была пара клюшек для гольфа и набитая белая полотняная сумка. Другой был высоким, гораздо более молодым мужчиной, одетым в черную шелковую рубашку, широко распахнутую, чтобы показать фасад мускулов, который заставил бы Тарзана почувствовать себя существом, выползшим из щели за ванной, черные брюки и черные сандалии. У него были светлые, коротко подстриженные волосы, а лицо квадратное, с правильными чертами, привлекательное, как у манекенов в витринах магазинов Austin Reed's и Simpson's, очень мужественное, которое гарантированно расколется, если улыбка станет на полдюйма шире. Его рефлексы были безупречны. Когда он ступил на берег, спящий желтый пес развернулся, возмущенный вторжением, и потянулся к его ноге. Он поймал его носком правой ноги в пах, опустил в воду, чтобы остыл, и зашагал к берегу, не производя никакого впечатления, что был осведомлен об инциденте.
  
  Они оба прошли вдоль берега, а затем направились вверх по склону холма ко мне. Я затушил сигарету.
  
  Они вышли на небольшое травянистое плато примерно в пятнадцати ярдах ниже меня и остановились там. Распластавшись на животе, я высунул голову из кустарника, чтобы хорошенько рассмотреть их. Они говорили по-немецки, поэтому ничего из того, что они говорили, не имело для меня никакого смысла, за исключением случайных ja, ja, nein, nein, которые не помогали.
  
  Матрос опрокинул полотняную сумку на траву, и из нее вывалилось около трех дюжин мячей для гольфа. Светловолосый Зигфрид взял одну из клюшек для гольфа – она выглядела как seven iron или что-то из серии mashie niblick – и сделал несколько тренировочных взмахов. В нижней точке его замаха мяч просвистел в воздухе со свистом, похожим на запуск ракеты. Затем он кивнул матросу, который начал расставлять для него мячи.
  
  Он замахнулся мячом, и мое сердце облилось кровью при виде покрытого полиуретановой краской покрытия и лабиринта резиновых внутренностей внутри него. Он выстрелил прямо и метко, взвыв от боли, и упал, не долетев тридцати ярдов до Комиры, точно на одной линии с кормой. После этого он ударил еще дюжину, и вы могли бы прикрыть падение их всех большой скатертью. Я лежал с выпученными глазами и жалел, что Арнольда Палмера не было рядом. Это заставило бы его снова начать курить.
  
  Расслабившись с помощью утюга, он перешел к дереву, ложке и начал обстреливать яхту, создавая красивые узоры из водяных струй вокруг нее и за ее пределами. Сто пятьдесят ярдов по левому борту. Следующие пятьдесят ярдов до правого борта. Хороший рывок, и еще один заход в носовую часть справа и за ее пределами, а затем замирание, соответствующее этому, вокруг носа слева. Я все продумал, тридцать шесть новых мячей по пять шиллингов каждый. Девять фунтов. Что ж, мужчине нужны упражнения, и то, как он это делал, определенно подходило к яхте.
  
  Закончив с мячами для гольфа, он снял рубашку и брюки и посвятил пятнадцать минут гимнастическим упражнениям, прыжкам на руках, кувыркам вперед и назад, а также трижды обошел лужайку на руках. От загара он был смуглым, как мягкая Гавана, и на нем не было ни намека на пот.
  
  Он закончил свои упражнения, что-то сказал матросу, и затем чудо-мальчик побежал вниз по склону холма. Я наблюдал за ним, время от времени бросая взгляд на его черные трусы, когда он беззаботно перепрыгивал странный шестифутовый куст, вставший у него на пути. Он добрался до кромки воды прямо под ним, нырнул и быстрым кролем поплыл к яхте, за его спиной поднимались струи пены, как будто к его заду был прикреплен судовой двигатель мощностью в десять лошадиных сил.
  
  Матрос совсем не спешил. Он сел на траву, достал "Макингс" и медленно скрутил себе сигарету. Это вещь, на которую мне всегда приятно смотреть – сделанная мастерски. И он был экспертом. Тот факт, что у него не было большого пальца на левой руке, ничуть не мешал ему.
  
  Я позволил ему пару раз поудобнее вытянуться, а затем запустил небольшим камнем по верхушке куста. Он очень медленно повернул голову.
  
  Я тихо сказал: “Здесь инспектор манежа, замаскированный под куст. Или, может быть, мамаша Джамбо, если они не связывались с тобой последние несколько дней”.
  
  Он отвернулся и посмотрел на яхту. Зигфрид как раз поднимался по трапу.
  
  Не поворачиваясь, он сказал: “Назови это”.
  
  “Карвер”.
  
  “Неплохо. Сделай немного лучше. Назови кличку собаки. Например, сеттера Гордона”.
  
  “Джосс”.
  
  “Хорошо. Этот ублюдок когда-нибудь кусал тебя?”
  
  “Однажды. Но это была ошибка”. Джоссом звали сеттера Мэнстона Гордона.
  
  “Он взял меня дважды. Намеренно. Я собираюсь обратиться. Просто опусти вуаль, но оставайся на месте ”.
  
  Его голова медленно повернулась, и я немного раздвинул ветки. Он медленно посмотрел на меня, а затем его голова откинулась назад, и он сказал: “Хорошо. Ты подходишь под кадр, но мы попробуем еще раз. Почему я не спешу возвращаться в Комиру? ”
  
  “Пассажирам подняться на борт? Скажите "Миссис Вадарчи” и "номер быстрой блондинки".
  
  Он кивнул, не сводя глаз с яхты, а затем тон его голоса изменился, в нем появились неожиданные нотки раздражения, и он сказал: “Приятно познакомиться. Лэнсинг. И скажи Сатклиффу, что я слишком долго нахожусь в этой гребаной ванне. Рано или поздно они, черт возьми, меня раздавят.
  
  “Ты мог бы уйти прямо сейчас”.
  
  “Они отправили бы за мной поисковую группу через пятнадцать минут. Кроме того, никаких приказов. Они называют меня Лансингом. Еще одна блондинка, да? Ей придется быть хорошей, чтобы превзойти Лотти.”
  
  “Он их коллекционирует?”
  
  “Вроде как послушай.... Если бы я знал, что ты будешь здесь, я бы привез что-нибудь для тебя на берег. Цветной слайд. Я думаю, это то место, которое им нужно. Держите ручку настройки ровно, потому что я ничего не повторяю. Эта рыжеволосая пантомимная дама может появиться в любую минуту, и я должен быть там. Мускулистый парень – я с ним спарринговал – пару дней назад провел со мной пять раундов, я разозлился и позволил ему провести один. Так что он нокаутировал меня. Он хорош. Меня довольно долго не было дома. Потом он отвел меня в свою каюту, извинился и выпил большую порцию бренди. Оставил меня там на несколько минут. Проектор слайдов, коробки для слайдов заблокированы, но один слайд в прорези. Прищемил его. Старина на фотографии был на борту один или два раза в Венеции. Рано или поздно они упустят это, и Мускулы вспомнят меня. Приходи сегодня вечером под корму с наступлением темноты, и я отдам тебе это. Хорошо?”
  
  “Да”.
  
  “Я набросаю несколько заметок в дополнение к этому. Мне небезопасно оставаться здесь. Кто-нибудь наденет на меня очки. Ты просто сделай это сегодня вечером ”.
  
  Он встал и начал собирать снаряжение для гольфа.
  
  Я спросил: “Куда отсюда направится Комира?”
  
  “Венеция, если они будут придерживаться шаблона ". Господи, вот и они. Надери за меня задницу Оглу. Ему следовало подняться на борт в Которе. Я мог бы дать ему все. Просто написать для тебя несколько заметок и иметь их при себе в течение получаса - это значит сунуть голову в петлю. ”
  
  Он был далеко, спускался по склону холма. Когда он достиг маленькой пристани, я увидел, как Катерина и мадам Вадарчи спускаются по неровной дороге и выбирают путь вдоль кромки моря. Катерина несла праздничную сумку яркой расцветки, которая выглядела так, словно в ней было нечто большее, чем ее ночная рубашка и зубная щетка. Мадам Вадарчи была одета в шерстяную юбку, нелепо свисающую с одной стороны, мужскую рубашку, зеленую соломенную шляпу и тащила рюкзак, который выглядел так, словно был набит образцами горных пород. Сквозь очки я увидел, что она вспотела так сильно, что на ее свекольном лице остался тонкий слой лака.
  
  Они отправились на катере к Комире и исчезли под палубой. Я сидел там, зная, какой будет реакция Катерины на все эти мускулы коричневого цвета.
  
  Чтобы отвлечься от этого, я обследовал ближний берег в поисках гребной лодки. В ста ярдах по эту сторону причала стоял потрепанный фургон, привязанный к крытому бамбуковой соломой складу. Снаружи магазина стояли банки с омарами, несколько стопок сетей и пара весел, прислоненных к стене. Пока не стемнело, я ничего не мог поделать.
  
  Я сидел там, пока не зашло солнце, тени не удлинились и пурпурно-коричневое пятно не окрасило нижние края неба. Москиты начали использовать меня как бесплатную закусочную и громко скулили по поводу качества еды. Тьма хромала, но, наконец, добралась, и я спустился в сарай магазина.
  
  Проблем не возникло, за исключением того, что на дне лодки было три дюйма воды, и мне пришлось ощупью искать колышки для уключин.
  
  Я вышел, греб всего несколько гребков, чтобы уступить дорогу, и мне требовалось лишь время от времени нырять, чтобы спуститься к Комире. Все было довольно аккуратно, учитывая мои ограниченные тренировки по Серпантину. Когда я подошел к "Комире", я услышал музыку, ритмичный стук, и впереди в одном из палубных салонов вспыхнул свет.
  
  Лэнсинг был там, когда я проходил под кормой. Он сделал одну большую затяжку сигаретой, чтобы показать мне свое лицо, и когда я зашел под прилавок, он бросил мне небольшой сверток, а потом я был далеко по течению и внезапно осознал, что, хотя это и помогло мне выбраться, мне пришлось грести как сумасшедшему против течения, чтобы вернуться. Я сошел на берег в четверти мили вниз по течению от деревни, в небольшой бухточке, вытащил лодку почти на чистую воду и сунул банкноту в тысячу динаров под камень на носу. Я поднялся на холм, отдуваясь и думая о пиве. Я отказался от фляжки с виски, потому что знал, что это не поможет. За холмом было озеро, может быть, немного солоноватое, но я был не в настроении привередничать.
  
  К тому времени, как я добрался до вершины утеса, появился небольшой проблеск бледной луны. Я остановился передохнуть и, оглянувшись, увидел удаляющиеся огни Комиры.... Я направлялся в Венецию, и мне не нужно было желать Катерине счастливого пути.
  
  Я пошел дальше, через деревья и кустарник к озеру. У кромки воды я присел на корточки и напился, много воды, а затем отхлебнул из фляжки виски. Затем я сел и закурил сигарету. У меня был тяжелый день. Между ног у меня была авоська. Я сунул руку внутрь и вытащил маленький сверток, который бросил мне Лансинг. Это была аккуратная работа: завернутый в клеенку и привязанный к ней бечевкой пробковый поплавок на случай, если он заглушит свой бросок.
  
  В одной руке у меня был сверток, а в другой - фляжка с виски, когда я услышал шум позади себя. Я резко повернул голову как раз в тот момент, когда герр Шпигель вышел на свет звезд из-за кустов тамариска и сказал: “Просто держите руки так, чтобы я мог их видеть”.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  КОНТРАКТ ОБЕСЧЕЩЕН
  
  Если не считать того факта, что он довольно тяжело дышал и на лбу у него блестели капельки пота, он выглядел таким опрятным и подтянутым, как будто направлялся на концерт группы на берегу моря, панама сидела у него на голове ровно, ни одна складка на галстуке не сбивалась с места. В правой руке он держал трость-шпагу, но теперь она была обнажена, и блестящий толедский клинок слегка дрожал, когда он протягивал его ко мне.
  
  “Просто брось мне посылку”, - сказал он. “Но держи руки высоко поднятыми”.
  
  Если бы Le Chasseur не лежал в сумке рядом с моим пуловером, я могла бы оспорить заказ. Я бросила посылку к его ногам. Он присел на корточки и поднял его, не сводя с меня глаз и своего клинка.
  
  “Это обязательно?” Спросил я. “У нас контракт”.
  
  Он положил посылку в карман куртки и улыбнулся. “Ты слишком быстро для меня взбираешься на холмы. Я просто скучал по тебе, когда ты возвращался с Комиры. Ты знал, что она придет туда. Помина, а не Бабино Поле.”
  
  “Это было предчувствие. Я последовал за мадам Вадарчи и девушкой. Послушайте, я должен продолжать сидеть здесь, как индийский факир, просящий милостыню?”
  
  “Ты ушел раньше них”. Он подошел на шаг ближе, когда я позволила своим рукам дрогнуть, а затем убрала их обратно.
  
  “Именно так я преследую людей. Мне нравится быть впереди. В любом случае, если дело доходит до преследования, что ты делал, бегая за мной? Партнер не должен так себя вести. Или ты знал, что Комира прибывает в Помину?”
  
  “На самом деле, я так и сделал”.
  
  “Ну, тогда”, - я одарил его широкой успокаивающей улыбкой типа “Ну-все-было-ошибкой", - "это заставляет нас расстаться. Что я предлагаю, так это написать совершенно новый контракт. Полная честность с обеих сторон.”
  
  Я взглянул на него снизу вверх, вдоль лезвия. Он покачал головой.
  
  “Контракт расторгнут”.
  
  Теперь клинок был тверд. Для пожилого человека у него была каменная рука, без нервов. Я не стал дожидаться завершения всех юридических формальностей по расторжению контракта. Я быстро откатился в сторону за секунду до того, как вонзилось лезвие. Кувырок отбросил меня к кромке воды, и я правой рукой нащупал в сетчатой сумке свой пистолет. Когда я поднялся на ноги, герр Шпигель резко обернулся, и я увидел, как звездный свет скользнул по лезвию, когда оно направлялось ко мне. Я дернулся за пистолетом, но он застрял в нейлоновой сетке сетки. Я бросился вбок, но он проткнул мне внутреннюю поверхность левой руки. Вперед и снова назад, и я распластываюсь на земле, и лезвие причудливым взмахом проносится над моим лицом, со свистом рассекая воздух, а затем острие выровнялось, нацелилось и внезапно нацелилось на меня. Его рука и клинок были на идеальной линии. На его затененном лице виднелась тонкая линия оскаленных зубов, когда он предвкушал удар от вонзающейся в меня стали. Я взялся за егерь и выстрелил, все еще держа пистолет в сетчатой сумке.
  
  Ночь взорвалась. Эхо прокатилось по поверхности озера. Я услышал внезапное паническое хлопанье уток, взлетающих где-то в камышах. Шпигель тоже взорвался, его руки широко раскинулись, рапира выпала из рук, лицо на мгновение раскололось с широко разинутым ртом, а панама слетела с головы. Он испустил долгий, хриплый вздох, а затем с глухим стуком рухнул на землю, одной из своих свободных рук ударив меня по лицу, сильно и яростно, как будто это окончательно и бесповоротно означало конец контракта, который ни он, ни я никогда не собирались выполнять.
  
  Я поднялся на ноги. Герр Шпигель лежал на земле лицом вверх, на груди его куртки расплывалось большое темное пятно.
  
  Я наклонился и достал посылку Лансинга из кармана Шпигеля. Когда я встал, то увидел Верите, стоявшую у кустов тамариска. Она просто стояла там без движения и звука, высокая, стройная фигура в юбке и блузке, шелковый шарф свободно болтался на шее, волосы были перевязаны тонкой лентой. Я еще раз взглянул на герра Шпигеля, а затем подошел к ней. Я взял ее за свободную руку и сжал ее.
  
  Она продолжала смотреть мимо меня на герра Шпигеля и голосом, который, казалось, находился за сотню миль отсюда, сказала: “Я следовала за ним от отеля ...” Она подняла руки к глазам, прикрывая их, и я увидел, как затряслись ее плечи.
  
  Я протянул руку, чтобы притянуть ее к себе, обнять за плечи и удержать от всего, что было связано с воспоминаниями и ужасом, вызванными выстрелом из моего пистолета и видом тела Шпигель, но затем она повернулась и посмотрела на меня, и я увидел, как она возвращается из мертвых в настоящее, целая жизнь ускользает от нее, ее лицо вытянулось и внезапно стало упрямым от усилий, которые она на себя накладывала.
  
  Она сказала: “Ты ранен”.
  
  Ее руки потянулись к моей рубашке, и она начала расстегивать ее. Я почувствовал влажное тепло на левом боку. Я выскользнул из рубашки. Когда я поднял руку, из нее потекла свежая кровь. Она подняла мою рубашку и теперь, совершенно самостоятельно, начала отрывать от нее полосы.
  
  “Это всего лишь через рыхлую плоть. Реального вреда не причинено”.
  
  Она держала мою руку, слегка выворачивая ее, чтобы добраться до раны, а я стоял в темноте, позволяя ей перевязывать меня. Когда она закончила, я достал фляжку с виски и настоял, чтобы она выпила. Она выпила, вздрогнула, когда дух ударил ее, а затем вернула мне. Я жадно глотнул.
  
  Я заставил ее пройти немного назад по берегу. Когда она ушла, я взял Шпигеля и потащил его немного вверх по склону, подальше от трассы. Я оставил его под прикрытием густых зарослей кустарника, но перед уходом обшарил его карманы. При нем не было ничего, что стоило бы взять. В лощине я нашел рапиру и трость, вставил в них лезвие и забросил далеко в озеро. Если повезет, он пролежит там несколько дней, прежде чем его кто-нибудь найдет. К тому времени я намеревался убраться из Югославии.
  
  Я надел то, что осталось от моей испорченной рубашки, а затем накинул поверх нее пуловер, и мы пошли обратно в отель lakeside. На обратном пути Верите почти ничего не сказала. Она договорилась, чтобы мы поужинали, затем пересекли озеро на моторной лодке и проехали на местном автобусе несколько миль до Поляче. Пароход отходил только в половине пятого утра, и на те несколько часов, которые нам пришлось ждать в Полаце, администрация отеля сняла для нас комнаты в одном из домов на набережной. По ее словам, это обычное мероприятие для туристов.
  
  Мы крикнули в отель с берега озера, и к нам подплыла гребная лодка и подобрала нас. Поднявшись в свою комнату, я принял душ и допивал остатки виски, когда в дверь постучали и вошел Верите. Я был в халате и брюках и сидел на краю своей кровати.
  
  Она подошла ко мне и сказала: “Сними это платье”. В руке у нее был рулон чистого бинта.
  
  Я стянула платье с плеч и спросила: “Где ты это взяла?”
  
  “У меня в чемоданчике всегда есть кое-какие средства для оказания первой помощи”.
  
  “Возможно, мне тоже стоит понести немного”. Я поднял руку, и она начала снимать старую повязку, затем смазала рану каким-то веществом из бутылочки, которое ужасно жгло. Когда она закончила, я накинула платье на плечи и встала.
  
  Я положил правую руку ей на плечо и почувствовал, как она напряглась под моими пальцами. Я наклонился и нежно поцеловал ее в щеку. Затем отступил назад и кивнул на свою фляжку с виски. “Осталось еще немного. Хочешь?”
  
  Она покачала головой.
  
  Я сказал: “Ты хочешь услышать, почему Шпигель напал на меня?”
  
  Я сразу понял, что сказал что-то не то. Вид его мертвого тела, звук выстрела были слишком свежи в ее памяти.
  
  “Позже”. Она повернулась и вышла из комнаты. Я проклял себя, но было слишком поздно.
  
  Я подошел и запер дверь, а затем сел на кровать и открыл маленький сверток Лансинга.
  
  Внутри были пара листов почтовой бумаги, завернутых в целлофановый конверт, в котором находился цветной прозрачный слайд и маленькая студийная фотография девушки.
  
  Сначала я сфотографировал ее. Она была примерно того же возраста и телосложения, что и Катерина, но немного выше, блондинка и миниатюрная. На обороте фотографии был напечатан фирменный заголовок – Фотографии Спарталис. Действия Поссидонуса, Пирей, Т.411-45. Под этим, написанным карандашом, были какие-то заметки, сделанные Лансингом, как я догадался, вероятно, непосредственно перед тем, как я вышел на Комиру. Он бы ни черта не написал до последнего момента. В заметках говорилось:
  
  Лотти Беманс. 23. Блондинка. 5’ 9”. München. Проверено P.A.D. Chalkokondyli.Удостоверение A. Id. срок действия карточки истек один месяц. Две судимости. Тривиально.
  
  Цветной слайд был смонтирован готовым для использования в проекторе. Это было крепление для пленки Agfa. Я поднес его к свету, вспомнив, как Лэнсинг говорил, что, по его мнению, это то место, которое им нужно. На нем была изображена пара больших железных ворот, образующих въезд на подъездную дорожку, которая уходила на задний план картины, исчезая в зарослях сосен, сквозь которые как раз проглядывала синева озера. Перед воротами стоял мужчина в синем рабочем комбинезоне, фуражке с козырьком и курил трубку. По бокам от ворот шли небольшие участки очень высоких кирпичных стен, обрезанные рамками фильма с обеих сторон. Рядом со стойкой ворот с левой стороны в стене была узкая ниша, в которой стояла фигура. Я не смог разглядеть деталей.
  
  На паре листов бумаги Лэнсинг написал свои заметки, которые гласили:
  
  WWK / 2.
  Ежемесячный отчет KKD о бошедшем Которе. Далее. Большую часть времени в море. Каламаи – Венеция, Лос-Анджелес, прошли 3 недели. В этом рейсе поднят груз: в 2 милях от залива Трасте. Два часа работы, затонувший буй, радарный или магнитный. Свинцовый гроб 10 × 3 дюйма. 2 часа выхода на берег, но связаться с SKD не удалось.
  
  Проверено согласно ins. Болди, повар. Совершенно верно. передатчик СВ, вмонтированный в холодильник в кладовке. Все ухмыляются, заявляя, что ЦРУ Не верит. Холодильник прослужил 4 месяца в Бриндизи.
  
  Заметил брошюру A. Party gash can.
  
  Мадам В. и новая блондинка Помина.
  
  Болди, я, оба играем слишком долго. Ф. он. Выдай меня. Большой мальчик ничего не пропускает.
  
  Все это было на первом листе. На втором, и у него, очевидно, было немного свободного времени, пока он ждал меня, он написал:
  
  К. скажи этому ублюдку, что, как сказал бишоп, мужчина не может жить долго. Большой мальчик упустит слайда, и меня выпотрошат.
  
  Это предназначалось только мне, и я знал, что он чувствовал. Мужчину можно долго держать на грани – и как раз в этот момент Сатклифф, вероятно, обедал где-нибудь в Лондоне и громко пил кларет.
  
  Я все завернул и убрал в свой чемодан. Затем я спустился на террасу отеля Lake и сел с бокалом вина, ожидая, когда спустится Верите. Это был приятный, мирный вечер. Тонкие полосы тумана низко висели над озером, и линии горных хребтов темнели на фоне усыпанного звездами неба, на котором покоилась ленивая луна. Я подумал о герре Шпигеле, лежащем под своим кустом, холодном и окоченевшем, и фрау Шпигель далеко отсюда, в Бабино Поле. Должно было пройти некоторое время, прежде чем начнутся какие-либо неприятности, а к тому времени мы с Верите должны были покинуть Югославию. Я не видел в этом большой проблемы. Катерина была где-то далеко на Комире, и у нас был контракт, и я надеялся, что этот контракт будет более длительным, чем тот, который недавно был разорван со Spiegel.
  
  Вера не спустилась к ужину. Она прислала мне сообщение, чтобы я поужинал в одиночестве. Я съел омлет, половину лобстера и полбутылки вина, а потом учительницы за соседним столиком настояли, чтобы я выпил с ними кофе, и захотели узнать, не заболела ли моя невеста. Я сказал "нет", она просто устала.
  
  Моторная лодка доставила нас на противоположный берег озера в десять, и мы отправились в Полаче на автобусе. Еще с полдюжины человек вышли из отеля и сели на лодку. В Полаче один из сотрудников отеля, приехавший с нами на автобусе, показал нам наше временное жилье.
  
  Нас с Верите провели по грубым каменным ступеням в небольшой дом на склоне холма, прямо над пристанью. Нас представили хозяйке дома, и служащий отеля оставил нас там.
  
  Женщина провела нас через безупречно чистую гостиную, уставленную новой, тщательно отполированной мебелью, в большую спальню. В спальне был новый набор мебели: большая кровать, платяной шкаф, который уходил в высокий сумрак потолка, как отполированный склон утеса, и два стула, покрытых для сохранности гобеленовыми чехлами из белой ткани. На окнах не было занавесок, но к ним были приколоты большие листы коричневой бумаги с рисунками. У окна стоял умывальник с желтой миской и кувшином.
  
  Через несколько мгновений стало ясно, что это была единственная свободная спальня в доме и что отель допустил ошибку и предоставил ее нам на правах мужа и жены. Я попытался указать на это женщине. Она подумала, что у нас были какие-то возражения против комнаты из-за ее мебели или чистоты. В конце концов, мне пришлось позволить ей уйти обиженной.
  
  Верите, которая молчала с тех пор, как мы покинули отель, сказала: “Это не имеет значения. Нам осталось провести всего несколько часов, и я не собираюсь раздеваться, а ты?”
  
  “Нет. Я лягу на пол”.
  
  Она покачала головой. “Кровать достаточно большая для двоих”.
  
  Она обошла кровать, сняла пальто и туфли и легла.
  
  Я подошел к масляной лампе, стоявшей на умывальнике, и погасил ее.
  
  Я плюхнулся обратно на кровать, и мы лежали так, что между нами было добрых два фута нейтральной территории.
  
  Я сказал: “Если я захраплю, просто пни меня и скажи: ‘Тихо”.
  
  Она ничего не сказала.
  
  Через пять минут я уже спал.
  
  Я не знаю, через сколько времени я проснулся. Сначала я подумал, что меня разбудил шелест оберточной бумаги на окне. Одно из окон за ним было приоткрыто, и ночной сквозняк отбивал нежную барабанную дробь по бумаге. Затем я услышал шум с другой стороны кровати и понял, что это Вера разбудила меня. Она издала звук, нечто среднее между всхлипом и вздохом, и я понял, что она лежит там, в темноте, борясь с чем-то в одиночку. Шум раздался снова, и, не раздумывая, я протянул свою руку и нашел ее.
  
  “В чем проблема?”
  
  Она ничего не ответила, но ее рука крепко вцепилась в мою, как будто человеческий контакт сейчас был единственным, в чем она отчаянно нуждалась.
  
  “Не думай о ”Шпигеле", - сказал я.
  
  “Это не ”Шпигель" ...." Я услышал, как она заставила свой голос звучать нормально.
  
  “Что тогда? Это если ты хочешь поговорить”.
  
  “Я не знаю....”
  
  Я чувствовал, что держу ее за руку над огромной пропастью одиночества.
  
  “Иногда это лучше ... я имею в виду, поговорить. Может быть, ты никогда этого не делал”.
  
  “Это был пистолет.... Шум и то, что я увидел его там. Все вернулось. Давным-давно я сказал, что никогда не позволю этому вернуться.... Но там, снаружи, это случилось ... ”
  
  “Ты любила его?”
  
  “Да.... О Боже, да. Но это никогда не было хорошо.... Нет, нет, это неправильно. Иногда это было хорошо. Иногда я мог сказать себе, обмануть себя, что все будет хорошо. Но это никогда не длилось долго. Ненавидеть и любить - самое ужасное. Иногда я даже не понимал, что чувствую. Он приводил в дом других женщин, держал их там....”
  
  “Тебе не нужно рассказывать мне об этом. Я читал об этом”.
  
  “Я знал, что это так. Ты был милым и добрым.... Может быть, просто так и было. Когда люди такие, это возвращает их к прошлому. А потом сегодня ... внезапный звук выстрела в моих ушах .... ” Она пошевелилась, и ее голос внезапно стал выше, яростным эхом отозвавшись в темной комнате: “Я хочу забыть.... Я больше не хочу холода и одиночества.... О Боже, почему у меня этого нельзя отнять ...?”
  
  Может быть, она пошевелилась, может быть, я пошевелился, может быть, земля просто сочувственно покачнулась, но она была в моих объятиях, а затем прижалась ко мне. Я наклонился и нежно поцеловал ее в лоб, а затем она подняла губы и поцеловала меня, и я понял, что она целует не меня, никого другого. Ее тело, прижатое к моему, дрожало от стремления к теплу и комфорту. Я крепко прижимал ее к себе, нежно разговаривал с ней, целовал и проклинал прошлое, желая изгнать из нее дьявола, зная, что будет легко дать ложное утешение, зная, что сейчас не тот момент. Именно так я это видел, и я знал, что, когда наступит утро, она увидит это именно так. Это была ночь призраков, ночь страха.... Я держал ее в своих объятиях, разговаривал с ней, и дрожь прошла, ярость угасла, и я чувствовал ее слезы на своей щеке. Я продолжал обнимать ее, пока она не уснула.
  
  Мы добрались до Дубровника около половины восьмого утра и взяли такси, поднялись на холм от Груза и спустились к конечной остановке трамваев у Порто-Плоче, где находились туристические офисы Atlas. Я оставил Верите, чтобы решить вопрос с бронированием авиабилета, и сказал, что собираюсь в город побриться и, может быть, в последний раз отведать устриц перед отъездом. Я обещал встретиться с ней за чашечкой кофе через час в Gradska Kafana.
  
  Я оставил ее и отправился в ближайший отель "Эксельсиор". На обратном пути на лодке я думал о хлысте, который видел в номере мадам Вадарчи. Это что-то значило для меня, что-то связанное с политикой. Мне также было любопытно, что Лэнсинг упомянул "брошюру партии А. ”. Я дозвонился Уилкинс и выложил ей свои проблемы, предположив, что визит к издателям "Стигматы" мог бы помочь, и попросил ее передать все, что она найдет, в мой парижский отель.
  
  После этого я направился прямиком к Майклу Оглу, надеясь, что у него найдется бритва, которую я мог бы одолжить, и зная, что у меня не будет времени на устриц.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  ВЫСКОЛЬЗНУТЬ ИЗ-ПОД
  
  Это был маленький дом, построенный вплотную к городской стене в северной части города, там, где земля поднимается. Из широких окон студии Оглу я мог смотреть вниз, на красные черепичные крыши и увитые виноградом балкончики, выходящие на море.
  
  Студия представляла собой абсолютный беспорядок ... картины, холсты, старые рамы, столярный верстак, на котором не было ни единого дюйма, и длинный диван, на котором кошка соскребла набивку с обивки, чтобы сделать гнездо для выводка котят, родившихся этим утром. Разнообразие окрасов восьми маленьких котят заставило бы Менделя задуматься.
  
  Оглу возился с кошкой и котятами, пока я вкратце рассказывал ему о событиях в Мелите. Он продолжал кивать и подбадривающими звуками уговаривал кошку пить молоко из блюдечка. Но в тот момент, когда я закончил, он встал и сказал: “Давайте посмотрим на материал”. Он протянул руку и очистил крышку маленького столика от хлама.
  
  Я выложил на стол все материалы, полученные от Лансинга, за исключением смонтированного цветного слайда. В своем отчете Оглу я не упомянул ни о слайде, ни о комментарии Лансинга к нему. До сих пор я просто бродил по следу, который был слишком очевиден. Никто мне ничего не доверял. Теперь, впервые, я был предоставлен самому себе, и моя гордость – или здравый коммерческий инстинкт – подсказали мне, что мне не мешало бы вести скрытый торг.
  
  Оглу прошел через все это, его худое краснокожее индейское лицо внезапно стало серьезным и задумчивым. Это было хорошее лицо, и он выглядел как какой-нибудь Вождь, размышляющий о предзнаменованиях. По мере того, как он просматривал записи, его лицо становилось все серьезнее, и я ожидал, что он скажет: “Здесь много плохих лекарств, брат”.
  
  Вместо этого он сказал: “Шпигель мертв. Вопросов нет?”
  
  “Без вопросов. Вера пытается достать для нас авиабилеты на сегодняшний день. Она сделает это, если кто-нибудь сможет ”.
  
  “Париж?”
  
  “Да. Ты дашь им знать?”
  
  “Да. Ты хочешь, чтобы я отправил это?”
  
  “Нет. Я справлюсь. Верите знает, что у меня есть. Я работаю на Малакода. Это значит, что я должен передать все это ему ”.
  
  “Без проблем. Я все сфотографирую”.
  
  “Не на втором листе. Это было личное для меня”.
  
  “Хорошо”.
  
  “WWK / 2 – это счет Лэнсинга?”
  
  “Да”.
  
  “Он зашел довольно далеко. Что произошло в Которе?”
  
  “Я был там, но какой-то ублюдок напал на меня. Отвез меня за пятьдесят миль в горы и бросил ”.
  
  “Spiegel?”
  
  “Возможно. Старина Болди явно поддерживал с ним связь. Транзистор ма Шпигель, должно быть, приемник”.
  
  Он подошел к шкафу и достал фотоаппарат и мощную настольную лампу. “Негативы попадут в Париж на день, может быть, на два позже тебя. Задерни шторы, ладно?”
  
  Я подошел и задернул тяжелые шторы на широких окнах студии. Из одной из складок вылетела бабочка. На обратном пути мне в голову пришла мысль. Я наклонился, погладил кошку и замычал на котят.
  
  Оглу поиграл с настольной лампой и проверил свою камеру. Он работал быстро, умело, совершенно освоив магию белого человека. Он сказал: “Им не понравится бизнес Spiegel”.
  
  “Они?”
  
  “Друзья Шпигеля. У них простые бухгалтерские умы. Счет должен быть сбалансированным. Так что жди визита. Или я учу свою бабушку?”
  
  “Это приходило мне в голову”.
  
  “Хорошо. Держи пальцы подальше от текста”.
  
  Я держал заметки и фотографию под светом, пока он усердно щелкал мышью.
  
  Я спросил: “Что это за история с Лотти Беманс?”
  
  “Не знаю. Я на грани, как и ты”.
  
  “Ты можешь добиться большего”.
  
  Он сказал: “Ее последний известный адрес был Мюнхен. P.A.D. Чалкокондили.А. Это, должно быть, полицейское управление по делам иностранцев, улица Чалкокондили, Афины. Я это знаю. Любой, кто остается в Греции более месяца, должен получить удостоверение личности. Лэнсинг проверил ее там, и ее карточка оказалась просроченной. ”
  
  Это было интересно, но не то, что я хотел знать. Он взял лист с заметками и изучил сценарий. Я подошел и начал раздвигать шторы.
  
  Он одарил меня долгим тяжелым взглядом и сказал: “Ты уверен, что это абсолютно все, что ты получил от Лэнсинга?”
  
  Я обернулся. В руке у него были ноты, и он наблюдал за мной, солнечный свет ярко светил ему в лицо, когда я отдернул последнюю занавеску.
  
  “Абсолютно все”.
  
  Он сказал: “Как тебе удалось обсудить это с девушкой? Vérité?”
  
  Я сказал: “Я сказал ей, что взял весельную лодку, чтобы осмотреть Комиру, и кто-то подбросил ее мне”.
  
  “Она настолько доверчива?”
  
  “Я не беспокоюсь о ней. Загвоздка в Малакоде. Мне придется немного расширить его для него ”.
  
  “Ты в беде”.
  
  “Я справлюсь с этим”.
  
  Он пожал плечами. Затем внезапно улыбнулся, подошел к шкафу, убрал свое оборудование и вернулся с бутылкой бренди и двумя стаканами.
  
  Мы выпили друг за друга.
  
  Когда я опустил стекло, то обнаружил, что смотрю в дуло автоматического пистолета.
  
  “Только не говори мне, - сказал я, - что ты носишь это, чтобы защитить кошку”.
  
  Он улыбнулся, покачал головой и тихо сказал: “Возможно, я к тебе несправедлив. Возможно. Но у меня есть работа, которую нужно делать. Если бы ты был обычным человеком, я бы этим не занимался”.
  
  “Что ты вообще делаешь?”
  
  “Удостоверяюсь, что ты больше ничего не получил от Лэнсинга”.
  
  “И что?”
  
  “Просто раздевайся. Кот не будет возражать. Старкерс”. Он поерзал с автоматом.
  
  Я разделся. Свалив все это в кучу на полу.
  
  “Ботинки и носки”, - сказал он. “Снимай их стоя”.
  
  Я начал необходимое уравновешивающее действие и сказал: “Предполагается, что я собираюсь побриться”.
  
  Он жестом велел мне отойти от одежды и, не глядя, потянулся к плотницкому верстаку, его рука что-то искала. Он бросил мне маленький кожаный футляр. Я поймал его и расстегнул молнию. Внутри была батарейная модель Philishave.
  
  Я начал бриться, пока он рылся в куче одежды, автоматический пистолет лежал на полу слишком близко, чтобы я мог что-то предпринять, если бы захотел поднять шумиху. Но я этого не сделал. Цветного слайда при мне не было.
  
  Я побрился, и когда он закончил с одеждой, он подошел ко мне и заставил повернуться к нему спиной. Я чувствовал себя так, словно меня выставили на продажу на невольничьем рынке. Один англосакс, подтянутый и здравомыслящий, но только в меру честный, и ему нельзя доверять в гареме. Кошка – котята, бодающиеся о ее ягодицы, – наблюдала за мной, но она не делала никаких предложений. Рука Оглу закончила ощупывать повязку на моей руке.
  
  “Хорошо”, - сказал он.
  
  Я обернулся. “Очень приятно”.
  
  Он пожал плечами. “Мои извинения”.
  
  Я оделся. Мы выпили еще бренди и расстались друзьями.
  
  Я подошел, погладил кошку и котят на прощание и взял в ладонь цветной слайд, который спрятал под ними.
  
  У двери, провожая меня, он сказал: “Ради Бога, не придумывай ничего умного. Все это слишком грандиозно для этого. И не беспокойся о билетах на самолет. Я позвоню и проверю, у нее ли они. Если у нее их нет, просто приходи сюда через два часа, они будут ждать.”
  
  Но Вера заполучила их, и мы вылетели дневным рейсом в Загреб, пересели на Air France и были в Париже как раз к ужину. Верите забронировала для меня номер в отеле "Кастильоне". После ужина я отвез ее с чемоданами к ней домой и сказал, что зайду утром. Когда я вернулся в отель, Казалис уже ждал меня, что меня не удивило. Эта сторона организации была достаточно надежной.
  
  Я сказал: “Если ты думаешь, что я вернусь в ту квартиру, ты сумасшедший. Шпигель окоченел, а у Ховарда Джонсона сломана рука. Они из тех, кто любит сравнять счет. Здесь я чувствую себя в большей безопасности.”
  
  Он кивнул и сказал: “Решать тебе – до завтрашнего приезда Сатклиффа”.
  
  “Во сколько?”
  
  “Добрый день. Я зайду за тобой после обеда”. Он встал с моей кровати, на которой сидел, и, по-совиному склонив голову набок, продолжил: “Куда ты дел все вещи, которые привез обратно?”
  
  Я бросил взгляд на свой чемодан на багажном столике и понял, что он в нем побывал.
  
  “Я взял коробку в American Express и оставил ее там. Для безопасности”.
  
  Когда он ушел, я позвонил Верите и сказал ей никого не впускать, пока я не приеду на следующее утро. Лично я спал счастливым, зная, что цветной слайд уже на пути в Уилкинс с очень четкими инструкциями относительно того, что я хотел с ним сделать. Экспресс-доставка. Отправлено по почте в аэропорту.
  
  На следующее утро рано утром я зашел к Верите домой и позавтракал с ней. Я не знаю, было ли это из-за того, что она вернулась в Париж, поближе к своему работодателю, и прежняя личность снова заявила о себе, или же она решила, что дело Мелиты и ночь в Полаче слишком сильно ослабили ее оборону и необходимо заделать бреши ... в любом случае, она была дружелюбной, но холодной и немного надменной. Не было и речи о том, чтобы шлепнуть ее по заднице и спросить, хорошо ли она спала.
  
  Она угостила меня яичницей с беконом с закрытыми глазами и отличным кофе, приготовленным из Кона, что спасло мою руку от ударов жестяной крышкой.
  
  Я спросил: “Ты передал это вещество Малакоду?”
  
  Она кивнула. “Прошлой ночью”.
  
  Я сказал: “Позвони, пожалуйста, Малакоду и скажи ему, что я хочу видеть его сегодня вечером в шесть часов. После этого я приглашу тебя на ужин и танцы в "Лидо" на Елисейских полях – всего пятьдесят четыре франка и полбутылки шампанского. Чтобы ты мог видеть, я хочу быть щедрым и милым.”
  
  Она долго смотрела на меня, а затем очень тихо сказала: “Ты был очень щедр и очень мил. Я бы не хотела, чтобы ты был кем-то другим”.
  
  Она встала и подошла к телефону. Ей потребовалось некоторое время, чтобы дозвониться до него, а когда она это сделала, то заговорила по-немецки. И это тоже заняло некоторое время. Но когда все закончилось, она повернулась ко мне и сказала: “Герр Малакод согласен. Он примет вас в половине седьмого. Я должен отвезти вас”.
  
  “В одно и то же место?”
  
  “Нет”.
  
  Ее голос звучал не очень дружелюбно.
  
  Я спросил: “Что тебя гложет?”
  
  Она сказала: “Герр Малакод не дурак”.
  
  “Я никогда так не думал. Не со всеми этими деньгами”.
  
  “Эти записки были написаны британским агентом”.
  
  “И что?”
  
  “Как ты можешь объяснить это герру Малакоду?”
  
  “Карверу везет. Такое случается”.
  
  Я подошел к ней, но она стояла на своем. Я положил руки ей на плечи, наклонился вперед и целомудренно поцеловал в щеку.
  
  Уилкинс позвонил через полчаса после того, как я вернулся в отель. У нас была пятиминутная перепалка по поводу того, регулярно ли я меняю носки, не отращиваю ли волосы слишком длинными и почему я сказал, что оплатил счет за электричество в офисе, когда я этого не делал, – а затем она перешла к делу. У нее был слайд на большом офисном проекторе, и она провела час с ним и различными справочниками. Она поделилась со мной своими находками под разными заголовками, и она хорошо с этим справилась. Но тогда она никогда не занималась никакой другой работой. Я закончил страницей заметок, которая гласила:
  
  ОБЩЕЕ
  
  Снимок сделан весной. Лиственницы на фоне только что распускающихся сосен. Горечавки, маленькие крокусы, шиповник у подножия стены. Тени, раннее утро или поздний вечер.
  
  человек
  
  Лет пятидесяти. Пять футов десять дюймов, карие глаза. Одевается – француз, швейцарец, австриец, лучший рабочий класс. Курит трубку с большим чашеобразным чубуком с откинутым черенком – немецкий, австрийский тип. Подошва правого ботинка подтянутая, вероятно, слегка прихрамывает.
  
  НАСТЕННАЯ НИША
  
  Небольшой придорожный алтарь или усыпальница. Вырезанная из дерева фигурка Мадонны с Младенцем. Никаких отличительных черт, но, вероятно, местной работы (возможно, баварской?).
  
  ОБЩИЙ
  
  Где-нибудь в Германии, Швейцарии, Австрии или владениях. Haute Savoie. Часть фона горной вершины, виден снег.
  
  Прежде чем повесить трубку, я сказал: “Я дам вам знать о любой смене адреса. Как дела?”
  
  “Появилось несколько небольших заданий, поэтому я вызвал Фиска”.
  
  “Это прекрасно”. Фиск был бывшим полицейским, который время от времени помогал мне. “И это все?”
  
  “Нет, Харвальд возвращается домой в конце месяца в отпуск”.
  
  Я улыбнулся. Харвальд был ее другом-суэцким пилотом. Когда он появился, Уилкинс взлетела. Королевский приказ не остановил бы ее.
  
  “Не волнуйся. Если я не вернусь, закрывай лавочку или предоставь это Фиску. Передавай Харвальду привет от меня. Скажи ему, что пришло время сделать из тебя честную женщину ”.
  
  На другом конце провода раздалось фырканье, и трубка опустилась.
  
  Я встал из-за маленького столика у окна, за которым выступал, и пошел в ванную. Закрывая за собой дверь, я увидел Говарда Джонсона, сидящего на откинутой крышке сиденья унитаза. Он закурил сигарету и ухмыльнулся мне, совершенно не выказывая злобы.
  
  Я спросил: “Как давно ты здесь?”
  
  “Праздный вопрос”.
  
  Я подошел к раковине и повернул кран, чтобы вымыть руки, наблюдая за ним. “Как рука?”
  
  “Она не была сломана, только сильно растянута. Сейчас она почти на сто процентов. Интересный разговор по телефону с твоим Уилкинсом?”
  
  “Да. Ее жених возвращается. Это значит, что мне придется на некоторое время закрыть офис”. Я быстро вымыл руки, наблюдая за ним, подошел к вешалке для полотенец и взял полотенце. Я ничего не мог поделать с заметками на слайде возле телефона. И я ничего не мог для себя поделать, потому что в дополнение к сигарете в его левой руке, он прикрывал меня автоматом в правой.
  
  Он сказал: “Теперь все в порядке, любовничек?”
  
  “Конечно”. Я бросил полотенце на перекладину, и оно упало на землю, сбившись в клубок.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Впрочем, не волнуйся. Они еще не пришли к решению по "Шпигелю". Я просто получил ограниченный набор инструкций ”.
  
  “Мы должны быть благодарны за маленькие милости”, - сказал я.
  
  “Вот это отношение”. Он сделал шаг ко мне. “Повернись”, - сказал он.
  
  Я обернулся. Ты ничего не добьешься от удара десятой силы, когда находишься в лодке. Он ударил меня по затылку, и я погас, как лампочка высокого напряжения, испуская дух.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  ПРИКОСНОВЕНИЕ БОРДЖИА
  
  Казалис провел меня через черный ход на улице Фобур Сент-Оноре, 35 и оставил одного в комнате на чердаке, где ремонтировали обои. В нем стояли два сосновых стула, покрытых пятнами побелки после ремонта потолка. Такие, как я, не поднимаются смело по ступенькам посольства. Это создает заведению дурную славу. Тем не менее, я немного продвинулся в этом мире. В прошлый раз меня провели через черный ход дома 37 по той же улице, где находится Консульство.
  
  Я сидел и наблюдал за пауком, обматывающим муху липкими нитками паутины, как будто ему только что пришла в голову идея изобрести мяч для гольфа. Я выкурил одну сигарету, и тут вошел Мэнстон. Он был в облегающем утреннем пиджаке и брюках в полоску, мягком сером галстуке с жемчужной заколкой и выглядел сексуально. Его волосы все еще были выкрашены в светлый цвет, но на него было приятно смотреть.
  
  Он подмигнул мне и спросил: “Что ты думаешь о югославских винах?”
  
  “Не очень. Где Сатклифф?”
  
  “Держится подальше от тебя, чтобы сберечь свое кровяное давление”.
  
  Я кивнул. “Возможно, вам будет интересно узнать, что Говард Джонсон нанес мне визит в моем отеле”.
  
  “Что он получил?”
  
  “Ничего”. На самом деле он ушел с моими заметками на слайде от Уилкинса. Но у меня была хорошая память.
  
  Он долго смотрел на меня, тихонько постукивая сигаретой о плоскую поверхность своего золотого портсигара.
  
  Затем он понимающе сказал: “Хорошо. Чего ты хочешь?”
  
  “Малакод нанял меня следить за миссис Вадарчи и Катериной Саксманн. Затем вы наняли меня для того же. У меня такое чувство, что я гоняюсь за тенями. Это заставляет меня чувствовать себя неловко и немного ненадежно.”
  
  Мэнстон ухмыльнулся. “Это то, чем мы все занимаемся. Гоняемся за тенями”.
  
  “Тогда я увольняюсь”.
  
  “Мы и Малакод, или только мы?”
  
  “Ты. Если хочешь заурядный хвост, найди кого-нибудь другого из нужной категории. Я большой мальчик с разумным уровнем интеллекта”.
  
  “Я сочувствую тебе. Я испытываю такое же разочарование”.
  
  “Но на более высоком уровне. Либо ты хочешь, чтобы я участвовал, либо тебе наплевать”.
  
  Мэнстон улыбнулся. “Как мудро я поступил, держа Сатклиффа подальше от тебя. Он на самом деле не понимает людей твоего типа. Даже после стольких лет”.
  
  “Но ты это делаешь?”
  
  “Я думаю, да”.
  
  “Итак, что мы будем делать дальше?” Я спросил.
  
  Он изучил оснастку на своем золотом портсигаре и через мгновение сказал: “Эта штука имеет степень защиты, которая используется один раз в "голубой луне". Вы задаете вопросы, а я решаю, на какие отвечать”.
  
  Я закурил сигарету и увидел, что паук все еще бережно заворачивает муху. Я точно знал, что чувствует муха.
  
  Я решил перейти в середину и попробовать потренироваться с одного конца или с другого.
  
  “Старина Лысый, повар на борту "Комиры”?"
  
  “Он уроженец Восточного Берлина, который работает на компанию Spiegel”.
  
  “Группа Шпигеля, и вы – вы все стремитесь к одному и тому же?”
  
  “Да”.
  
  “Почему ты не хочешь сотрудничать?”
  
  Он скривил рот. “Мы бы так и сделали, если бы у нас была хоть капля здравого смысла. Но это редкое качество в государственных департаментах. Никакого доверия. Профессиональная гордость. Мы все хотим добраться туда первыми – самостоятельно. У Малакода та же идея.”
  
  “Вы действуете против частных лиц?”
  
  “Отчасти”.
  
  “У них есть политическая поддержка?”
  
  “В своем роде”.
  
  “Свинцовый упаковочный футляр. Что внутри? Пропавший Гойя?”
  
  Он слегка улыбнулся мне, а затем сказал: “Полагаю, это можно назвать произведением искусства”.
  
  “Точка”, - сказал я. “Ну, если дверь закрыта, попробуй рассказать мне что-нибудь о Зигфриде на Комире. Отличный игрок в гольф, если я кого-нибудь знаю. И ловок со своими герцогами, как говорили, когда я читал рассказы для мальчиков. ”
  
  “Ну, он также первоклассный фехтовальщик на рапирах и сабле. Стандартный теннис на Уимблдоне, олимпийский стандарт по плаванию и дважды первый в Оксфорде – но ни под каким именем, которое вы могли бы отследить. Никогда не позволяй ему загнать тебя в угол. Он убьет тебя смехом и произнесет твой реквием на любом языке, который ты захочешь, включая санскрит. ”
  
  “Стебельсон?”
  
  “Мелочь. Возможно, он надеется в конце концов обмануть Малакода... если увидит шанс. Ты догадался об этом?”
  
  “Это подсказал мой мерзкий ум. Катерина?”
  
  “Возможно, у нее та же идея. Но она быстро меняет позицию. Я предполагаю, что она ждет, чтобы решить, какая игра действительно большая. Тем временем она заставляет тебя приходить ”.
  
  “Я скажу, что да. Я только что следил за бумажной погоней – она уронила большие маркеры, через пол-Европы. Я удивлен, что она не дала мне наводку на Венецию – если Комира направляется именно туда.”
  
  “Она тебя не подвела. Она хочет, чтобы ты продолжал приходить”. Он порылся в кармане и протянул мне листок с телеграммой.
  
  Надпись гласила:
  
  В Венеции много мостов. Любовь. К.
  
  Оно было адресовано мне в отель Флорида, Париж – по моему старому адресу.
  
  “Рискованный выстрел”, - сказал я. “Она могла промахнуться”.
  
  “В аэропорту тебя ждал один. То же сообщение. Ты просто не увидел своего имени на табло. И не думай, что она не воспользовалась шансом где-нибудь их снять. Она - холодная сталь в гладком шелке.”
  
  “Хорошая фраза. Что-то вроде кольца девятнадцати-двадцатого”.
  
  “Вот тогда-то я и бросил читать триллеры”.
  
  “Итак, что ты хочешь, чтобы я сделал? Продолжай использовать ту жалкую горстку информации, которую ты раздал?”
  
  “У тебя есть два варианта. Ни один из них тебе не понравится”.
  
  Он снова достал свой кейс и постукивал им по большому пальцу. Я знал этот жест. Он был так близок к проявлению эмоций, как никогда в жизни.
  
  “Выложи их”.
  
  Он посмотрел прямо на меня, и мне не понравилась вытянутая форма его рта.
  
  “Ты чертов дурак”, - сказал он. “В целом - о женщинах. В основном – о главном шансе. Эта штука большая – и ты играешь с ней”.
  
  “Кто, я?” Я посмотрела на него широко раскрытыми удивленными глазами.
  
  “Прекрати”. То, как он это сказал, было похоже на удар по лицу, и исходящий от него удар причинял боль, сильную и продолжительную.
  
  “Я ухожу”, - сердито сказал я.
  
  “Единственный способ выбраться отсюда – если ты не признаешься во всем - это в коробке с медными ручками”.
  
  Тогда я не был зол. Я был напуган.
  
  Я спросил: “Ты это серьезно?” Я не узнал свой голос.
  
  “Если только у тебя нет чего-нибудь, что понизит кровяное давление Сатклиффа. Говори прямо, Карвер. Это не в моей власти, если ты не подчинишься – и чертовски быстро ”.
  
  Я сглотнул остатки слюны во рту и запротестовал: “Ты не можешь просто так, черт возьми, убивать ненадежных слуг. На дворе двадцатый век”.
  
  Затем он улыбнулся. “Это как раз то, что упрощает задачу. Выйди и попробуй. Ты не спустишься с первого лестничного пролета, и в отношении тебя никогда не будет коронерского расследования. Так что выкладывай все начистоту, быстро.”
  
  “Ты скажи мне, как. Черт возьми, ты не можешь это иметь в виду!” Но я знал, что он это имел в виду. Это была не его реплика в анекдотах. Я бывал в этом далеко раньше, в поисках нечестного пенни, но никогда так далеко, как сейчас. Мои внутренности свернулись, как змеиное гнездо. Он не шутил... серый галстук, жемчужная булавка, брюки в полоску, появляющийся здесь на несколько минут с какого-то приема в честь нефтяного шейха. Прошу прощения, пока я звоню, чтобы кто-нибудь вонзил в вас нож - а затем возвращаюсь к дипломатии шампанского и распространению демократии в слаборазвитых странах – и подписываю грязным пальцем любое дерьмо о свободе субъекта.
  
  Он сказал: “Я имею в виду каждое слово. Ты в этом деле никто. Абсолютно никто. Нам нужен тот свинцовый футляр, который был поднят с Адриатического моря, и если мы не получим его в течение следующих трех недель, начнется настоящий ад. И я имею в виду ад – синий, кровавый ад для убийств! Так что начинай говорить – и сделай это правдой! ”
  
  Я никогда раньше не слышал его таким. Я с трудом сглотнул, мое горло напоминало ржавую трубу, и я прохрипел: “Но с чего мне начать?”
  
  “Попробуй проткнуть”.
  
  “А что насчет него?”
  
  “Он сошел на берег, когда "Комира" достигла Венеции, чтобы доложить SKD. Он так и не добрался. Он был найден в Большом канале чуть ниже моста Риальто с ножом в спине.”
  
  “Бедняга”.
  
  “Дело не в этом. Кодовое имя Лэнсинга было WWK. Он указал его на записках, которые ты получил от него. Только там было написано WWK / 2. Знаешь, что это значит?”
  
  “Нет”. Я никогда не думал об этом, а теперь было слишком поздно.
  
  “Это означало, что в его сообщении было два вложения. Мы получили одно – фотографию Лотти Беманс. Если хочешь остаться на ногах и продолжать работать на нас – просто отдай вторую, сорока-наемница ”.
  
  “Но—”
  
  “Карвер, ради Бога! Я не шучу. Ты мне нравишься, ты это знаешь. Вот почему я здесь вместо Сатклиффа. Ты стоишь больше, чем большинство типов, которые у нас есть. Но прекрати разыгрывать с нами дурацкие игры. У тебя не будет шанса заработать ни цента дополнительно на этой сделке на стороне. Отдай это – и возвращайся к работе на нас и Малакода. Найди этот свинцовый футляр. Все приготовления, как прежде. ”
  
  “Все прощено, но не забыто”.
  
  “Именно. И ты ничего не сказал Малакоду о том, что утаил. Что это было?”
  
  Мне захотелось снова выйти на улицу, прогуляться, поэтому я поцеловал шустрого оленя на прощание и изо всех сил постарался быть откровенным.
  
  “Это был цветной слайд”, - сказал я. “Слегка переэкспонированный. Лэнсинг подумал, что это может быть ключом к тому, куда направляется свинцовый футляр”. Я продолжал описывать это для него и закончил: “Это у Уилкинс. Я позвоню ей и скажу, чтобы она передала это тому, кого вы пришлете ”. Я сел на стул, чувствуя, как болят колени, как будто я два часа стоял на параде по стойке "смирно". И я надеялся, что худшего не предвидится.
  
  Мэнстон сразу же уничтожил эту надежду. “Что Говард Джонсон взял из вашей комнаты?”
  
  “Ничего...”
  
  Он смотрел на меня, прямо сквозь меня. Холод от его взгляда охладил комнату.
  
  “Не играй со мной”.
  
  “Ладно ....” Я не хотел ни с кем играть. Я просто хотел, чтобы мои ноги ступали по твердому асфальту, топая к ближайшему большому бренди. “Он получил записи, которые я взял у Уилкинса по поводу слайда”.
  
  “Неужели он?” Это прозвучало как два коротких резких похоронных звона.
  
  Он подошел к окну, выглянул наружу и очень долго молчал. Затем он вернулся, подошел прямо ко мне и сказал ледяным, хриплым голосом: “Пойми меня правильно, потому что я никогда в жизни не думал, что сделаю это для кого-то. Ты не сказал того, что только что сказал. Джонсон ничего не понял. Ничего. ”
  
  “Вот и все. У Джонсона ничего нет”.
  
  Я весь похолодел и почувствовал себя размером с червяка.
  
  “Хорошо”.
  
  Он направился к двери, остановился, положив на нее руку, и сказал: “Если ты столкнешься со мной где-нибудь после этого, ты будешь играть по тем же правилам, что и в баре ”Джордж Синк"".
  
  Я, пошатываясь, вышел на улицу, доковылял до ближайшего цинкового шкафа и заказал тройную порцию коньяка. Это погасло, как ледяное пламя, и я выпил еще, и на этот раз в нем было слабое тепло, и все это время я говорил себе, что эти ублюдки действительно сделали бы это, они списали бы меня со счетов без сожаления ни от кого, кроме Мэнстона.... Никогда и никому не позволяйте говорить вам, что влияние Борджиа в политике стерто с лица земли.
  
  Я думал, что иду к герру Малакоду с Верите. Но мне позвонил Стебельсон и сказал, что заедет за мной в отель без четверти шесть. Он отвел меня в офисный блок на углу с Елисейскими полями.
  
  Мы поднялись на частном лифте в квартиру на верхнем этаже здания. Меня провели в большую гостиную, и через длинное окно у моих ног лежала половина Парижа. На задней стене позади меня висела пара картин Пикассо, справа от меня стоял буфет, похожий на гробницу Наполеона, слева - диван с позолоченными ножками, на котором, возможно, удобно свернулась калачиком императрица Жозефина, а под ногами - подборка персидских ковров, которые большинство миллионеров повесили бы на стены.
  
  Стебельсон сходил в "гробницу" и принес мне большую порцию бренди, пока я наблюдал за уличной гонкой к Триумфальной арке. Стебельсон вел себя очень тихо и продолжил свой путь. Но долгой неловкости между нами не возникло, потому что герр Малакод вошел почти сразу.
  
  Я предположил, что он был одет для какого-то официального правительственного мероприятия: темно-синие бриджи до колен, белый галстук и красная лента с каким-то орденом, болтающаяся на ней по широкой диагонали поперек груди. Ростом он был примерно по колено молодому кузнечику , и я наблюдал за ним с тем же восхищением , которое охватило меня при нашей первой встрече ... куполообразная голова, руки-спички, пудрово-белое лицо, крючковатый нос и опущенная скобка рта с зажатой в нем огромной сигарой. Он приветственно улыбнулся мне, и то же самое крошечное чудо произошло снова, заставив меня быть готовой полностью довериться ему.
  
  Он подошел к буфету, потянулся к нему и налил себе стакан воды "Виши".
  
  Я села на край дивана, и он передвинул окно так, чтобы вечерний свет за его спиной оставлял его лицо в тени.
  
  Он спросил меня: “Вы сотрудник британской секретной службы?”
  
  Я не был совсем удивлен этим вопросом.
  
  Я сказал: “Нет. Но в прошлом я работал на них на временной основе. На самом деле, они связывались со мной по поводу этой работы. Кажется, они заинтересованы в ней ”.
  
  “Без сомнения. И что ты им передал?” Снова появилась улыбка: “Все в порядке. Я знаю, что ты должен был передать. Я хорошо знаю, какое давление они могут оказать”.
  
  “Это ты?”
  
  “Да. Я сам знал это в прошлом. Если бы я полностью им доверял, я бы не стал нанимать тебя. Целесообразность - единственный бог, которого они признают: что ты им передал?”
  
  “Все, что я вам передал. Мадемуазель Латур-Месмин доложит вам о том, что произошло в Югославии”.
  
  Он кивнул и отхлебнул Виши.
  
  На этом этапе я подумал, что у меня могут возникнуть проблемы с объяснением ему моего контакта с Лэнсингом. Но если это и касалось его, он этого не показывал. Возможно, именно тогда ему было выгодно не ставить меня в неловкое положение.
  
  Он сказал: “Ты знаешь, куда ушла Комира?”
  
  Я кивнул. “Венеция. Это можно было предположить из записей Лансинга. Но также я получил оттуда телеграмму, отправленную Катериной на мой старый парижский адрес. Она знает, что я слежу за миссис Вадарчи, и я взял на себя смелость намекнуть ей, что ей может быть выплачено солидное вознаграждение, если она поможет мне идти по следу. Надеюсь, я поступил правильно?”
  
  Он кивнул.
  
  Где-то позади меня я услышал, как Стебельсон налил себе выпить.
  
  Я сказал: “Я не думаю, что она, вероятно, передаст эту информацию миссис Вадарчи. На самом деле я в этом уверен”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что, пока она точно не узнает, что миссис Вадарчи намеревается для нее сделать, она ничего не выдаст. Она хочет увидеть, какова ее роль. На данный момент – хотя, возможно, она этого не знает – я думаю, что есть еще один кандидат в лице Лотти Беманс.”
  
  Затем он снова кивнул, но без чудесной улыбки. Просто слегка усталой улыбкой бизнесмена. Затем, к моему удивлению, он сказал: “Они оба кандидаты на вступление в брак. Посвящается молодому человеку, которого вы видели на Комире. Оба были тщательно отобраны, но я думаю, что Катерине будут отданы почести. Но меня это не особенно интересует. Я хочу знать, куда ее в конце концов заберут.”
  
  “Это будет то же самое место, что и ящик для упаковки свинца. Мне начинает сниться этот ящик”.
  
  “Разве твои британские друзья не были откровенны по этому поводу?”
  
  “Нет. И они ничего не сказали о кандидатах на вступление в брак. Но тогда они не отвечают на вопросы. Они их задают. Что в кейсе? Ты знаешь?”
  
  Он бросил на меня взгляд старого гнома и сказал: “Неважно, что в нем. Я хочу знать, к чему это приведет. Я хочу это – и я должен получить это в течение следующих трех недель. ”
  
  Это была та же самая история, которую преподнес мне Мэнстон.
  
  “Судьба наций? Армагеддон?”
  
  Шутка умерла где-то между нами, осев на землю, как мертвый лист.
  
  Он холодно сказал: “Отправляйся в Венецию. Узнай, как продвигается дело. Я уверен, что так и будет. Я тебе полностью доверяю ”. Он направился к двери.
  
  “А вечеринка А.”?
  
  Он остановился у двери. “ Ты можешь подвезти меня, Стебельсон. Затем, обращаясь ко мне, он сказал: “Ты приглашал мисс Латур-Месмин на ужин сегодня вечером. Я предлагаю вам приобрести его здесь. Я использую эту квартиру только для переодевания, когда у меня назначена официальная вечерняя встреча. Я думаю, пока ты завтра не уедешь в Венецию, тебе было бы лучше избегать общественных мест, насколько это возможно. ”
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Он открыл дверь и пропустил Стебельсона вперед.
  
  Я поймал его, когда он все еще держался за дверь с большим вопросом, который все время вертелся у меня в голове, как камешек под каблуком.
  
  Я сказал: “Почему бы вам не сотрудничать в этом с британцами? Насколько я понимаю, вы, они и еще несколько человек преследуете одну и ту же цель”.
  
  “Вполне. Но когда мы получим это, тогда целесообразность будет диктовать, что с этим делать. А я еврей, мистер Карвер. Целесообразность – в других расах – обычно работает против нас. Спокойной ночи.”
  
  Я встал и налил себе еще бренди, и в этот момент через главную дверь из холла вошла Верите. На ней было черное шелковое вечернее платье, золотые туфли и крошечная брошь в виде золотого цветка на левом плече. Она выглядела слишком хорошо для Mimi Pinson's или Lido. Когда она подошла ко мне, на ее губах заиграла улыбка, а в глубоких карих глазах появилась теплота. Сам не зная почему, за исключением того, что что-то внутри меня подсказывало мне, что так и надо поступить, я поставил свой бренди и нежно заключил ее в объятия. Она кончила, как птица, уставшая летать, и я поцеловал ее в губы и крепко прижал к себе. Мы стояли так некоторое время, пока она с тихим вздохом не высвободилась из моих объятий и не подошла к окну. Стоя ко мне спиной, она сказала: “Я бы хотела "Дюбонне" с большим количеством льда, кусочком лимона и немного содовой”.
  
  Я начал готовить напиток.
  
  “Мне сказали держаться подальше от улиц, насколько это возможно”.
  
  “Мы можем поесть здесь. Холодный ужин подали в столовую”.
  
  “Мы будем скучать по нашим танцам”. Я подошел к ней с напитком. Она была другой. Я мог прочитать это по ней. Может быть, она действительно устала лететь против ветра. Но я ее не спрашивал.
  
  Она сказала: “Потом мы можем потанцевать здесь”.
  
  “Почему он позволяет мне держать мою голову? Никаких неудобных вопросов”.
  
  “У него много связей. Или, может быть, это инстинкт. И он высокого мнения о тебе ”.
  
  Я посмотрел на нее поверх своего стакана. “ Вы дали ему отчет обо мне?
  
  “Да”.
  
  “Лучший в классе?”
  
  “Не совсем. Они нашли "Шпигель". Сегодня это в последних выпусках ”.
  
  *“Тайна Мелиты". Бьюсь об заклад, Джагс предупрежден, чтобы все утихло. Сейчас происходит много международных махинаций. Во сколько Малакод вернется сюда сегодня вечером? ”
  
  “Он этого не делает. Он переодевается здесь, а в конце вечера отправляется к себе домой в Нейи. Ты переночуешь здесь и завтра утром отправишься прямо в аэропорт. Я распорядился, чтобы все твои вещи прислали из отеля. ”
  
  “И ты едешь в Венецию?”
  
  “Да”.
  
  Я обнял ее и снова поцеловал, и она осторожно отодвинула свой бокал, чтобы он не расплескался. Через мгновение она спросила: “Ты не голоден?”
  
  Я кивнул.
  
  Мы заказали груши с авокадо, шотландского лосося с салатом из огурцов и бутылку "Пуйи-Фюиссе" к ним, затем кофе "Кона" и бокал "Реми Мартен". Она сидела за столом напротив меня, и в зеркале в раме ormolu, украшенном фруктами, цветами и наполеоновскими пчелами, я мог видеть отражение ее затылка и линии плеч.
  
  Мы немного потанцевали, потом посмотрели телевизор, а в одиннадцать часов она посмотрела на свои маленькие золотые часики на браслете и сказала: “Тебе рано вставать утром”.
  
  “Я провожу тебя домой”, - сказал я.
  
  “Нет. Держись подальше от улиц”.
  
  Я позволил направлять себя, потому что знал, что нахожусь в ее руках.
  
  Она показала мне мою спальню, там были все мои вещи из отеля, включая срочное письмо, пришедшее от Уилкинса. Я поцеловал ее перед тем, как она вышла из комнаты, и она медленно провела ладонью по моему лицу и сказала: “Знаешь, что в тебе самое приятное?”
  
  “Мои манеры за столом. Я не проглатываю свою еду”.
  
  Она усмехнулась, покачала головой и сказала: “Нет. Ты знаешь, когда не следует задавать вопросов. Это инстинкт или сообразительность?”
  
  Я пожал плечами. Я тоже знал, когда не стоит отвечать на вопросы.
  
  Я медленно разделся, расхаживая по комнате. Из-за этого мое жилище у Тейт стало похоже на собачью конуру. Вы можете говорить что угодно о богатстве, но вы не можете отрицать тот факт, что со всем, что оно приносит, у вас больше шансов быть в хорошем настроении, чем в плохом. Простыни были шелковыми, абажур поддерживала нефритовая фигурка высотой в фут, а над камином висел маленький Коро, который мог бы стать хорошим приданым для Уилкинса. Я лег в постель с протестующим шипением шелковых простыней. Я взбил подушку, чтобы показать, кто здесь хозяин, и лег на спину, удивляясь, почему я чувствую себя счастливым – ведь все это мне не принадлежало.
  
  Чтобы почитать перед сном, я открыл письмо от Уилкинса.
  
  Уилкинс побывал в офисе издательства "Стигматы" – трех комнатах над магазином рядом с Британским музеем. Магазин использовался для демонстрации, а также в качестве торгового прилавка. Я хотел, чтобы она просмотрела их брошюры о европейских политических партиях, чтобы посмотреть, сможет ли она найти что–нибудь о партии, которая использовала хлыст в качестве своего знака - воспоминание о которой долгое время беспокоило меня – организации, которую можно было бы кратко назвать A. Party. Она нашла то, что я искал. Она приложила к письму короткую брошюру на немецком языке, на лицевой стороне которой был изображен хлыст. Поскольку она знала, что я не говорю по-немецки, она дала мне краткое изложение содержания.
  
  За каждой сумасбродной организацией в мире обычно стоит цель, не прописанная в декларации в начале брошюры. Также за каждой такой организацией обычно стоит какой-нибудь неназванный человек, вкладывающий больше денег, чем когда-либо можно было собрать в виде подписок, и надеющийся получить с этого солидную прибыль. Sühne Partei пахли для меня именно так. "Искупление", – сказала Уилкинс, – было самым близким переводом названия вечеринки, который она смогла подобрать.
  
  Головной офис находился в Мюнхене, на Кенигин-Штрассе. Руководителем Вечеринки был герр Фридрих Накенхайм, секретарем - профессор Карл Вадарчи, а затем шел список имен, в основном немецких, членов Руководящего комитета, ни одно из которых мне ничего не говорило. В большинстве крупных немецких городов были филиалы.
  
  Партия заявила о себе как о строго неполитической в том смысле, что не выставляла собственных кандидатов на выборах в Бундестаг. Но в нем утверждалось, что члены всех партий в Бундестаге также были членами партии искупления. Я полагаю, точно так же, как квакеры могли бы утверждать, что некоторые члены всех партий в Палате общин также были квакерами.
  
  Его цели были просты. Немецкий народ был виновен в развязывании двух войн и в проведении политики расового уничтожения евреев. Национальная душа была омрачена чувством вины. Пришло время для искупления, пришло время, когда огромная энергия народа, движимая чувством великого предназначения, которой до сих пор манипулировали по каналам темной стороны власти, должна быть использована для создания истинного немецкого национального характера. Каждый немец был обязан искупать вину перед прошлым каждым своим действием, каждый день, какой бы скромной или важной ни была его роль в жизни страны. Истинное величие, ожидавшее немцев, заключалось в непоколебимом следовании демократическим принципам в политической жизни и христианской этике в частной и общественной жизни.
  
  Партия искупления, просуществовавшая три года, не требовала от своих членов ничего большего, кроме годовой подписки в размере десяти марок, что составляет почти фунт.
  
  Это было прямое заявление, восхитительно простое и похвальное. Если оно и было немного туманным в отношении того, что нужно было делать, то не более, чем во многих других достойных делах. Я полагаю, большинство немцев справедливо ответили бы – не чувствуя себя обязанными выложить десять марок, – что в глубине души они уже являются членами Партии Искупления.
  
  Однако Уилкинс поговорил с женщиной в магазине, сделав вид, что она полностью поддерживает вечеринку, и ей сказали, что из четырехсот девяноста семи депутатов Бундестага более двухсот были членами партии А. Влиятельные сторонники партии были и в других странах.
  
  Безумная бахрома запускает свои щупальца во всевозможные места. Я был убежден, что Мэнстон в роли сэра Альфреда Коддона, К.Б.Э., К.В.О., направлялся в то же место, что и я, но другим маршрутом.
  
  Итак, вот он, кнут, призванный изгнать национальную вину из сердец немцев.
  
  Настоящим испытанием, однако, было то, что Уилкинсу сказали, что партия проводит грандиозный митинг искупления в Мюнхене через три недели. После этого потребовалось некоторое время, чтобы уснуть.
  
  Я, должно быть, проспал около получаса, когда зазвонил телефон у кровати.
  
  Это был Стебельсон.
  
  Он сказал: “Я подумал, тебе будет интересно узнать кое-что из того, что только что появилось на пленке”.
  
  “Продолжай. Но у меня нет никаких акций, так что я не мог быть уничтожен”.
  
  “Ты чуть было не погиб, мой друг. Полчаса назад взорвалась бомба, прикрепленная к нижней части кровати в отеле Кастильоне”.
  
  Я на мгновение затаил дыхание. Затем довольно тихим голосом спросил: “В какой комнате?”
  
  “Там не было сказано. Но у тебя есть какие-то сомнения?”
  
  “Нет. Спасибо”. Я положил трубку обратно. Этот умный ублюдок Говард Джонсон. Он быстро рос. Бомбу подложили туда до того, как я вернулся из квартиры Верите. Он сказал, что пока нет инструкций по "Шпигелю". Это, должно быть, вызвало у него смешок. Я включил прикроватную лампу с абажуром, размышляя, не пойти ли мне поискать бренди в качестве транквилизатора.
  
  Дверь моей комнаты была открыта, и между ней и кроватью стояла Вера.
  
  Она спросила: “Кто это был?”
  
  Я сказал: “Ошиблись номером. Что ты здесь делаешь?”
  
  “У меня есть соседняя комната”. Она подошла ко мне. На ней был длинный зеленый шелковый халат с пеной оборок на плечах. Она прижала его к груди, и я увидел, что обе ее руки немного дрожат, как будто ей было холодно.
  
  “Лжец”, - сказала она. “Я слушала по другому внутреннему телефону. Ты мог бы спать на этой кровати”.
  
  Я протянул руку и взял ее за руку, и она опустилась на кровать рядом со мной. “Я сплю в этой кровати”, - сказал я.
  
  “Тебе все равно?” - спросила она. “О себе? Тебя могли убить”.
  
  “Конечно, мне не все равно”, - сказал я. “Мне нравится быть живым. Ради Бога, мне нравится быть живым, и тебе тоже. Я не могу придумать ничего лучше, чем быть живым .... ”
  
  Я выключил свет и обнял ее. Под платьем она была обнажена.
  
  * Югославы
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  ЛЮБОВЬ, К. И В.
  
  Когда я проснулся, ее уже не было. Солнце пробивалось сквозь наполовину задернутые шторы, заливая Коро теплым золотистым сиянием, но кровать с моей стороны все еще была теплой, а ее подушка - смятой и надушенной.
  
  Я пошел в ванную, побрился и принял душ. Чувствуя, как горячая вода колет мне череп, я подумал о вечеринке A. Это казалось достаточно безобидным – подобие сумасшедшей тусовки, которую можно найти в большинстве стран. Но это должно было быть нечто большее, поскольку им руководил Вадарчи, а Мэнстон присвоил ему приоритетную оценку, что заставило его быть более чем жестким со мной. Теперь я мог бы нарисовать для себя довольно точную картину происходящего. Мюнхен, знак хлыста, Стигматы, белокурый Зигфрид на Комира, а также Катерина и Лотти, пара отборных дев Рейна – но зачем так расстраиваться из-за всего этого? Мне показалось, что это не заслуживает какой–либо высокой оценки - я бы поставил Британский союз фашистов намного выше этого, и они никогда не заставляли Мэнстона терять ночной сон.
  
  Пока я вытирался самым большим полотенцем, которое когда-либо видел и которым мог пользоваться, без стука вошел Стебельсон.
  
  Он сказал: “Я пришел пожелать тебе счастливого пути”.
  
  Я захлопнула дверь босой ногой и кивнула на табурет в ванной. Он сел и печально уставился на мои колени.
  
  Я спросил: “Это был мой гостиничный номер?”
  
  “Да”. Он скользнул по мне взглядом. “Ты держишься в отличной форме”.
  
  “Хотя я и не защищен от бомб”. Я натянул штаны, а затем смазал грудь одеколоном. Это было то, что я держал в секрете от Уилкинса. У меня была мысль, что она может этого не одобрить.
  
  “Мне следует больше тренироваться”, - сказал он.
  
  “Я тебе устрою – разнос. Он думает, что я работаю на кого-то другого, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Тогда почему он скреб вокруг нее?”
  
  “Он доверяет тебе. Больше, чем ты думаешь. Он из тех мужчин, которые знают, насколько можно доверять”.
  
  “И он тебе доверяет?”
  
  “В ограниченном смысле. Я бы не был настолько глуп, чтобы выходить за рамки, если это то, о чем ты думаешь”.
  
  “Я был”.
  
  “Это незаслуженный комплимент”.
  
  “Насколько ты доверяешь Катерине?” Я начала застегивать рубашку, наблюдая за ним в зеркале. Его лицо было невозмутимым.
  
  “Вопрос не возникает”.
  
  “Я рад, что это не так. Если бы это было так, я мог бы дать тебе несколько советов. Ее принцип номер один - первый, последний и неизменный. Вероятно, есть только одно место, где она когда-либо забывает об этом, и это в постели. ”
  
  То, что ударило его, лишь едва заметная дрожь и медленный поворот глаз.
  
  “Вы говорите по собственному опыту?”
  
  “Нет. Но я однажды прослушала курс женской психологии. Там был специальный раздел о ее типе. Тебя что-нибудь из этого интересует?”
  
  “Немного”, - сказал он, вставая. Он взялся за ручку двери. “Вера спросила, хочешь одно яйцо или два?”
  
  “Три и четыре рывка". Я люблю летать на полный желудок. Скажите мне вкратце, какие качества заставили мадам Вадарчи выбрать Лотти Беманс и Катерину Саксманн в качестве возможных жен для Зигфрида?”
  
  “Siegfried?”
  
  “Вы читали отчеты Верите. Номер блондинки на Комире. Катерина сама сказала мне, что мадам Вадарчи сказала, что она, возможно, выйдет замуж, что впереди ее ждет блестящее будущее. Вы бы видели, как заблестели ее глаза. Каковы требования?”
  
  “Я не знаю”. - Его голос звучал так, словно кто-то только что вставил ему деревянную голову.
  
  Он чопорно повернулся и вышел, чтобы позаботиться о яйцах.
  
  Когда я вошел в столовую, его уже не было в квартире. Вера сидела рядом с кофе, а мои яйца ждали в серебряной грелке. Я подошел, поцеловал ее в лоб и пожелал доброго утра, а она одарила меня любящей улыбкой. Возможно, мы женаты уже десять лет и все еще не преодолели пелену медового месяца. И это меня беспокоило. Не потому, что я против этого, а потому, что опыт доказал, что у меня не было такого гороскопа.
  
  В аэропорту, пока Верите возился с билетами и нашим багажом, я пошел купить сигарет в киоске. Казалис появился из ниоткуда, держал зажигалку наготове, когда я вскрывал пачку, и сказал: “Британец убит в результате взрыва бомбы в отеле ”Возмущение"".
  
  “Почти, но не совсем”.
  
  Он ухмыльнулся. “У нас есть парень в Венеции. Он знает, где у тебя забронировано место”.
  
  “Это больше, чем я делаю”.
  
  “Он найдет тебя. Меня зовут Северус. Выпей за меня большой сухой мартини в баре Гарри”.
  
  Он ушел, забыв зажечь мою сигарету.
  
  Наш отель в Венеции был тихим, ничем не примечательным местом на Рива дельи Скьявони, немодном месте в четырехстах метрах к востоку от набережной Роял Даниэли, откуда открывался прямой вид на широкие просторы канала Сан-Марко и низкую линию Лидо. У нас было две спальни с небольшой гостиной между ними. У нас была общая ванная комната, и с того момента, как мы вошли в номер – если это можно так назвать – мы оба вели себя очень вежливо и немного смущенно, и оба знали, что так будет продолжаться до наступления темноты.
  
  Я подошел к окну с полевым биноклем и взглянул на корабль, стоящий на якоре у берега. "Комира" была там.
  
  Я оставил Веру распаковывать вещи для нас обоих и побрел обратно по Рива дельи Скьявони, направляясь к бару Гарри и размышляя, какую спальню она выберет, чтобы положить пижаму на одну подушку и ночную рубашку на другую. Я также задавался вопросом, не превратится ли это в своего рода реальность, если я соглашусь с иллюзией.
  
  Бар Harry's был переполнен особым типом богатых молодых итальянцев обоего пола, с которыми мне было трудно смириться: толпа загорелых и Феррари, чьи отцы в Милане были готовы совершить убийство, чтобы получить дополнительные полпроцента от своих деловых сделок. Несколько английских туристов были раздавлены, этиолированы и подавлены среди них, и мне потребовалось пять минут, чтобы выпить большой бокал мартини, пока я проклинал косность таких людей, как Казалис. Они просто никогда не могли быть откровенными. Русские могут давать интервью в парках, рисовать розовые круги на деревьях, демонстрировать Evening Standard под левую руку и так далее, но возьмите такого человека, как Казалис, которому достаточно сказать, чтобы кто-нибудь встретился с неким мистером Северусом (SKD) в баре Гарри, и он скорее подавится, чем скажет это прямо. Выпей для меня большой бокал сухого мартини в Harry's Bar. Возможно, из–за того, что я злился на себя из-за Веры - я попал в эпицентр “Что-за-чертов-ты-каблук” - все это показалось мне слишком пламенным ребячеством, чтобы выразить это словами. Я внезапно почувствовал, что мне хочется пойти домой, потренироваться с Миггс, затем выпить пинту пива, съесть яйца с чипсами в Corner House и закончить вечер в Continental picture house. Вот что я называю жизнью.
  
  Потребовалась еще одна большая порция сухого мартини, чтобы вывести меня из себя, а затем жирный, загорелый парень в терракотовых брюках и бледно-голубой спортивной рубашке ухмыльнулся мне. Он откинул прядь волос – я имею в виду прядь, она была похожа на мокрое крылышко черного дрозда – с покрасневшего глаза и вежливо сказал—
  
  “Буона сера, синьор инспектор манежа”.
  
  Я сказал: “Давай выбираться из этого к чертовой матери”.
  
  Он подмигнул и начал пробираться к двери. Я последовал за ним по тому же туннелю.
  
  Он шел в десяти ярдах впереди меня, не давая мне времени разглядывать праздничные безделушки на витринах, и мы закончили в маленьком ресторане в лабиринте переулков к северу от площади Сан-Марко. С одной стороны столовой был бар. Зал был пуст, если не считать пухленькой молодой девушки, которая подавала нам напитки, держа на одной руке маленького ребенка, который тихо поседел, пока – наше обслуживание не закончилось – она вернулась за стойку, стянула кокетку своего джемпера и начала кормить его. Мне показалось, что она была достаточно взрослой, чтобы ее отняли от груди по крайней мере двумя годами ранее, но, возможно, у нее была какая-то теория о воспитании детей.
  
  Я сказал: “Ради Бога, почему мы с самого начала не могли встретиться здесь?”
  
  Северус подмигнул, и я поняла, что это было не нарочно. У него был какой-то тик, который включался перед любой речью. Это заставляло меня чувствовать себя неловко.
  
  “Приказываю, синьор.”
  
  “Ты итальянец?”
  
  “В основном грек, немного британец тоже. Моя мать—”
  
  “Пропустим родословную”. Я все еще был немного зол и срывался на нем. “Дай, если есть что давать. Что насчет женщины Вадарчи и Катерины Саксманн? Они все еще на борту "Комиры”?
  
  “Нет. Они сошли на берег, когда она прибыла”.
  
  “Где?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “А должен ли ты?”
  
  “Нет. Я эксперт по движению судов. Контакты в службе охраны водных ресурсов. Они сошли на берег через таможню в Лидо, а затем исчезли ”.
  
  “Кто позволил им ускользнуть?”
  
  “Никто. Приказ следить за Комирой поступил ко мне после того, как они сошли на берег ”.
  
  “Если только кто-то другой не держит этот конец?”
  
  “Могло быть”.
  
  Я спросил: “А как насчет груза?”
  
  Он улыбнулся. “У них быстрый катер. Все, что они не хотели пропускать через таможню, могло быть перемещено ночью за несколько миль отсюда – до того, как они прибыли ”.
  
  “Верно”. Я скорчил гримасу в свой стакан.
  
  Он сказал: “Может быть, ты предпочитаешь виски, а не это кьянти?”
  
  “Я в порядке". Есть причины, по которым я не должен выйти и взглянуть на Комиру завтра? Что-то вроде поездки по острову.
  
  Он кивнул. “Я подберу тебя у подножия Виа Гарибальди. Ты знаешь, где это?”
  
  “Да. Поскольку вы специалист по морскому делу, может быть, вы сможете достать мне карты Венеции и побережья немного выше и ниже отсюда?”
  
  Он откинул назад прядь волос, как у черного дрозда, и сказал: “Карты адмиралтейства: четырнадцать-восемь-три и четырнадцать-четыре-два. Также пилот средиземноморского флота, если хочешь. Том третий – Западное побережье Греции, Ионическое и Адриатическое моря. Я пришлю их тебе в отель сегодня вечером. Раньше я был лоцманом в этих и других водах.”
  
  Я сказал: “У меня есть друг, у которого есть друг - лоцман на Суэцком канале. И я передумал насчет выпивки. Я выпью виски и куплю тебе тоже”.
  
  Я позвал девушку, которая с большим добродушием прервала время кормления и обслужила нас, а также поставила на стол блюдо с креветками. Вернувшись в бар, я увидел, как она покормила ребенка креветками, прежде чем снова насадить их на соску. У нее была кое-какая теория.
  
  “Есть еще кое-что, что ты должен знать”, - сказал Северус.
  
  “Вы, ребята, всегда оставляете лакомый кусочек до конца”.
  
  “Frau Spiegel?”
  
  “Бог – надеюсь, без ее транзистора”.
  
  “С этим. Она в "Роял Даниэли”, называет себя фрау Меркатц".
  
  “Один?”
  
  “Да”.
  
  “Она имеет какое-то отношение к работе с Копьем?”
  
  “Возможно. Она должна быть на связи с Комирой.”
  
  “Болди, повар”.
  
  Он кивнул.
  
  В шесть часов следующего утра "Комира" все еще находилась на канале Сан-Марко. Я отошел от окна, бросил полевой бинокль на стул и сел на край кровати. Вера села и спустилась ко мне, разбрасывая перед собой постельное белье. Я зажег сигарету, и она потянулась, чтобы взять ее. Она нарисовала его, а затем вернула мне. Всего на мгновение я почувствовал, как ее губы коснулись моего затылка.
  
  “Как бы ты доставил большой ящик со свинцом отсюда куда–нибудь в Европу, скажем, без суеты?” Я спросил.
  
  Она сказала: “Поцелуй меня”.
  
  Я спросил: “Зачем?”
  
  “Просто поцелуй меня”.
  
  Я поцеловал ее, обнял, и она мягко рухнула на кровать, и мы лежали так. Затем она высвободила рот, и одна из ее рук начала медленно водить вверх и вниз по моему позвоночнику под пижамной курткой.
  
  “Иногда, - сказала она, - ты слишком умен. Или, может быть, слишком осторожен. Почему? Потому что боишься причинить боль?”
  
  “О чем мы говорим?”
  
  “Ты – я”. Ее глаза были очень близко к моим, и я чувствовал биение ее сердца напротив меня. “Ты не сможешь причинить мне боль, никогда”, - продолжила она. “Никогда. Никогда. Потому что ты уже так много отдал. Она подняла палец и коснулась моих губ, когда я собирался что-то сказать. Затем, улыбнувшись, она сказала: “Я понимаю, что ты чувствуешь. Когда-то мне тоже этого хотелось. Помнишь, что ты сказал однажды вечером в "Мелите"? ‘Волшебный поцелуй, который растопляет замерзшее сердце". ’Помнишь? Некоторые мужчины, некоторые женщины думают, что они влюблены в кого-то другого ... всегда в кого-то, у кого на самом деле нет сердца, которое можно растопить. Благодаря тебе я могу говорить об этом сейчас. Я свободен. Но ты - нет, не так ли? Ты все еще думаешь о ней. И это заставляет тебя чувствовать себя виноватым передо мной. ”
  
  “Все это далеко от свинцовых дел”.
  
  Она покачала головой, и рука, лежавшая у меня на спине, внезапно оказалась твердой у моих лопаток.
  
  “Я здесь”, - твердо сказала она. “Здесь до тех пор, пока ты хочешь, чтобы я была здесь. Только это и не более. Не нужно пытаться защищать меня. Ты мне ничего не должен....”
  
  Ее губы приблизились к моим. Через некоторое время она откинулась на спину, улыбаясь мне, и я искренне пожалел, что никогда не ходил на Брайтонский пирс и не видел Катерину.
  
  Она сказала почти про себя: “Ты же знаешь, он чуть не уволил тебя”.
  
  “Кто?” Я погладил костяшками пальцев нижнюю часть ее подбородка.
  
  “Герр Малакод”.
  
  “Почему?”
  
  “Он знает, что ты кое-что утаил от него. Кое-что из посылки Лансинга”.
  
  “Неужели я?”
  
  Она кивнула и сказала: “Цветной слайд. Когда ты спустился на ужин в тот последний вечер на Мелите, я зашла в твою комнату. Горничная впустила меня с помощью пароля. Я просмотрел посылку.”
  
  “Умная девочка”.
  
  “Он был добр ко мне. Больше, чем кто-либо может себе представить. Я честен с ним, а также с тобой. Это тебе следует быть более честным с самим собой. Почему ты хочешь что-то утаить?”
  
  Я лег на спину рядом с ней. Это был хороший вопрос.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Я просто хотел кое-что припрятать в рукаве. Припрятанный туз. То, чего не было у других. Это всегда под рукой”.
  
  “Ты хочешь сказать, что иногда это окупается?”
  
  “Иногда”.
  
  “Иногда это может быть опасно ....” Она изогнулась, склонилась надо мной и, обхватив мою голову руками, встряхнула меня. “Ты дурак, ты дурак...” - сказала она, и в ее глазах появились слезы.
  
  Северус ждал в небольшом катере, пришвартованном недалеко от сцены вапоретто у подножия Виа Гарибальди. Я получил полное приветствие, кивок, подмигивание и взмах его черной шапочки. "Комира" стояла на якоре в некотором отдалении от берега, в стороне от основного потока транспорта и недалеко от стоянки военных гидросамолетов у Лидо. Мы прошли мимо нее со стороны Лидо. Она была там, белая и роскошно выглядящая, и единственным признаком жизни на ней был мужчина на открытом конце мостика рулевой рубки, одетый в белую рубашку и шорты. Мы спустились к дальнему концу Лидо, а затем вернулись по другую сторону Комиры, соблюдая дистанцию. Мужчина все еще находился на мостике, но теперь на палубе было несколько рабочих, которые красили нижнюю часть конструкции воронки.
  
  Мы проехали мимо нее, а затем направились к берегу Лидо и привязались к каменной стене небольшой выемки, которая вела к бунгало, где старик расчищал гравийную дорожку так, как будто у него была целая жизнь, чтобы закончить ее. Полчаса спустя катер с тремя пассажирами причалил к "Комире" и забрал еще пару пассажиров.
  
  Через десять минут я уже сидел в одиночестве за столиком возле ресторана Florian's на площади Сан-Марко, а веселая семейная вечеринка происходила всего в пяти столиках от меня. Я надел солнцезащитные очки, взял старый номер "Континентал" Дейли Мейл, который кто-то оставил на стуле, и притворился, что читаю его, пока прикладывал лед к высокому бокалу итальянского пива в правой руке.
  
  Там был я – невозмутимый, непринужденный летний посетитель, наслаждающийся напитком, в то время как от соседних столиков доносился гул разговоров, в то время как случайные стаи голубей тихо взлетали с широких просторов площади, а золотые кони Сан-Марко напрягались у фасада базилики в своей бесконечной попытке снести его – и в середине моего живота была яма, полная черного льда. Просто увидев ее снова, я почувствовал это. Просто наблюдение за тем, как солнечные лучи скользят по ее светлым волосам, снова погрузило меня в лихорадочный транс, который никогда не излечит сотня ночей в постели с горячим виски и аспирином. Должен быть закон, запрещающий некоторым женщинам действовать на слишком высокой частоте, чтобы обычные мужчины могли чувствовать себя комфортно.
  
  На ней было бледно-голубое шелковое платье, белые ажурные босоножки, подвязанные маленькими кусочками золотой нити, и колье из крупных белых бусин на ее прохладной смуглой шее, и она сидела немного отвернувшись от стола, скрестив голые ноги, так что я мог видеть ее колени под платьем. После того, как я пробыл там около двух минут, она сняла солнцезащитные очки и уставилась прямо на меня своими фиолетово-голубыми глазами, не подавая никаких признаков того, что узнала меня. Но я знал, что она это сделала, какой-то сверхзвуковой сигнал вызова просвистел между нами, и, когда она наклонилась к Зигфриду, чтобы тот зажег сигарету, которую он ей дал, острый укол ревности расколол меня надвое от фамильярности его невинного движения. Если бы у меня была с собой духовая трубка, я бы послал отравленный дротик ему между лопаток. Если бы кто-нибудь сказал мне “Вера”, я бы глупо пробормотал: “Кто?”
  
  За столом с ними сидела мадам Вадарчи, раздутая, как пара мешков картошки, в которые кто-то обернул свободный кусок оранжевого кретона и, шутки ради, надел сверху широкополую соломенную шляпу гондольера, с которой свисали два отрезка красной ленты, под стать красноте ее лица. Рядом с ней сидел худощавый мужчина лет пятидесяти с пергаментным лицом в пенсне, высоко сидящем на длинном тонком носу. На нем была панама, черная шелковая повязка на шее, и он сидел немного поодаль от стола, положив руки на набалдашник очень высокой черной трости. Зигфрид был рядом с ним, и он снял свой бледно-голубой шерстяной пиджак, обнажив белую рубашку с короткими рукавами и загорелые мускулистые руки. Насколько я мог слышать, все они говорили по-немецки, и было много смеха.
  
  Я сидел и наблюдал за ними из-за угла своей газеты, и мне вспомнился пляж в Мелите, где работал транзистор фрау Шпигель, и другой пляж, где Зигфрид сошел на берег, чтобы убивать мячи для гольфа. И тогда я подумал о Лансинге. Это не принесло мне никакой пользы.
  
  Примерно через пятнадцать минут я увидел, как Катерина наклонилась к мадам Вадарчи и что-то прошептала ей. Пожилая женщина кивнула, и Катерина поднялась на ноги, махнув обоим мужчинам, которые сделали знак подняться вместе с ней, а затем пробралась между столиками и под колоннадой ко входу во Флорианз. Я сидел там, где был. Она сделала именно то, что сделала бы любая умная девушка, ушла попудрить носик.
  
  Ее не было около пяти минут, и за это время я заметил, что смех и оживленная болтовня за столом стихли. Все трое сбились в серьезную, исполненную достоинства группу, разговаривая тихо, но сосредоточенно, как люди, приступающие к делу. В тот момент, когда Катерина появилась из-за колоннады, они разошлись. Когда она села за стол, оживленная болтовня возобновилась.
  
  Через пять минут после возвращения Катерины я заказал еще пива. Другой официант принес его мне и, ставя на стол, сказал: “Синьор, prego!”
  
  Я поднял на него глаза, и, стоя спиной к столу Вадарчи, он сунул мне сложенный лист бумаги и подмигнул.
  
  Я сказал: “Grazie. Pago ora по праву рождения”, - и полез за бумажником. Когда меня вынудили, я достаточно плохо владел итальянским, благодаря предыдущему пребыванию в стране, чтобы обойтись. Я дал ему приличные чаевые, а затем сел за газету, чтобы прочитать заметку. Это было написано карандашом на странице, вырванной из маленького дневника, и гласило:
  
  Дорогая. Мое сердце подпрыгнуло, когда я увидел тебя. Не следуй за мной. Вадарчи, возможно, помнит Мелиту. Сегодня вечером. Десять часов. Сад, обнесенный стеной. Вилла Саббиони, Трепорти. Если я смогу это сделать. С любовью. К.
  
  Любовь. К. Я посмотрел на их столик, и в этот момент она смеялась над чем-то, что сказал Зигфрид, и легонько положила руку ему на запястье. Я поклялся себе никогда больше не выходить на улицу без духовой трубки. Но в следующий момент я забыл обо всем этом, потому что к их столику подошел мужчина с непокрытой головой, его лицо было освещено солнечным светом, лицо, которое, даже если бы оно не было мне смутно знакомо, хватило бы только трубки с крючком во рту и легкой хромоты из-за натруженного правого ботинка, чтобы сказать мне, кто он такой. Под мышкой он нес длинный сверток, завернутый в бумагу. Подойдя к группе, он почтительно кивнул головой, спокойно встал рядом, как хороший слуга, и подождал, пока пожилой мужчина в панаме оплатит их счет. Они двинулись вперед, хромоногий шел впереди, под сенью Колокольни, повернув направо, к Пьяцетте Сан-Марко, и я знал, что они направляются к катеру, который был пришвартован к набережной у подножия пьяцетты. Северус тоже был там, в своей лодке. Хотя я и не думал, что ему сильно повезет, на данный момент все было кончено для него.
  
  Я дал им отсрочку на пять минут и тоже ушел. Когда я вернулся в наш отель, Верите не было дома. Она оставила для меня записку:
  
  Дорогая. Ушла за покупками и т.д. Не жди меня на обед. Люблю. V.
  
  Это был мой день получения заготовок-doux.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  БУДЬ ЛЕТАЮЩИМ СТОЛБОМ
  
  Около двух часов дня раздался телефонный звонок от Северуса. Он ждал меня у подножия Виа Гарибальди. Вера не вернулась. Я выскользнул из машины, прошел по Рива дельи Скьявони и обнаружил, что катер пришвартован на том же месте, а Северус растянулся на корме и курит.
  
  Я сел рядом с ним. Он перегнулся через борт и вытащил флягу с вином, которую держал на веревочке в воде для охлаждения. Я покачал головой.
  
  “Что случилось?”
  
  Он наполнил бокал для себя и сказал: “Катер отправился прямиком на "Комиру". Все поднялись на борт, кроме одного человека. Катер доставил его на берег Лидо, а затем вернулся на Комиру. Я предположил, что на борту была компания за ланчем, поэтому пришвартовался в "Лидо” и последовал за человеком, которого они высадили на берег."
  
  “Он прихрамывал?”
  
  “Это тот самый”.
  
  “Что с ним случилось?”
  
  “Он поехал в аэропорт. У него был пропуск на поле, и он направился к вертолету. Это коммерческая работа, которую я видел там раньше. Он снял куртку и начал помогать механику чинить ее. Я немного подождал, но он не выказывал никаких признаков того, что отключается, поэтому я вернулся на катер. И как раз вовремя. ”
  
  “За что?”
  
  “Увидеть, как группа яхтсменов отчаливает на своем катере. Та же группа, пожилая женщина, молодая женщина, молодой человек, старик - и с ними был еще один мужчина. Забавно, но у меня сложилось впечатление, что этого нового человека немного расталкивали между молодым человеком и стариком, но, возможно, я ошибался. ”
  
  “Куда они делись?”
  
  “Хотел бы я тебе сказать. Их катер рванул с места, как летучая мышь из ада. У него, должно быть, какой-то двигатель. Я просто не мог за ними угнаться. Последнее, что я видел, это как он исчезал за лагуной. ”
  
  “Вы когда-нибудь слышали о вилле Саббиони в Трепорти? Она не отмечена ни на одной из карт, которые вы мне дали. Я хочу, чтобы ты выяснил все, что сможешь, и встретился со мной здесь в семь часов вечера. Я собираюсь позвонить туда. ”
  
  Он посмотрел на меня, явно ожидая большего, но я позволил ему продолжать ожидать. Он получит все это в свое время. Как раз в тот момент я думал о вертолете больше, чем о чем-либо другом.
  
  Я сказал: “Ты знаешь о девушке, которая была со мной?”
  
  “Латур-Месмин?” Он ухмыльнулся. “Да. Я проверил бронирование номеров в отеле”.
  
  “Я хочу, чтобы она разобралась с этим вертолетом. У тебя там есть контакт?”
  
  Он выудил толстый бумажник, выбрал одну из стопки довольно грязных визитных карточек и протянул ее мне.
  
  “Скажи ей, чтобы она встретилась с ним. Он офицер в Догане. Он знает все”. Он подмигнул. “Ты можешь притвориться перед ней, что это контакт, который ты установил самостоятельно. Я позвоню ему и все улажу”.
  
  “Вы получили регистрацию вертолета?”
  
  “Да”. Он забрал у меня карточку и написал регистрационные буквы и номер на обратной стороне. Возвращая ее, он сказал: “Уверены, что не хотите немного вина?”
  
  “Не сейчас, но захвати это с собой вечером, а также что-нибудь, что можно держать в правой руке, пока пьешь. Это может нам понадобиться”.
  
  Он откинул назад прядь волос, подмигнул, а затем спрятал лицо за бокалом вина.
  
  Я оставил его и вернулся в отель. Вера была там. Через десять минут она была на пути в аэропорт Лидо.
  
  Когда она ушла, я лег на кровать, почистил и проверил Le Chasseur и подумал о вертолете.
  
  Верите пришла через два часа со своим отчетом. Таможенник был очень мил, дал ей всю информацию, которую она хотела, спросил, не поужинает ли она с ним сегодня вечером, и, когда она сказала, что сожалеет, что не может, он галантно принял разочарование и ущипнул ее за ягодицу, когда она покидала его кабинет.
  
  Она сидела на краю кровати и теребила мочку моего левого уха, рассказывая мне подробности своего отчета.
  
  Вертолет принадлежал небольшой авиатранспортной фирме, выполнявшей рейсы из Мюнхена. Он совершал рейсы из Венеции в Мюнхен раз в две недели. По-видимому, у компании был контракт на перевозку стекла и керамики от двух венецианских фирм. Во время рейсов из Мюнхена в Венецию компания перевозила оптические инструменты, обои, мелкую технику и другие мелочи общего назначения. Пилота машины звали Брандт, хромого мужчину звали Хессельтод, и он числился в экипаже, и был еще один член экипажа по имени Дановиц. Вертолет должен был вылететь из аэропорта Лидо накануне с грузом, но из-за неисправности двигателя он был задержан, вероятно, примерно до семи часов вечера. Она дала мне копию грузовой декларации на груз за тот день, который уже был растаможен таможней. Затем она достала карту маршрутов Мишлен – Юг Европы – Гранд, а на ней прямую карандашную линию, которую она провела от Венеции до Мюнхена.
  
  Линия проходила чуть западнее севера от Венеции, минуя Тревизо на западе, а затем, еще дальше, оставляя Кортина д'Ампеццо на востоке, а затем, оттуда, пересекая Тироль между Инсбруком и Китцбюэлем до Мюнхена, обширной местности без каких-либо крупных городов, полной гор и озер, где небольшое отклонение в полете не вызвало бы никаких замечаний.
  
  Я поднял бровь, глядя на нее. “Этот Хесселтод постоянный член команды?”
  
  “Нет. Он появляется только время от времени”.
  
  Я спросил: “Есть ли у Малакода кто-нибудь надежный в Мюнхене?”
  
  “Герр Стебельсон смог бы это устроить”.
  
  “Тогда я бы хотел, чтобы ты позвонил ему или Малакоду и попросил их немедленно отправить человека в аэропорт Мюнхена – чтобы он успел на этот рейс из Венеции, если сможет, – и проверить этот вертолет до дальнейшего уведомления. Я хочу знать, появятся ли в Мюнхене те же пилот, экипаж и груз, которые вылетели из Венеции. Скажите им, что я особенно заинтересован в Хессельтоде и хотел бы знать, будет ли он хромать, когда доберется до Мюнхена. Я бы хотел, чтобы они позвонили вам и сообщили прямо сюда. ”
  
  Катерина сказала, что в десять часов. Но так как вечерами было светло очень поздно и я чувствовал, что предварительное обследование Виллы Саббиони не повредит, я взял с собой обычные геодезические инструменты, полевой бинокль и Le Chasseur, протирающий дыру в кармане моей куртки.
  
  Северус ждал с катером. Мы спустились по главному каналу к устью Порто-ди-Лидо, которое выходило в море. Мы пересекли его и направились вверх по каналу Трепорти, глубина которого в самых глубоких местах составляла не более четырех морских саженей, а в основном - от одной до двух морских саженей. По левому борту от нас тянулась длинная низкая линия острова Сан-Эрасмо, а по правому - обширная полоса Литторале-ди-Каваллино, которая скрывала от нас море. Трепорти находился примерно в паре миль вверх по каналу, в начале небольшой бухты, которая глубоко впадала в Литторале-ди-Каваллино. Это был плоский, непривлекательный участок земли, усеянный редкими группами деревьев и приземистыми силуэтами одной или двух фермерских построек.
  
  Северус сказал мне, что вилла Саббиони находилась в двухстах или трехстах ярдах вверх по заливу в Трепорти, довольно далеко от деревни. Он был построен около пятидесяти лет назад бизнесменом из Рима, который редко им пользовался, потому что обнаружил, что это место кишит москитами. Ошибка такого рода, которой должен был стыдиться любой бизнесмен. Теперь он был мертв, и заведением владел его сын, который никогда им не пользовался, но сдавал его любому, кто был готов платить скромную арендную плату и дозировать мепакрин утром, днем и ночью. Мне показалось, что это глупость, которая не привлекает толпы туристов и случайных прохожих к своим воротам.
  
  Северус высадил меня в устье бухты, и мне пришлось пять ярдов пробираться по болотистой трясине, прежде чем я достиг твердой земли. Я пробирался через длинный участок песчаной пустоши к группе из трех ломбардийских тополей, которые, как сказал мне Северус, находились примерно в четырехстах ярдах от виллы. Заяц встал и пошел прочь передо мной, прижав уши, а затем остановился на безопасном расстоянии, сел на задние лапы и стал наблюдать за мной. К нам подлетел кроншнеп, обдуваемый легким ветерком, и с каждым моим шагом под ногами взрывались маленькие облачка песчаных мух. Время от времени один из них кусал меня сзади в шею, и это было похоже на укол ржавой иглы для подкожных инъекций. Место обещало стать приятным, когда эскадрильи москито поднимутся в воздух для своего ночного полета. Это было неподходящее место для ухаживания за девушкой летним вечером. Далеко по правую руку от меня Венеция терялась в равнине суши и воды и была отмечена коричневой пеленой летнего вечернего тумана.
  
  Я выбрал средний из трех тополей и поднялся примерно на двенадцать футов.
  
  Я устроился в развилке листьев и достал полевой бинокль. Вилла Саббиони представляла собой длинное двухэтажное здание с красной черепичной крышей. Насколько я мог видеть, он был окружен с трех сторон от входа стеной высотой около восьми футов, выложенной красной плиткой. В ближайшем ко мне углу стены была белая дверь, верхняя треть которой была закрыта декоративной решеткой. Через нее я мог видеть часть внутреннего сада, обнесенного стеной. Я поднялся еще на шесть футов и смог ясно разглядеть внутренние стены этого сада, а за ними - широкую полосу гравия, ведущую к фасаду дома. С этой стороны была заросшая лианами лоджия, тянувшаяся во весь фасад дома. Если бы Катерина играла со мной честно, я знал, что белая дверь была бы не заперта.
  
  Позади меня, со стороны Венеции, я внезапно услышал звук авиационного двигателя, тяжелый, натужный шум. Я повернул голову, и вот он появился, низко над обращенной к морю стороной Литораля, выкрашенный в оранжевый цвет вертолет, похожий на какое-то неуклюжее летающее насекомое. Он изменил курс за деревьями и направился к вилле.
  
  Я не снимал с него бинокль, и с того момента, как он с лязгом и кашлем опустился на открытое гравийное пространство перед виллой, все произошло быстро. Я не мог видеть всего, потому что часть дальней стены огороженного сада частично закрывала вид с земли. Двое мужчин выпали из машины, открылась дверца багажника, и я увидел, как они вытаскивают ящики. Я насчитал троих, а затем, за пределами машины, уловил движение людей, выходящих из виллы, частично скрытых вертолетом. Я мельком увидел Зигфрида, мелькнула юбка или платье, которое могло быть либо Катериной, либо мадам Вадарчи, а затем увидел двух мужчин, которые тащили чемоданы из вертолета к дому. Я не мог видеть, как они вошли в дом, потому что у меня был неправильный угол зрения. Я должен был быть на дереве в пяти ярдах справа от меня. С дальней стороны вертолета было много движения. Затем ко мне подошли трое мужчин, неся длинный ящик, который они погрузили на борт. Судя по тому, как они двигались, он был чертовски тяжелым – примерно десять футов в длину и три в ширину. Дверца багажника была закрыта, и, подняв вихрь пыли от гравия, когда лопасти винта пришли в движение, машина поднялась, зависла, а затем уехала.
  
  Вся операция заняла ровно около сорока секунд, и еще через двадцать он был уже далеко, затерялся за домом и направлялся вглубь страны, теперь, как я предположил, своим правильным курсом, который просто миновал бы Тревизо и привел бы его в Мюнхен, за исключением того – и я бы поставил на это что угодно – где-нибудь на линии произойдет еще одно быстрое отклонение и временная остановка.
  
  Я спокойно закурил сигарету за своей ширмой из листьев и задумался, среди прочего, не был ли пилот членом Партии Искупления. Возможно, владелец компании тоже был членом. И все планируют отправиться на грандиозное ралли.
  
  Я просидел на своем дереве два часа, пока дневной свет наконец не померк и луна, которая скрывалась где-то в Адриатическом море, медленно поднималась, как кроваво-оранжевый апельсин, а стаи москитов подо мной постепенно набирали высоту и начали пикировать на мою шею и руки. В мире не было другой женщины, кроме Катерины, которая могла бы так долго удерживать меня на дереве, и теперь я даже не был уверен, что она все еще на вилле, ждет, чтобы выйти и продолжить свое свидание со мной.
  
  Без десяти десять я опустился на землю, пошатнулся от судороги в коленях, а затем начал осторожно продвигаться к белой двери.
  
  Она была не заперта, но с внутренней стороны торчал ключ. Я проскользнул внутрь и закрыл за собой дверь. Сад был размером с теннисный корт. По бокам были маленькие клумбы, окаймленные длинными кустарниками. Сами клумбы заросли сорняками. Никто в группе Вадарчи явно не заботился о садоводстве. В центре была открытая площадка, вымощенная большими каменными плитами, и на ней стоял небольшой пьедестал с солнечными часами. В дальнем конце сада была еще одна белая дверь с решеткой наверху, которая вела на большую подъездную дорожку позади дома. Справа от меня, в тени угла стены, находился небольшой летний домик с большей частью выбитых оконных стекол. Я вошел в это помещение, наполовину прикрыл дверь и отступил назад, чтобы мне было хорошо видно открытое пространство с солнечными часами и короткий отрезок дорожки, ведущей к другой белой двери.
  
  Я достал Le Chasseur и положил его на подоконник сбоку от себя, отбросил мысль о сигарете и уселся ждать Катерину.
  
  Было пятнадцать минут одиннадцатого, когда я услышал шум со стороны дома. Дальняя дверь внезапно резко распахнулась, и в сад вошли трое мужчин. На мгновение они оказались в глубокой тени. Затем они спустились по узкой тропинке на открытое пространство, залитое лунным светом.
  
  Впереди шел Зигфрид, неся под мышкой что-то завернутое в ткань. За ним шел еще один мужчина в рубашке с короткими рукавами, а за ним я мог видеть панаму пожилого человека, который был на площади Сан-Марко.
  
  Зигфрид был одет в темную рубашку и темные брюки. Он подошел к солнечным часам и со звоном уронил свой матерчатый сверток на землю. Именно тогда я ясно увидел человека позади него и увидел, что серо-белый кошмар медленно начал обретать форму и набирать обороты. Мужчине было около сорока, крепкого телосложения, невысокий и лысый. На нем были полосатые парусиновые брюки, а руки были связаны спереди. Он послушно прошел перед панамой и остановился возле солнечных часов. Зигфрид повернулся и что-то сказал ему. Мне показалось, что они разговаривали по-немецки. Лысый мужчина покачал головой, а затем, почти покорным движением, протянул свои связанные руки.
  
  Зигфрид отступил от него. Другой мужчина шагнул вперед и с некоторой долей неловкости развязал путы на руках лысого мужчины. Затем он отошел к краю открытого пространства. Пока он это делал, Зигфрид наклонился, сорвал ткань со свертка на земле, а затем выпрямился. Что-то пролетело в воздухе, коротко сверкнув. Лысый мужчина поймал это, и в тот момент, когда оно оказалось у него в руке, все его тело напряглось, как будто в нем внезапно сжалась пружина.
  
  И вот они стояли вдвоем, в нескольких ярдах друг от друга, каждый слегка приседал, каждый слегка двигался в медленном круговом танце, у каждого правая рука была немного выдвинута вперед и высоко поднята, и у каждого в руках было по сабле. Это было все равно, что наблюдать за медленным, похожим на краба подкрадыванием пары кровожадных насекомых, их удлиненные правые руки с огромными блестящими шипами, готовые рубить и убивать.
  
  И я знал, что убийство было преднамеренным. Сквозь кошмарный сон пробился шок от понимания ... Болди, повар ... коротковолновый передатчик. Встроенный в холодильник в кладовой. Строки взяты из записей Лэнсинга. И вот я сидел в первом ряду и наблюдал за потрошением, которое Зигфрид инсценировал в своей садистской манере. Теперь я догадался, что Катерины больше нет на вилле. Она улетела на вертолете. Это шоу никогда бы не показали, если бы у нее был хоть какой-то шанс увидеть его.
  
  Раздался звон сабель, и залитая лунным светом площадь ожила от резких движений людей и еще более резкого блеска сабель. Двое мужчин отошли друг от друга, осторожно кружа, наблюдая друг за другом, и я уже мог разглядеть темную полосу крови на правой стороне лица Болди. За ними, невозмутимо восседая на каменном столбе на краю цветочной клумбы, величественный мужчина в панаме закурил сигару и наблюдал.
  
  За мои деньги, это было не то, на что стоило смотреть. Болди был не дурак с саблей, это было ясно, но он был далеко не в классе Зигфрида. Он, должно быть, знал, что это будет медленное убийство. Последовал бы шквал и лязг клинков, молниеносный прыжок Зигфрида, вихревое движение, а затем быстрое отступление с нетронутым Зигфридом и еще одной полосой крови на щеке Болди. После его лица наступала очередь тела ... и всякий раз, когда лицо Зигфрида поворачивалось так, что я мог его видеть, он улыбался, был спокоен, глаза блестели и совершенно собранны.
  
  Я вообще не испытываю сильных чувств к кровавым видам спорта, и я полагаю, если бы я жил тогда, я бы заплатил свои драхмы или что-то еще и сидел на галерее Колизея и играл за net против trident с лучшими из них, но это было слишком для меня.
  
  Я потянулся к Егерю. В этот момент Зигфрид снова налетел на Болди. Мужчина был вынужден отступить через открытое пространство в мой конец сада, и огромный клинок его противника сверкал вокруг него, как молния. Затем Лысый пошатнулся, выронил саблю, и я увидел, как его рука опустилась к левому боку.
  
  Зигфрид остановился, что-то сказал, указав клинком на саблю, лежавшую на полу, и стал ждать. Затем я вышел. Я прошел два ярда, прежде чем кто-либо из них заметил мое присутствие. Я поднял пистолет, прицелился в Зигфрида и сказал:
  
  “Болди– дверь позади меня открыта. Начинай!”
  
  Он начал поворачиваться, и я увидел, как лицо Зигфрида повернулось ко мне, а затем движение, когда он двинулся на другого мужчину. Я выстрелил. В футе от него, на брусчатку. Он подтянулся, и я увидел, как острие его сабли опустилось к земле, когда он медленно опустил правую руку.
  
  “Дверь. В конце водного пути есть моторный катер”.
  
  Тогда Лысый полностью повернулся, прижав обе руки к левому боку. Его лицо было мокрым от пота, он кивнул и начал двигаться. Он прошел мимо меня, и я накрыл Зигфрида, который стоял и смотрел на меня, его тело теперь расслабилось, он не двигался. И мужчина в панаме тоже не двигался. Он сидел на своей маленькой колонне с сигарой во рту и тоже наблюдал за мной.
  
  Ни у одного из них не было праздного вопроса. Они просто смотрели на меня, а я стоял там, слышал, как хлопнула дверь, а затем затихающие звуки быстрой ходьбы Болди по земле снаружи. Я дал ему несколько минут, не зная, насколько быстро он способен передвигаться. Затем я начал медленно пятиться к двери. Я не собирался подходить ни на фут ближе к Зигфриду, чем мне было нужно, даже с пистолетом в руке. Мэнстон рассказал мне о нем достаточно, чтобы было ясно : подпускать его близко - значит напрашиваться на неприятности.
  
  Я потянулся за спину и вытащил ключ из замка. Когда он освободился, Зигфрид заговорил. У него был хороший твердый, приятный голос, и в его речи не было ни следа акцента, ни даже нотки гнева или каких-либо других эмоций.
  
  Он сказал: “Я с нетерпением жду того дня, когда узнаю, кто ты такой”.
  
  Я сказал: “Ты не хочешь возиться со мной. Я просто проходил мимо и услышал звон холодной стали. Спиши меня на любопытного паркера, любящего честную игру ”.
  
  Я быстро прошел через дверь, вставил ключ в наружный замок и повернул его. Затем я побежал, надеясь, что Болди уже далеко. Я не останавливался, пока не добрался до катера. Я пару раз оглянулся, но за мной никто не следовал. Я поплелся через болото к Северусу. Лысого с ним не было.
  
  Я заставил его выехать на середину ручья и болтаться там, ожидая, когда появится мужчина. Мы ждали двадцать минут, все время прислушиваясь к звуку катера, идущего вниз по течению, и наблюдая за берегом в поисках любого признака человека. В конце концов мы отказались от него. Я вытащил его из одной переделки и не собирался навлекать на себя неприятности, разыскивая его. Он был из тех, кто, получив достаточный старт, может сам о себе позаботиться.
  
  В конце концов мы повернули и быстро поехали по каналу Трепорти в Венецию, и для меня было слабым утешением то, что все то время, пока я стоял перед Зигфридом в саду, луна была у меня за спиной, а мое лицо оставалось в тени.
  
  *
  
  Мне снилось, что я стою лицом к лицу с Зигфридом, мы оба с саблями, и он все время улыбался, когда шел на меня. Затем где-то зазвонил телефон, и Зигфрид нахмурился и сказал: “Ради Бога, почему они не могут оставить нас в покое, чтобы мы могли повеселиться?”
  
  Затем я проснулся и увидел, как Верите в халате обходила кровать, чтобы ответить на звонок телефона, который звонил в гостиной. Я сел, потирая шею, бугристую, как кожа носорога, с комариными шишками. Я слушал, как она разговаривает в соседней комнате. Мои наручные часы показывали шесть часов.
  
  Я потянулся за графином с водой и отпил из него, не прибегая к помощи стекла. В горле у меня пересохло, как будто я провел ночь допоздна и выкурил слишком много сигарет.
  
  Вера вернулась в комнату и села рядом со мной. Она обняла меня и поцеловала, а затем, через несколько мгновений, отстранилась, но оставила одну руку у меня на шее.
  
  “Тебя искусали до смерти. У меня есть кое-что, чем я могу их натереть”.
  
  Она начала вставать, но я удержал ее и спросил: “От кого был звонок?”
  
  “Мюнхен. Во сколько ты пришел вчера вечером?”
  
  “Около трех. Ты спал”.
  
  Мы с Северусом вернулись в Венецию и заняли позицию на берегу Лидо, наблюдая за Комирой. В два тридцать из Трепорти прибыл катер "Комиры", и Зигфрид с человеком в панаме поднялись на борт. В половине четвертого "Комира" вышла из игры. Мне не нужен был ясновидящий, чтобы сказать мне, что Вилла Саббиони больше не будет использоваться. Я должен был встретиться с Северусом через час и вернуться туда, чтобы осмотреться, без особой надежды что-нибудь найти. Они бы хорошо прибрались. Все уничтожено или убрано. И в уборке участвовал бы Болди, если бы я не вмешался.
  
  Верите сказала: “Итак, я спала. Что ты делал?”
  
  “Я продиктую полный отчет позже. Я никогда не мог сосредоточиться с секретаршей в короткой ночной рубашке. Что сказал Мюнхен?”
  
  “Он приземлился в Мюнхене вчера вечером сразу после одиннадцати”.
  
  Мюнхен находился примерно в ста девяноста милях от Венеции, когда летела ворона, и я полагаю, что было несколько ворон, которым это удалось. Вертолет мог легко делать сотню миль в час. Три часа до двухчасового полета. Они где-то сделали неторопливую остановку.
  
  Она продолжила: “Там был экипаж из двух человек: пилот Брандт и еще один мужчина, Хессельтод. Только этот Хессельтод не хромал”.
  
  “Не могу сказать, что я удивлен. А как насчет груза?”
  
  “Отсюда все в точности так, как указано в описи”.
  
  “Отлично. Я видел, как груз с "Венеции" выгружали менее чем в трех милях отсюда. Должно быть, у них был дублирующий груз, ожидающий их на остановочном пункте перед Мюнхеном ”.
  
  “Что теперь будет?”
  
  Я посмотрел на часы. Было десять минут седьмого.
  
  Я сказал: “В семь часов у меня встреча с мужчиной. Мне понадобится тридцать минут, чтобы побриться, принять душ, одеться и добраться до него. Когда я вернусь, нам, вероятно, придется отправиться на север. Тем временем у нас есть двадцать минут, чтобы ты что-нибудь сделал с этими комариными шишками.”
  
  Мы были на вилле Саббиони сразу после восьми. Мы могли бы быть там на пятнадцать минут раньше, если бы не были очень осмотрительны. В этом не было необходимости. Там не было ни единой живой души. Ни одна дверь не была заперта. Но прежде чем мы вошли в дом, мы увидели, куда был сброшен груз. На гравийной площадке перед домом был колодец, и они не потрудились закрыть его деревянными заслонками. Северус посветил фонариком вниз. Двадцатью футами ниже мы могли видеть края пары ящиков, торчащих над водой. Другой, вероятно, уже был залит водой и затонул.
  
  Мы обошли весь дом и не нашли никаких личных вещей, кроме зубной щетки в одной из ванных комнат и немного золы в камине в холле, где несколько бумаг были сожжены и измельчены в мелкие хлопья. Северус настоял на том, чтобы собрать их в свой носовой платок. Он верил в чудеса научных открытий больше, чем я. Пока он этим занимался, я прошел в комнаты для прислуги и на кухню.
  
  Как я мог догадаться из замечаний Лэнсинга о нем, единственное, что делало Болди профессионалом высочайшего уровня, - это его преданность долгу вопреки любому личному дискомфорту. И прошлой ночью он оперировал в условиях крайнего дискомфорта. Но под профессионализмом, должно быть, настойчиво скрывался и инстинкт, возможно, его первого и самого любимого метье, хорошего повара. Он вернулся на кухню, как барсук в свою нору, как раненый медведь в свое логово. Он сидел за кухонным столом с мраморной столешницей, а на нем стоял добавочный телефон к тому, который я видел в холле. Он смотрел прямо на меня, держа в одной руке шариковую ручку, а на столе перед ним лежал небольшой лист бумаги для заметок.
  
  Он не улыбнулся в знак приветствия и не кивнул в знак признательности за прошлые заслуги. Его глаза были широко открыты, он замерз и напрягся. У меня возникли небольшие проблемы с высвобождением листа бумаги из-под большого и указательного пальцев правой руки, которые его держали. Я взял бумагу и шариковую ручку и сунул их в карман как раз перед тем, как вошел Северус.
  
  Северус стоял рядом со мной, глядя на него, на большое тяжелое лицо и разорванную саблей, заляпанную кровью рубашку.
  
  “Это тот самый?”
  
  “Это он”.
  
  “Если бы он пришел на катер, мы могли бы помочь ему. Возможно, спасли его. Санта-Мария – посмотри на его бок!”
  
  Я этого не сделал, потому что уже видел это.
  
  Я сказал: “Он болтался поблизости, наблюдал за ними, проверял их, а затем вернулся сюда, чтобы посмотреть, что он сможет найти. И он не мог знать или верить, насколько он плох”.
  
  Северус подошел к столу и посмотрел на телефон. Он коснулся его пальцем.
  
  “Думаю, что да”, - сказал он. “На нем кровь. Он звонил. Просил о помощи?”
  
  “Или передать информацию?” Скорее всего, за помощью, подумал я, иначе зачем начинать писать, пока он ждал?
  
  - Что нам с ним делать? - спросил Северус.
  
  “Оставь его здесь. Уборка не входит в наши обязанности. Бедный ублюдок”.
  
  Северус отвернулся от стола и сочувственно кивнул. Я увидел быстрое движение его непроизвольного подмигивания и сальное движение его жидкой пряди волос – затем раздался треск, подобный раскалыванию озерного льда. Он отпрянул от меня, издал один высокий животный вопль из того, что секунду назад было его лицом, и с глухим стуком рухнул на землю.
  
  Не думаю, что тогда я помнил это так подробно, но старый совет Миггса сработал. В стойку легко попасть с трех ярдов. Торец столба, летящий в твою сторону, создает проблемы при стрельбе. Будь летающим столбом.
  
  Я нырнул к ней изо всех сил, а она выстрелила и снесла каблук с моей правой туфли, хотя в тот момент я этого не знал. Она была у меня в поле зрения добрых полсекунды, прежде чем я рухнул на землю в ярде от нее и, прокатившись на животе по каменным плиткам, потянулся к ее лодыжкам. На ней было синее платье с белым воротничком и манжетами, как у участковой медсестры, и белая шапочка с большим козырьком, как у жокея, а ее широкое материнское лицо было искажено убийственным выражением. Может быть, она действительно любила "Шпигель", и это была чистая вендетта, или, может быть, она была таким же крутым профессионалом, каким был Болди. В любом случае, она не шутила и нанесла еще один удар, в результате которого раскаленная докрасна кочерга попала по внутренней стороне моей левой ноги, как раз в тот момент, когда мои руки врезались в ее лодыжки и удержали их. Фрау Шпигель, или фрау Меркатц, рухнула на меня, как рушащийся дом, дом, полный нескольких сотен плюющихся, рвущих когти кошек. Я позволил ей поступить по-своему, а сам выкатился из-под веса и схватил ее за правое запястье. Она удерживала его подальше от меня, используя ступни, колени и ногти левой руки, в то время как ее зубы прошли сквозь ткань моей куртки, глубоко вонзившись в плоть моего правого плеча.
  
  Наконец я схватил ее за запястье и вывернул его, что заставило ее вскрикнуть от боли и ослабить хватку на моем плече. Пистолет в ее руке куда-то запропастился, бесполезный для нас обоих, и она ударила меня кулаками в лицо и отползла от меня. Мы поднялись вместе. Это был первый раз в моей жизни с женщиной, когда мне было наплевать на тонкости, галантность и старомодную вежливость. Я не хотел драться с горной кошкой с Урала весом в сто девяносто фунтов. Я ударил ее правым кулаком в челюсть. Ее голова откинулась назад, она перевернулась, рухнула на пол, и ее голова сильно дернулась, когда она ударилась о плитку.
  
  Она лежала там, тяжело дыша, но без сознания. Я подобрал с пола ее пистолет и побежал к кухонной двери. В коридоре никого не было.
  
  Я вернулся. Я ничего не мог сделать для Северуса. Меня тошнило, и я весь дрожал.
  
  Я не пощадил ее. Она была на свободе, не попала в неловкое положение, а я был взрослым мужчиной. Я провел с ней полный обыск. То же самое я сделал с Болди. Я испытывал к нему искреннюю скорбь и уважение. Я ничего не получил от него. И немного от нее. В кармане платья у нее был маленький кошелек. Кроме нескольких банкнот в лирах, единственной вещью в нем была тонкая плоская серебряная коробочка для таблеток размером с полкроны. Крышка открутилась на пол-оборота, и внутри оказалась дюжина плоских белых таблеток. Я сохранил коробку, потому что имел представление, что это такое, хотя и знал, что не буду чувствовать себя в безопасности без надлежащего химического анализа.
  
  Я задрал левую штанину брюк и обернул старым кухонным полотенцем грязную, но несерьезную рану, а затем сделал все, что мог, со своим лицом у кухонной раковины. Я ничего не мог поделать со следами зубов на своем плече, кроме как сделать противостолбнячную инъекцию и надеяться, что Верите не будет ревновать.
  
  Из коридора я позвонил Верите в наш отель. Я не стал вдаваться в подробности. Я просто сказал ей собрать наши вещи, поехать на Пьяццале Рома и взять напрокат машину, чтобы мы могли побыстрее убраться из Венеции. Я сказал, что хотел бы увидеть герра Малакода как можно скорее.
  
  Только спускаясь к нашему старту, я обнаружил, что хромаю из-за потери каблука на правой туфле.
  
  Ее катер был пришвартован рядом с нашим. Она вышла одна, чтобы забрать Болди, и, увидев наш катер, была готова к компании. Я открыл водяной кран на ее катере, посмотрел, как вода начала поступать внутрь, а затем взлетел. В полумиле вниз по каналу Трепорти меня стошнило, и я знал, что пройдет много времени, прежде чем я забуду последний крик бедняги Северуса.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  РУКА С ДВОЙНЫМ ВЫСТРЕЛОМ
  
  Вернувшись в Венецию, я оставил катер у подножия Виа Гарибальди, а затем направился прямиком в Royal Danieli.
  
  В вестибюле я нашел телефоны и позвонил в Лондон. Я не дозвонился ни до Сатклиффа, ни до кого-либо из своих знакомых. Я просто сказал: “Инспектор манежа. Северус мертв. Я ухожу. Я позвоню сегодня вечером, чтобы получить инструкции.”
  
  Голос на другом конце провода произнес: “Спасибо”, а затем раздался щелчок положенной трубки.
  
  После этого события продолжили развиваться быстрыми темпами. Я встретил Верите на Пьяццале Рома, которая находится прямо возле вокзала, недалеко от того места, где автострада выходит из Венеции.
  
  Она предоставила нам машину с водителем и, как я узнал позже, много звонила по телефону. Она была такой же умелой, как Уилкинс, и обладала тем же даром не лезть за объяснениями в неподходящий момент. В любом случае, я не хотел говорить. Мне было о чем подумать. Мы поехали на север, в Тревизо, затем через Тренто и до Больцано. В Больцано мы расплатились с машиной и провели час в ожидании в вокзальном буфете.
  
  Там нас подобрал сине-кремовый "роллс-ройс" с водителем, сзади которого был бар с напитками. Я выпил большую порцию виски с содовой, а потом пошел спать, пока мы не прошли таможенный контроль на перевале Бреннер.
  
  Мы остались в Австрии, потому что там не было другого таможенного досмотра, и в десять часов вечера свернули с боковой дороги на частную дорогу через сосновый лес.
  
  В тот момент было слишком темно, и я слишком устал, чтобы проявлять особое любопытство к этому месту, хотя я мог догадаться, что это был какой-то охотничий домик или горное шале, принадлежавшее Малакоду.
  
  Толстая старая карга с веселым лицом принесла мне в спальню тарелку сэндвичей с копченым лососем и полбутылки шабли, и, когда я доедал их, вошла Верите.
  
  Она сказала: “Ты должен позволить мне взглянуть на эту ногу”.
  
  Я сказал: “Это продлится до утра. Где это место?”
  
  Она сказала: “Ближайший город, или, скорее, деревня, называется Швац. Мы недалеко от Инсбрука”.
  
  “А дом?”
  
  “Это называется Шале Папагеи и принадлежит—”
  
  “Герру Малакоду”. Я порылся в кармане и протянул ей послание, которое Болди написал незадолго до смерти. “Переведи, пожалуйста”.
  
  Она прочитала его от начала до конца, а затем передала мне на английском.
  
  Записку от Болди – и я мог представить, как он выталкивает ее из себя, отчаянно цепляется за нее, чтобы записать, – прочел:
  
  Снова Заферзи ... слышал их в холле ... Заферзи, в десяти минутах езды отсюда, говорит В. ... хорошее место для свалки Л.Б. или К.С., в зависимости от того....
  
  Прочитав это, Вера встала и посмотрела на меня. Почему-то я все еще был не в настроении выслушивать объяснения.
  
  Я спросил: “Когда приедет герр Малакод?”
  
  “Завтра”.
  
  “Я представлю вам всю картину, насколько мне известно, утром”.
  
  Она сказала: “Меня это не волнует. Ты, должно быть, потерял много крови из-за этой ноги. Пожалуйста, позволь мне”.
  
  “Не суетись. Все в порядке”.
  
  “С ним не все в порядке. Ты обмотал его какой-то грязной тряпкой. Может развиться сепсис”.
  
  Я сдался и прошел всю процедуру до конца: перевязал ногу, вымыл руки и лицо, как маленький мальчик, и, наконец, уложил в постель и поцеловал на ночь.
  
  Пока она это делала, я спросил: “Будет ли Заферзее тем, что я думаю? Озеро?”
  
  “Да”. Она посмотрела на меня, но ничего не сказала, хотя, должно быть, знала, что у меня на уме. Л.Б. и К.С. значили для нее то же, что и для меня.
  
  Когда она ушла, я потянулся к телефону и позвонил в Лондон.
  
  Я сказал: “Инспектор манежа. Я в шале Папагеи, Швац, недалеко от Инсбрука”.
  
  Голос на другом конце провода сказал: “Папагей, это означает попугай”.
  
  Я сказал: “Спасибо”.
  
  Я лег на спину и попытался уснуть, но это долго не получалось. Я смог закончить сообщение Болди за него. Какая бы девушка ни выбывала, Л.Б. или К.С., она заканчивала в озере менее чем через десять минут.... Что ж, это было нетрудно решить. И, где бы это ни было, большой свинцовый футляр был отправлен туда прошлой ночью.
  
  По утрам она приносила мне кофе и булочки и садилась на край кровати, разделяя со мной поднос.
  
  Я сказал: “Прости, я был вчера немного раздражительным”.
  
  Она сказала: “Я поняла”.
  
  “Ты это сделал?”
  
  “Когда вы попросили меня перевести это сообщение, вы уже знали, что в нем было, не так ли?”
  
  “Да, я это сделал”.
  
  “Потому что, если бы это тебе подошло, ты бы не стал передавать это дальше”.
  
  “Возможно. Я рискнул и попросил портье в "Даниэли” перевести это для меня ".
  
  “Потому что ты увидел инициалы Л.Б. и К.С.? О, все в порядке. Я знаю, что ты чувствуешь к ней. И весь вчерашний день ты думал о ней. Меня не существовало”.
  
  Я начал протестовать, но она покачала головой и улыбнулась, сказав: “Даже если бы не было К.С., ты бы сделала то же самое. Это единственное, что с тобой не так. Ты чего-то хочешь, чего-то гораздо большего, чем у тебя есть, и ты всегда глупо рискуешь в надежде получить это. Правда?”
  
  “Верно. Разве все мы не хотим чего-то большего, чем у нас есть?”
  
  “Да, я полагаю, что так оно и есть. Но большинство из нас со временем учатся довольствоваться тем, что есть. Почему бы тебе не попытаться стать таким же?”
  
  “Я делаю. Все время, но почему-то это не работает. По крайней мере, только на коротких отрезках. Я сожалею об этом ”.
  
  Она встала и подошла к окну, высокая и красивая, ее темные волосы были небрежно собраны на затылке, и я знал, чего она хотела, и знал, что никогда не смогу дать ей этого. Не было смысла обманывать себя. Я не мог. И не было никакого смысла скрывать это. Насколько она могла судить, я был человеком недалеким и честным в этом.
  
  “Найди мне сигарету, - сказал я, - и я расскажу тебе все, что произошло”.
  
  Она вернулась к кровати, доставая сигареты и зажигалку из кармана халата. Она села рядом со мной, а потом, внезапно, ее голова опустилась мне на шею, и я обнял ее и прижал к себе.
  
  Через некоторое время я начал объяснять, что произошло, и она зажгла для меня сигарету, и отношения между нами выровнялись. Мы оба знали, что от выпячивания правды не будет никакого толка. Единственный мужчина, которого она когда-либо любила, был мертв, а единственная женщина, которая по-настоящему волновала меня, имела шанс закончить жизнь в озере. Она знала, что с ним у нее будут большие неприятности, и я знал, что Катерина, вероятно, означала большие неприятности и для меня тоже. Вера шла вперед, пока эта штука не взорвалась у нее перед носом, а я шел вперед и надеялся, что мне повезет больше.
  
  Герр Малакод, герр Стебельсон и еще один человек прибыли вместе на "Роллс-ройсе", который приехал за ними из Инсбрука. Они появились сразу после обеда.
  
  Мы встретились в солнечной комнате с видом на сад. Нас было пятеро. Малакод, Стебельсон, другой мужчина, Верите и я. Малакод был одет в старомодное твидовое пальто и бриджи, под глазами залегли темные тени, придававшие его мертвенно-бледному лицу жалкий, клоунский вид. У Стебельсона был его обычный вид из ярко отполированного пластика, а Верите превратился в тень на заднем плане с блокнотом и карандашом в руке. Другой мужчина, которому меня не представили, за все время интервью не произнес ни слова. Но он был беспокойным. Он продолжал расхаживать взад-вперед у окна, тяжело опираясь на толстую палку. Ему было далеко за шестьдесят, седовласый, с одним из тех печальных львиных лиц, которые разучились улыбаться. Судя по его походке, мне показалось, что у него искусственная правая нога ниже колена.
  
  Я рассказал Малакоду всю историю, включая все о Северусе, за исключением того, что сказал, что это человек, которого я знал раньше в Венеции и которого я нанял себе в помощь.
  
  Малакод выслушал меня молча, время от времени кивая из-за толстой сигары, и когда я закончил, он сказал—
  
  “И какой ваш вывод из всего этого, мистер Карвер?”
  
  Я подошел к окну и выглянул в сад. У меня чесалось плечо от укуса фрау Шпигель, и я потер его. Старик с больной ногой отошел от меня, слегка покачивая головой, как будто все, что он услышал до сих пор, огорчило его.
  
  Я сказал: “Для меня очевидно, что я не собираюсь посвящаться в правду, или что бы там ни стояло за всем этим. Ладно– почему я должен ворчать? Я всего лишь наемный работник. Но, работая в темноте, я предполагаю, что это выглядит примерно так. Свинцовый футляр был поднят с Адриатического моря. Он покинул Виллу Саббиони, но так и не прибыл в Мюнхен. Его где-то подбросили. Предположительно, это где–то в десяти минутах езды от этого Заферзее, куда рано или поздно будут сброшены либо Лотти Беманс, либо Катерина Саксманн.” Я повернулся и посмотрел на Стебельсона. Он одарил меня мягким, неподвижным взглядом полной луны.
  
  Я продолжил: “Вы знаете все аспекты, стоящие за этим, хотя нетрудно догадаться, что они должны быть в основном политическими, поскольку Лондон, Москва и, возможно, Бонн и Вашингтон заинтересованы. Меня не слишком интересуют политические аспекты. Мне просто не нравится идея о том, что какую-то девушку сбрасывают в озеро. Итак, что нам делать дальше? Мы можем отследить это место в Заферзее, и тогда я смогу, если повезет, найти место, где почти наверняка скрывается Зигфрид со свинцовым чемоданом и двумя светловолосыми немецкими девушками, на одной из которых, я думаю, он собирается жениться, а другую – чтобы его записи были чистыми – он собирается убить. Так ли это на самом деле?”
  
  Теперь я посмотрел на Малакода, и он прямо встретился со мной взглядом сквозь легкую завесу сигарного дыма.
  
  Он сказал: “Верно. Но есть одно предположение, в котором ты ошибаешься”.
  
  “И это?”
  
  “Ты больше, как ты выразился, не наемный работник”. Если бы он сказал это со своей теплой улыбкой, я бы ожидал повышения. Но улыбки не было.
  
  Я спросил: “Что ты имеешь в виду?”
  
  Он сказал: “Я всегда был готов, до определенного момента, принять некоторые условия, которые вы включили в свой контракт, мистер Карвер, независимо от того, знали вы о них или нет. Но я больше не могу этого делать – по своим собственным веским причинам. Вы конкретно работаете на некоего мистера Сатклиффа.... О, я знаю о нем довольно много. И, кроме того, вы утаили от меня информацию. Информацию, которую вы собрали, находясь у меня на службе. Я имею в виду цветной слайд. Я говорю все это не со злости. Я знал и принял. Но сейчас настал момент, когда я должен полностью доверять тем, кто на меня работает. И безраздельная преданность. Ты можешь сказать, что можешь дать это? ”
  
  Я на мгновение заколебался, глядя на Веру. Я знал, что она подходит, когда дело доходит до безраздельной преданности. Она рассказала Малакоду о слайде.
  
  “Ну что, мистер Карвер?”
  
  “Меня интересует только одно. Я не хочу, чтобы какую-либо девушку сбрасывали в озеро. Я ценю это выше, чем безраздельную верность ”.
  
  Он покачал головой и сказал: “Я благодарю вас за всю вашу помощь. Если ваш секретарь пришлет мне ваш счет, вы получите мой чек”.
  
  “Если ты так хочешь”.
  
  “Это, - сказал он, - то, чего я хочу. И могу я сказать, что, какую бы сумму вы ни потребовали, я добавлю к ней бонус”.
  
  “Сделай это”, - сказал я, направляясь к двери. “И, возможно, ты скажешь своему шоферу, чтобы он отвез меня в Инсбрук. Я буду готов через полчаса”.
  
  Я поднялся в свою комнату и пнул ногой коврик на полу. Я должен был что-то пнуть. Ладно, они собирались взять верх и работать самостоятельно. У них было полное право. Меня наняли, а теперь уволили. Но меня нельзя было уволить из-за того, как я относился к Катерине.
  
  Раздался стук в дверь, и вошла Верите.
  
  Я сказал: “Если ты пришел помочь мне собрать вещи, я справлюсь. Но мне нужно около пятидесяти фунтов австрийскими деньгами. Ты можешь списать их с моего счета, когда они поступят”.
  
  Она подошла, поставила мой чемодан на кровать и начала собирать вещи.
  
  Она сказала: “Я понимаю, что ты чувствуешь”.
  
  Я спросил: “А ты?”
  
  Она кивнула. “Конечно. Если бы я мог помочь тебе, я бы помог. Я хочу тебе только хорошего. Даже ей – если это то, чего ты хочешь”.
  
  Я подошел к ней и положил руки ей на плечи, глядя в ее большие темные глаза, а затем наклонился вперед и нежно поцеловал ее в губы.
  
  “Ты ничего не можешь поделать. Колесо начало вращаться некоторое время назад. Мне просто нужно подождать и посмотреть, чем закончится игра ”.
  
  “Я знаю. И когда придет время, ты всегда сможешь найти меня, если захочешь”.
  
  “Если я все еще живу после большого взрыва, я мог бы поддержать тебя в этом”. Тогда я не знал скрытой правды в этих словах. Я продолжил: “Кто этот старик с железной ногой?”
  
  "Деловой партнер герра Малакода”.
  
  “Еврей?”
  
  “Да”.
  
  “Откуда взялась нога?”
  
  “Ее ампутировали в концентрационном лагере”.
  
  В этот момент зазвонил телефон. Я поднял трубку, и голос произнес: “Инспектор манежа?”
  
  “Да?”
  
  Голос продолжал звучать сочно, как будто, кто бы это ни был, доедал шоколадку с мягкой сердцевиной. “Железнодорожный вокзал Инсбрука. Сегодня в 21.00”.
  
  “Хорошо”, - сказал я и повесил трубку.
  
  Верите посмотрел на меня, и я сказал: “Мой букмекер. Он наконец-то разыскал меня. Ты ведь не забудешь о деньгах, правда?”
  
  Я видел, как она борется с собой, чтобы ничего не сказать. Затем она повернулась и вышла из комнаты.
  
  Закончив собирать вещи, я спустился в прихожую. Стебельсон был там один и вышел со мной на крыльцо, где мы ждали, когда принесут "Роллс-ройс".
  
  Поскольку я чувствовал то же самое, я сказал: “Не хочешь послушать небольшую теорию, которая у меня есть?”
  
  Он сказал: “Нет”.
  
  Я сказал: “Хорошо. Это делает меня еще счастливее рассказать тебе все. Ты втянул Катерину в этот рэкет, чем бы он ни был. Не потому, что ты хотел что-то сделать для Малакода. Но потому, что ты надеялся где-то на этом пути сделать что-то для себя. Может быть, тебе, как и мне, не нравится быть наемным работником. Но это не сработает. Ты выбрал не ту девушку, и ты это знаешь. Как и ты, вначале я думал, что где-то будет большой выбор, но это не в нашем классе. Послушайся моего совета – если ты это видишь, соглашайся на небольшую быструю прибыль сейчас и убирайся. ”
  
  К моему удивлению, он улыбнулся и приветливо сказал: “Возможно, я последую вашему совету. Катерина определенно ненадежна. Я думал, что она не будет такой. Но я получил от нее письмо, в котором все предельно ясно сказано.”
  
  “Ты получил письмо?”
  
  “Из Венеции. Я впервые слышу о ней с тех пор, как она уехала из Парижа ”.
  
  “Я мог бы пойти и сказать об этом Малакоду”.
  
  “Я должен отрицать это и сказать, что это была просто уловка с твоей стороны, чтобы остаться на работе. И, в любом случае, я не думаю, что ты хочешь остаться сейчас. У тебя другие планы. Если помнишь, я однажды посоветовал тебе не влюбляться в Катерину. Вот машина.”
  
  "Роллс-ройс" плавно остановился внизу, и шофер вышел, чтобы открыть мне дверцу.
  
  Я спустился вниз под наблюдением герра Стебельсона, который поднял пухлую руку в знак прощания. Позади него в дверях холла я увидел стоящего Верите. Она наполовину подняла ко мне руку, а затем отвернулась.
  
  Я был приятелем и сел рядом с водителем. Мы добрались до Инсбрука меньше чем за час.
  
  Было чуть больше шести, так что я пошел выпить и пораньше поужинать.
  
  За ужином я прочитал записку, которую передал мне шофер от Верите, когда высаживал меня.
  
  “Мадам Латур-Месмин, - сказал он, - попросила меня передать это вам”.
  
  В записке говорилось:
  
  Дорогая,
  
  Я знаю, что ты собираешься поступить глупо. Ничто из того, что я могу сказать или сделать, не остановит этого. Я знаю это лучше, чем большинство людей. Пожалуйста, постарайся беречь себя. Вся любовь, которая у меня есть, ждет тебя, когда ты этого захочешь.
  
  Чтобы избавить вас от необходимости искать его, что, я знаю, вы скоро сделаете, Заферзее находится недалеко от Ахенского перевала, на немецкой стороне границы. Люблю. V.
  
  Она была совершенно права. Она избавила меня от необходимости искать это.
  
  В девять часов за мной заехал молодой человек в спортивной куртке и саржевых брюках в обтяжку. У него были рыжеватые усы, он носил тирольскую шляпу с пером, и он был за рулем старого "Мерседеса", который, когда мы отъехали, совершенно ясно показал, что, какой бы ветхой ни была кузов, за двигателем ухаживали постоянно и с любовью.
  
  Он был англичанином и довольно дружелюбно болтал вообще ни о чем. Я позволил ему болтать дальше.
  
  Мы пересекли границу Германии в Шарнице и направились на север по мюнхенской дороге. Через пять или шесть миль он свернул направо с главной дороги на боковую. Время от времени сквозь деревья я замечал проблеск озерной воды.
  
  Примерно через четыре мили мы резко свернули налево на узкую подъездную дорожку, и фары осветили фасад низкого серого каменного дома с опущенными ставнями на всех окнах. Фары машины погасли прежде, чем я смог хорошенько рассмотреть ее.
  
  Мой друг провел меня к боковому входу и провел в старомодную кухню в конце длинного коридора.
  
  Я оказался лицом к лицу с Сатклиффом. Он сидел за кухонным столом, перед ним стояла тарелка с холодной говядиной и салатом.
  
  Он посмотрел вверх, поверх меня, на молодого человека и сказал: “Хорошо, Ник. Я позвоню, когда ты мне понадобишься”.
  
  Я услышал, как за мной закрылась кухонная дверь. Сатклифф жестом пригласил меня сесть в конце стола, лицом к нему. Там меня ждали бутылка виски, сифон и стакан. Я сел и налил себе. Сатклифф отправил в рот салат, прожевал и изучающе посмотрел на меня. Мне не понравилось, как он на меня посмотрел. Но тогда мне никогда не нравилось.
  
  Он очистил свой салат и сказал: “Начни с начала – и пройди до конца, ничего не упуская. Ничего”.
  
  Я закурил сигарету, отхлебнул виски и начал рассказывать ему все, начиная с момента моего прибытия в Венецию и до того момента, как меня подобрали в Инсбруке, все, что представляло профессиональный интерес. Я не вдавался ни в какие подробности моих личных дел, касающихся Веры, или моих чувств к Катерине, но он понял все остальное и слушал, как сфинкс, просто тихонько пережевывая холодное мясо и салат и время от времени делая глоток вина. Я знал, что, когда закончу, посыплются вопросы, и у меня даже не возникало соблазна строить какие-либо догадки по ним. Догадки никогда не срабатывали с Сатклиффом. И с каждым разом мне становилось все более и более неуютно, потому что я внезапно понял, что, хотя он использовал меня сейчас, использовал в прошлом и может использовать снова, на самом деле я ему не нравлюсь. И до тех пор, пока на мне не будет клейма истеблишмента, он никогда этого не сделает. Повесьте это на меня навсегда, и он будет лояльно прилагать усилия, чтобы терпеть меня.
  
  Он сказал: “Этот седовласый мужчина в Шале Папагеи – вы уверены, что у него была искусственная нога?”
  
  “Вера Латур-Месмин подтвердила это”.
  
  “В кого из них ты влюблен? В нее – или в девушку Катерину?”
  
  Я ответил не сразу. Я бросил на него злобный взгляд и налил себе еще виски.
  
  “Который?”
  
  Я узнал этот тон. Это был Сатклифф на работе. Не могло быть и речи о том, что это была дружеская беседа после ужина. Он был готов на все, чтобы получить то, что хотел, и да поможет Бог тому, кто встанет у него на пути.
  
  “Катерина”, - сказал я. “И я не хочу видеть, как она закончит жизнь в озере”.
  
  “Естественно. Но – если время сработает таким образом – она может поступить именно так ”.
  
  “Перво-наперво, а?”
  
  Его это не разозлило.
  
  Он сказал: “К сожалению, да. Итак, давайте перейдем прямо к делу. С профессиональной точки зрения у вас есть один недостаток. Это практически ограничивает вашу полезность. Вы вовлекаете себя лично. Это означает, что в состоянии эмоционального стресса ты перестаешь слушаться поводьев. Если нам придется действовать позже, чем устранение одной из этих девушек, ты никогда с этим не согласишься. ”
  
  “Ты хочешь сказать, что у меня под мятой рубашкой бьется маленькое теплое сердечко? Что мне должно быть все равно – до тех пор, пока не будет улажен какой–то грязный политический клубок, - что какая-то девушка закончит тем, что пескари будут жевать ее глазные яблоки?”
  
  “Совершенно верно”.
  
  Старина Шпигель мог бы издать такой же звук своим толедским клинком.
  
  Я встал. “Ты абсолютно прав. Я такой. Мне это не нравится”.
  
  Он посмотрел на меня и достал из кармана портсигар. Его глаза были похожи на сухую гальку. Он вытащил сигару и осмотрел ее. Это определенно была Гавана и, вероятно, Рамон Аллонес. Он провел сигарой под носом, чтобы взять букет.
  
  “Вполне”, - сказал он. “И именно поэтому ты уволен”.
  
  “Ну-ну, - сказал я, - мягкосердечный, старый, ненадежный я. И нет профсоюза, который взялся бы за мое дело”. Я позволил содовой тихонько зашипеть в моем стакане. “Так, может быть, ты попросишь старину Ники отвезти меня в ближайший отель”.
  
  Он чиркнул спичкой и зажег свою сигару, причем делал это очень осторожно.
  
  Когда все было готово, он сказал: “Все не так просто. Ты выполнил свою задачу. Я благодарен. Но ты многое знаешь. Ты представляешь угрозу безопасности, нравится тебе это или нет. Мы с Ником отвезем тебя в Мюнхен. Казалис там. Он и Ник отвезут тебя в Лондон. Когда вы прибудете в Лондон, у вас заберут паспорт на месяц – к тому времени все должно проясниться. Я уверен, вы не будете возражать. На самом деле, вы поймете, что во всем этом есть хороший смысл. Также ты отдашь мне маленькую коробочку с таблетками, которую получила от фрау Шпигель. Теперь садись и допивай свой виски. ”
  
  Он протянул руку и нажал кнопку звонка где-то под столом, вызывая Ника. Теперь он улыбался по-отечески, потому что у него все было зашито. Карвер проделал хорошую работу в пределах своих возможностей. Теперь Карвер будет изолирован, оцеплен... и где-то менее чем в пятидесяти милях отсюда, в холмах, было озеро, в которое, несмотря ни на что, Лотти или Катерина могли быть сброшены, если это окажется целесообразным. Тогда я мысленно увидел ее такой, какой впервые увидел на Брайтонском пирсе: затуманенные голубые глаза и ветер, развевающий ее золотистые волосы; Я увидел ее лицо на заднем сиденье машины, на холмах, увидел сыпучий песок у ее ног в Мелите ... и во мне возникла быстрая, внезапная тоска по ней. Кем бы она ни была, у нас никогда не было шанса доказать, кем мы можем быть, и я хотел получить этот шанс. Ради Бога, мужчине нужно было дать какие-то шансы или он должен был их использовать, и ему не обязательно было быть рыцарем в сияющих доспехах. Он мог бы быть учеником начальной школы из Хонитона, простым маленьким сыщиком из Лондона с овердрафтом. Он мог быть кем угодно, лишь бы у него было теплое маленькое человеческое сердечко и смелость плюнуть в глаза начальству.
  
  Я услышала приближающиеся по коридору шаги Ника.
  
  Сатклифф выпустил облако сигарного дыма. Когда оно рассеялось, я увидел, что его рука выскользнула из кармана куртки и он наставил на меня пистолет.
  
  “Без глупостей, Карвер”, - мягко сказал он. “Поверь мне, во многих отношениях я разделяю твои чувства. Но это все, что может быть дальше”.
  
  Ник открыл дверь позади меня. Я повернулась, чтобы посмотреть на него. Когда он подошел, я взяла сифон с содовой и отдала его Сатклиффу. Когда жидкость потекла, я заскочил Нику за спину, чтобы не было перестрелки, и направил шипящую струю ему в лицо сбоку. Затем я выскочил за дверь и помчался по коридору.
  
  Я не часто молюсь, но я предложил простое, прямое число, которое, как мне показалось, не требует долгих размышлений. Только, о Господи, сказал я, позволь Нику быть достаточно невинным в своей профессии, чтобы оставить ключ от машины в "Мерседесе".
  
  У него был. И мой чемодан тоже лежал на заднем сиденье. Сатклифф убил бы его за это. Двигатель завелся, и я описал широкий темный круг по гравию, не зажигая фар, и повел ее по подъездной дорожке. Я оторвал большой кусок от ближнего крыла, когда поцарапал один из столбов ворот, – а потом я уехал, зажглись фары, и узкая боковая дорога была в моем распоряжении. Ладно, я был зол. Но чего ты добьешься в жизни, если будешь просто заполнять все формы, сдавать паспорт, когда тебе скажут, стоять в очереди здесь и там, и никогда не делать ничего, что дало бы старому адреналиновому насосу шанс включиться на полную мощность? Я расскажу тебе. Ты просто становишься старым и выходишь на пенсию, не имея ничего, кроме множества пыльных воспоминаний, о которых никто не хочет слышать.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  ЗМЕИ И ЛЕСТНИЦЫ
  
  Я ехал около двух часов, а затем съехал с дороги, примерно через сто ярдов по заросшей травой дороге, в сосновый лес. Я крепко спал на заднем сиденье машины, пока не забрезжил рассвет и птицы не начали бесцеремонно петь.
  
  Я завел машину и загнал ее с трассы в лес, насколько смог. Если повезет, пройдет день, может быть, пара дней, прежде чем кто-нибудь ее найдет. Затем, с кейсом в руке, я пошел пешком, направляясь примерно на северо-восток.
  
  К десяти часам я был в маленьком местечке под названием Ленгрис, где купил себе фонарик, карту и рюкзак и бросил свой чемодан. Из Ленгриса я поехал на автобусе в местечко под названием Бад-Тельц. Здесь я поменял имевшиеся у меня австрийские деньги, а затем нашел аптеку. Я передал ему одну из таблеток фрау Шпигель и спросил, может ли он проанализировать ее для меня. Он выглядел немного старомодным по этому поводу, но в конце концов сказал мне вернуться через час.
  
  Я ушел, устроился пораньше пообедать и изучил карту. Бад-Тельц находился примерно в тридцати километрах к северу от Ахенского перевала, который отмечал границу между Австрией и Германией. Я разработал для себя маршрут обратно на юг, к Заферзее, которое представляло собой крошечную синюю точку на карте немного севернее перевала, и, насколько можно было судить по карте, к нему не вело никакой дороги.
  
  После обеда я купил большие солнцезащитные очки и плоскую матерчатую кепку, а затем отправился в гараж и взял напрокат небольшой мотороллер на неделю. Сначала это доставило мне неприятности, но, предложив удвоить обычный депозит, я убедил работника гаража не обращать внимания на мелочи, связанные с удостоверениями личности и гарантиями. Я поехал в аптеку, и там старик выглядел еще более старомодно. Он сказал мне, что, насколько он мог разобрать, таблетка представляла собой смесь нембутала и веронала. Одной таблетки было достаточно, чтобы человек на несколько часов лег на спину. Три-четыре таблетки - и человек ложился на спину и больше никогда не вставал. Затем он начал разглагольствовать о том, насколько опасны таблетки и что обычные граждане не должны иметь их при себе, и это действительно было его обязанностью ... В этот момент я попятился и вышел из заведения.
  
  Я быстро уехал из Бад-Тельца, не желая давать аптекарю шанс натравить на меня полицию. К вечеру я нашел Заферзее, а также жилье для себя.
  
  Озеро находилось в двух милях от дороги, ведущей к перевалу. К нему вела небольшая тележная колея. Оно располагалось в небольшой чаше среди холмов, окруженное крутыми склонами, поросшими соснами. Вода была спокойной, прозрачной и глубокой. Я предположил, что дно представляет собой нагромождение давно погруженных в воду стволов деревьев, куда упавшее тело с должным весом утонуло бы и на века застряло в лабиринте мертвой древесины. Это было такое место, где опытный водолаз дважды подумал бы, прежде чем заходить слишком глубоко.
  
  Жилище находилось в миле за Заферзее, на вершине небольшого холма, над которым неровная дорога поднималась, а затем спускалась, через лес, к реке, вдоль которой проходила большая дорога. Это был небольшой деревянный фермерский дом, примостившийся на склоне небольшой альпийской горки, и управляли им немец лет пятидесяти с лишним и его жена. Они дали мне комнату на верхнем этаже дома с прекрасным видом на ближнюю сторону перевала, ведущего к Заферзее.
  
  В течение следующих трех дней я уходил рано с бутербродами, упакованными фрау Мандер, и возвращался поздно к ужину. Я за десять минут объехал все заведение на скутере. Это место я отметил на карте в виде круга с центром на озере диаметром около десяти или двенадцати миль – и оно покрывало изрядный участок земли. Я ни разу не видел ничего похожего на то место, которое искал. Я проверил местные телефонные справочники Хессельтода и Вадарчи и ничего не нашел. Я сделал все, что мог, и все равно ничего не добился. Всякий раз, когда я достигал вершины холма или обзорной площадки, я доставал полевой бинокль и осматривал местность подо мной. Если какой-нибудь дом или особенность казались интересными, я шел и проверял их. Я расспрашивал почтальонов, трактирщиков и всех местных жителей, которых встречал на лесных тропах и холмах. Чтобы справиться с языковыми трудностями, я нарисовал рисунок, который сделал по памяти из деталей слайда. У меня ничего не вышло.
  
  Каждый вечер, прежде чем вернуться на ферму, я останавливался в полумиле от нее и хорошенько рассматривал в бинокль, прежде чем вернуться домой. Я знал, что Сатклифф отправил кого-то искать меня, и он примерно знал, где искать.
  
  На третий вечер моя осторожность принесла свои плоды. Через бинокль я увидел, как Ник разговаривает перед фермой с герром Мандером. Я вернулся на скутер и покатил по трассе. У меня в рюкзаке было все необходимое: фонарик, очки, Le Chasseur, бритва на батарейках, рубашка и пара носков.
  
  Той ночью я крепко спал в сарае для сена в добрых двадцати пяти милях от Заферзее. Я проснулся голодным и направился в ближайшую деревню, чтобы раздобыть немного еды.
  
  Я спускался с крутого холма к широкому легкому повороту на магистральной дороге, когда позади меня появилась машина, просигналила и проехала мимо, разминувшись со мной примерно на дюйм. Рев клаксона и близкий свист проезжающей машины заставили меня пошатнуться, и я попал в занос, который унес меня с дороги. Я закончил на траве, проклиная ублюдка ко всем чертям. Скутер лежал на боку у кучи дорожных камней.
  
  Я встал, отряхнулся и перестал ругаться. Я содрал кусок кожи с левой руки, и в ране было полно песка. На другой стороне дороги был небольшой коттедж с аккуратно ухоженным садом. С одной стороны коттеджа из берега выходила железная труба, и струя воды падала в каменный желоб.
  
  Я подошел к коттеджу. На скамейке на солнышке сидел старик. Я протянул ему руку и указал на каменное корыто. Он кивнул. Когда я подошел к корыту, я услышал, как он что-то крикнул по-немецки в дом. Я дочиста вымыл руку и собирался обернуть ее носовым платком, когда из дома вышла женщина. Она была намного моложе мужчины и могла бы быть его дочерью. В одной руке она несла полотенце, а в другой - поднос. На подносе был кусок бинта и бокал вина. Она дала мне вина и сказала: “Немного...” взяла мою левую руку и начала вытирать, а затем перевязывать ее. Ей было около сорока, и от нее приятно пахло свежим сеном и свежеиспеченным хлебом. Когда она закончила, я достал из кармана рисунок и начал повторять свой ритуал: “Кеннен Си ...” и так далее.
  
  Она взяла рисунок, покачала над ним головой, а затем подошла к старику и протянула ему рисунок. Он некоторое время молча смотрел на него, а затем завел с ней долгий разговор. У меня создалось впечатление, что они о чем-то спорили. В конце концов старик устало поднялся со своего места и направился по садовой дорожке. Женщина с широкой улыбкой жестом пригласила меня следовать за ним.
  
  За воротами старик остановился, указал на мотороллер и что-то сказал. Не нужно было знать немецкого, чтобы понять, что старик предпочитает езду верхом, а не ходьбе.
  
  Я завел мотор. Он забрался на крошечное заднее сиденье и жестом пригласил меня ехать дальше по дороге. Он сидел позади меня на протяжении двух миль, посмеиваясь про себя, крепко держась за мою талию и время от времени разражаясь фразами по-немецки, которые для меня ничего не значили.
  
  Затем, на длинном повороте новой дороги, он сильно хлопнул меня по плечу. Слева от нас была высокая каменная стена. Мы вышли и прошли вдоль стены по траве пару сотен ярдов, пока, чтобы приспособиться к новой дороге, стена не повернула почти под прямым углом. За углом он остановился и хлопнул по стене, как будто это был бок любимой лошади. Следующий участок стены был намного новее того, по которому мы шли. Он сказал что-то по-немецки и покачал головой в ответ на мою очевидную глупость. Затем он сделал очевидное движение, открывая большие ворота. Затем он отступил в сторону, неуверенно опустился на одно колено и перекрестился. Сделав это, он повернулся ко мне и начал считать на пальцах вслух: “Ein, Zwei...” и так далее. Я довольно хорошо умел считать по-немецки. Он остановился на “Zehn”.
  
  Тогда я понял. Я перешел на другую сторону дороги и взглянул на стену. От поворота за угол, до того места, где он переходил в лес, каменная кладка была на несколько лет новее, чем в первой части, по которой мы шли. С того места, где я стоял, я смотрел на вид, который видел на заднем плане слайда ... те же горы, та же группа деревьев. Но там не было ни ворот, ни придорожного алтаря. Я мог бы искать месяцами и так и не найти его. Очевидно, десять лет назад дорогу расширили и выпрямили, а ворота исчезли. Более чем вероятно, что слайд был цветной, прозрачный, сделанный из сентиментальных соображений до того, как была сделана эта работа. Стало очевидным и кое-что еще. Я работал в десяти минутах езды по дороге от Заферзее, что, по самым скромным подсчетам, давало радиус в пять миль от озера. Это место находилось на пределе двадцатимильного радиуса. Я не мог представить, чтобы Зигфрид совершал сброс трупов, почти наверняка ночью, со скоростью более ста миль в час - разве что на вертолете!
  
  Я отвез старика обратно в коттедж через ближайшую гостиницу, купил ему пару бренди и, наконец, оставил у ворот коттеджа с приличными чаевыми.
  
  Мне потребовалось до позднего вечера, чтобы преодолеть границы заведения. Каменная стена была фасадом только к двухмильной полосе главной дороги. Остальная часть поместья была ограничена высоким деревянным забором с тремя нитями колючей проволоки, изогнутыми наружу, чтобы никто не смог забраться внутрь. Я предположил, что внутри могло быть несколько сотен акров земли, примерно в форме естественной чаши, окруженной лесистыми горными склонами, переходящими в голые гребни. Новый въезд находился в миле вверх по боковой, извилистой, обсаженной деревьями дороге; высокие деревянные ворота, обнесенные колючей проволокой, с тяжелыми железными ручками-кольцами, которые не сдвинулись ни на дюйм, когда я их попробовал.
  
  Я взобрался на холм с дальней стороны ворот, пока не вышел на небольшую поляну, откуда мне открывался хороший вид на чашу. Вот он, огромный замок с центральным блоком и двумя боковыми крыльями. С моей точки обзора передо мной была вся сторона одного крыла. Крыша была вырезана в виде маленьких башенок из голубого шифера. С одной стороны было небольшое озеро, окруженное парком. Узкий ручей вытекал из озера и исчезал в долине в направлении главной дороги. Я осмотрел все помещение в бинокль, и мысль о том, сколько, должно быть, стоит отапливать его зимой, заставила меня содрогнуться. Единственным признаком жизни был герр Хессельтод.
  
  Я держал его в бинокле в течение часа, и вид того, что он делал, приободрил меня. Он чинил участок плохой шиферной кладки на крыше одной из верхних башен на крыле напротив меня. У него было три лестницы: длинная от земли до широкой террасы на четвертом этаже, еще одна лестница на плоскую крышу примерно в двадцати футах над ней, а затем более длинная лестница на скат башни. С одной стороны башни я мог видеть часть округлого купола, похожего на стекло. Очевидно, это был отличный лабиринт, где можно было заблудиться в лабиринте комнат. Я должен был как можно быстрее увезти Катерину и Лотти из этого места, и я должен был сделать это сам. Если бы я пошел в немецкую полицию со своей дурацкой историей, я точно знал, чем бы все закончилось – в руках Сатклиффа. Он бы уже позаботился об этом.
  
  Я подождал, пока Хессельтод закончит на сегодня, а затем вернулся на своем скутере по дороге и нашел ручей, вытекающий из озера.
  
  Он вышел через водопропускную трубу в банке со стеной в двух ярдах над ней на склоне. Это был простой кирпичный туннель высотой около четырех футов, и по нему стекало около шести дюймов воды. В десяти футах вверх по туннелю находился деревянный каркас, обмотанный колючей проволокой.
  
  Я проехал пять миль по долине, купил себе в гараже плоскогубцы, а затем пошел поужинать в Gasthof. Перед уходом я купил себе полбутылки бренди и большой кусок колбасы, который спрятал в свой рюкзак.
  
  Было одиннадцать часов, когда я вошел в водопропускную трубу. Колючая проволока не доставила мне никаких хлопот. За проволокой водопропускная труба тянулась примерно на двадцать ярдов, а затем я оказался на небольшой плантации молодых елей. Я продолжал их прикрывать по направлению к Замку. Ночь была яркой, усыпанной звездами, и я мог видеть, что лестницы все еще на месте. Теперь мне также был лучше виден фасад заведения. Между двумя крыльями располагалась большая, посыпанная гравием передняя площадка. В дальнем крыле горели один или два фонаря, а над главной дверью в передней части центрального блока горел свет.
  
  Я пару часов просидел в укрытии на другом берегу озера, пока в верхнем окне дальнего крыла не остался гореть только один свет. Затем я осторожно обошел озеро с верхней стороны. Когда я был в сотне ярдов от подножия первой лестницы, я снял ботинки и повесил их за шнурки на шею.
  
  Я плохо переношу высоту и поднимался, не глядя вниз. Преодолев две трети пути по последней лестнице, я боком ступил с нее на парапет, защищавший край освинцованных крыш, из которых поднимались башни. Я осторожно обошел акры освинцованной крыши. На моем крыле было четыре башни или шпиля, и в одной из них была маленькая дверь на уровне крыши. С внутренней стороны крыла был тридцатифутовый перепад до крыши центрального блока. Я нашел кусок ржавого железного прута, лежащий на поводках, и решил взяться за дверь башни. Я приоткрыл дверь и скользнул внутрь, в кромешную темноту. Затем я сел спиной к двери и решил дождаться рассвета.
  
  Меня разбудил крик голубей, занимающихся любовью на крыше снаружи. Было четверть пятого. Я не был готов к тому комфорту, который меня ожидал.
  
  Небольшая дорожка каменных ступенек спускалась от двери на крышу в узкий коридор. На полу лежал толстый слой пыли, а под ногами хрустел помет летучих мышей. В конце коридора дверь вела в маленькую кухню. Здесь была каменная раковина с краном для холодной воды, ряды потускневших медных сковородок и маленький электрический гриль, покрытый паутиной. За кухней был коридор с изъеденным молью ковром, антикварным креслом, сундуком для приданого и картиной маслом, изображавшей какого-то седовласого старичка в придворном костюме.
  
  В коридоре я нашел спальню с балдахином, с которого сняли все, кроме матраса и непокрытой подушки. В одном конце была гостиная с нишей, вдоль которой стояли полки с рядами книг в кожаных переплетах. Вокруг небольшого камина с мраморной облицовкой стояли пара диванов и кресло. Стены, обшитые кожей и утыканные гвоздями с медными наконечниками, были увешаны картинами маслом, по большей части темными и грязными. В конце коридора были две двери. Одна вела в крошечную ванную комнату с туалетом, а другая, которая была заперта снаружи, вела, как я догадался, в основную часть крыла. Я попытался заглянуть в замочную скважину, но она была заблокирована ключом с другой стороны. Было нетрудно догадаться, что за человек жил здесь наверху – какой-то неловкий старый родственник, которого отодвинули с дороги и удобно забыли. В том виде, в каком он стоял на данный момент, за исключением пыли, паутины и отложений летучих мышей, все было готово к заселению; из кухонного крана текла холодная вода, электрический гриль и свет работали, а в ванной была вода.
  
  Я отрезал себе ломтик колбасы, налил стакан воды и сел чуть поодаль от окна гостиной, глядя вниз, на передний двор Замка. В восемь часов я услышал, как Хессельтод работает на крыше и удовлетворенно насвистывает.
  
  Я просидел четыре часа у окна, и это были очень интересные четыре часа.
  
  Первым человеком, появившимся во дворе, был старик, который, я был почти уверен, был профессором Вадарчи. Он подошел к широкой чаше с каменным ободком, наполненной водой. Сквозь очки я мог видеть золотых рыбок и водяные лилии. Некоторое время он возился с тремя или четырьмя большими дуговыми лампами, установленными вокруг бассейна. Он пробыл там около десяти минут, а затем появилась мадам Вадарчи. На ней было длинное белое летнее платье, одна из ее больших широкополых шляп и в руках зонтик с кружевной каймой.
  
  Она присоединилась к Профессору, и они прогулялись к озеру и сели на скамейку под большой плакучей ивой. Старик курил, а мадам Вадарчи читала газету; пара простых, невинных людей, наслаждающихся утренним солнцем.
  
  Час спустя появился Зигфрид. На нем были плавки и белые сандалии, он присоединился к ним у ивы и сделал несколько отжиманий и сальто назад. Когда он закончил, я увидел, как Катерина вошла во двор и направилась к группе людей на берегу озера. С ней была еще одна девушка.
  
  Я надел на них очки. На Катерине был махровый халат, голова непокрыта, светлые волосы туго зачесаны со лба и перехвачены на затылке лентой. Я снял ее лицо в профиль и увидел, что она смеялась, разговаривая с другой девушкой. Светлые волосы Катерины, голубые глаза, упругая загорелая кожа, то, как она ходила и улыбалась, - все это очаровывало меня. Я полминуты молча боготворил ее, мне было все равно, что я был чертовым дураком из-за нее, а затем передал бокалы другой девушке. Она была чуть выше Катерины, блондинка, и она несла свой купальный халат вместо того, чтобы надеть его. Она шла по гравию в белом бикини. Это, должно быть, Лотти Беманс.
  
  Когда они присоединились к группе, Зигфрид подошел к ним и обнял каждого за плечи. Мне это не понравилось. Он выглядел слишком дружелюбным с ними обоими.
  
  Он поговорил с ними обоими и указал вниз по озеру, что-то объясняя. Девушки сбросили накидки, сбросили сандалии и выстроились в ряд на берегу. Я видел, как он опустил руку, и обе девушки нырнули длинными, гоночными прыжками и понеслись вниз по озеру, как пара торпед. Край окна закрывал часть моего вида на озеро. Когда они скрылись из виду, я увидел, что выбирать между ними не из чего. Они появились, направляясь обратно, примерно через тридцать секунд, и теперь у одного из них было преимущество примерно в ярд. Я не мог сказать, кто это был, пока она не вошла в озеро, и Зигфрид наклонился и подал ей руку на берегу. Это была Лотти, и я видел ее лицо прямо перед собой, она тяжело дышала и смеялась.
  
  Катерина вышла из воды без посторонней помощи, и на несколько мгновений ее проигнорировали. Я не знал, как будет проходить процесс исключения, но у нее уже была большая конкуренция со стороны Лотти.
  
  Я отвернулся от окна, стараясь не думать о Заферзее, расположенном всего в нескольких милях отсюда. Я сердито ударил подушкой, лежавшей на ковре. Он взорвался облаком пыли, которая попала мне в горло и отправила меня на кухню за водой. Когда я вернулся, на берегу озера было пусто.
  
  Я стряхнул немного пыли с дивана и растянулся на нем.
  
  Через некоторое время я понял, что с крыши не доносится никакого постукивания.
  
  Я поднялся, осторожно открыл дверь и выскользнул наружу. Два или три голубя возмущенно взлетели с поводков. Я подошел к башне и сразу понял, что совершил главный грех любого военного командира. Я не смог обеспечить свои линии связи с тылом. Я сидел на крыше Замка, и спуститься вниз было невозможно, разве что через дом. Этот змей Хессельтод закончил свою работу на башне, и длинная лестница, которая тянулась к ней, теперь лежала на нижней крыше в двадцати пяти футах подо мной.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  ФИЛОСОФИЯ КАТЕРИНЫ
  
  Я не мог сказать, как долго я пробуду в номере и на крыше, но, как хороший потерпевший кораблекрушение, первое, что я сделал, это провел гораздо более тщательное обследование моего маленького двухэтажного острова.
  
  На крыше я нашел обильный запас еды. На тихоокеанском острове это были бы чайки и их яйца. Здесь это были голуби и их яйца. По крайней мере, я бы не умер с голоду.
  
  В буфете в гостиной я тоже нашел выпивку. Там была пара бутылок бренди и две неоткрытые бутылки рейнского вина. За шелковой ширмой сбоку от книжных полок в гостиной была стеклянная дверь высотой около четырех футов с рядами выдвижных ящиков под ней. Это был настенный шкаф, и в нем лежали пара охотничьих ружей и двенадцатизарядный дробовик. В нижних ящиках были коробки с патронами. В этот момент мое внимание привлекло название одной из книг на полке справа от меня.
  
  Книга называлась "Преступления любви" маркиза де Сада. Вместе с ним были "Жюстин" и "Философские танцы в Будуаре". А за ними весь ряд заняли другие авторы ... около тридцати томов эротики.
  
  Я продолжал наблюдать из окна, но снаружи больше не было никакого движения. Когда солнце село, я поднялся на крышу.
  
  Мне было наплевать на всю эту политическую чушь, связанную с девушками. Люди, настаивающие на этом, и люди, пытающиеся вставить в это палку в колеса, ни на дюйм не отступят от своих планов удовлетворить простую маленькую человеческую потребность, такую как спасение красивой девушки от падения в озеро. Вот такой была жизнь у Сатклиффов, Малакодов и Шпигелей. Сначала о главном. Все, о чем я мог думать, это о вертолете, низко летящем в темноте над Заферзее, и сбрасываемом за борт тяжелом грузе.
  
  Я должен был связаться с Катериной, а это означало выскочить из номера и воспользоваться своим шансом в доме. Я должен был вытащить девочек, и, возможно, мне придется делать это силой. Что касается меня, то у меня был егерь, но было бы удобно вооружить девочек. Я знал, что Катерина умеет обращаться с оружием.
  
  Когда над чашей на холмах, окружавших это место, сгустилась тьма, я спустился в номер. В гостиной были плотные бархатные шторы. Я задернул их и включил свет.
  
  Я открыл футляр с оружием и достал дробовик. Это было двенадцатизарядное безударное эжекторное ружье Когсвелла и Харрисона, хорошей работы, снабженное декоративными усилительными пластинами, и в одном из ящиков под футляром были патроны к нему. Две другие были немецкими винтовками Walther, одна a " 404, которая остановила бы слона, а другая с " 22-м повторителем. Последняя модель показалась мне более удобной. Пуля 22 калибра может заставить мужчину дважды подумать, прежде чем кончать, и, если это все, что вам нужно, нет смысла сносить ему голову.
  
  Я положил двоих, которых выбрал, на стол вместе с их боеприпасами.
  
  Я закрыл стеклянную крышку футляра. В качестве ручки у него была круглая латунная ручка. Возможно, из-за того, что его не открывали годами, дверца футляра немного заела. Чтобы закрыть дверь, я сильно нажал на ручку, поворачивая при этом влево, чтобы маленький язычок замка не зацепился за корпус замка до тех пор, пока я не закрою дверь. Дверь рывком вошла в раму, и я чуть не упал. Латунная ручка в моей руке, которую я держал слева, сделала еще пол-оборота, и весь оружейный футляр отодвинулся от меня, повиснув слева, как дверь. Я смотрел в отверстие примерно четырех футов высотой и трех футов шириной. В свете позади меня я мог разглядеть узкую цепочку каменных ступеней, круто уходящих вниз на два или три ярда, а затем очертания другого проема, который выглядел примерно шести футов высотой и как раз достаточно широким, чтобы в нем мог пройти человек не слишком большого телосложения.
  
  Я стоял там в темноте, прислушиваясь. Слабый сквозняк из входа ударил мне в лицо. Через несколько мгновений я понял, что вместе со сквозняком до меня доносится запах жареного лука.
  
  Я взял свой фонарик и направил луч на землю. На полу коридора был толстый слой пыли и строительного порошка. Когда я двигался, мои руки просто касались стен. Примерно через двадцать ярдов был еще один спуск на шесть ступенек. Затем проход резко повернул, и в нескольких ярдах впереди я увидел небольшое пятно света, пересекающее проход слева направо примерно на уровне глаз. Выключив фонарик, я тихонько спустился к нему.
  
  Я обнаружил, что смотрю сквозь маленькую двустороннюю вентиляционную решетку в длинную, едва обставленную комнату. В лицо мне ударил сильный запах лука и бекона.
  
  Вероятно, изначально это была семейная классная комната – к стене напротив меня была прикреплена доска, выбеленная мелом. Там стояли две железные кровати, деревянный стол на козлах и пара шкафов из белого дерева. Рядом с дверью была раковина с длинной сливной доской сбоку, а на ней - маленькая электрическая конфорка. У ринга со сковородкой в руке спиной ко мне стоял молодой человек лет двадцати с небольшим, тихо напевая себе под нос, переворачивая лук и бекон на сковороде. Стол был накрыт так, чтобы хватило места для одного. Из классной комнаты он теперь был превращен в казарму. На стене между кроватями висели пистолет-пулемет и пара фотографий в стиле пин-ап.
  
  Молодой человек отвернулся от электрической плиты, подошел к столу и выложил жаркое на тарелку. У него были очень коротко подстриженные волосы песочного цвета, он был одет в белую майку и черные, плотно облегающие бриджи. Он был без ботинок, так что носок правой ноги торчал из серой шерсти толстых носков. У него было достаточно приятное лицо, но он явно был жестким, мускулистым и удобным товарищем в драке. Он сел и начал есть. Однажды он посмотрел прямо на решетку вентилятора, задумчиво жуя, с отсутствующим выражением в глазах. Может быть, у него была девушка в какой-нибудь далекой деревне, и он удивлялся, почему она не написала.
  
  Я двинулся дальше. Но теперь я держал луч фонарика прямо перед ногами. Если этот проход ведет в верхние комнаты Замка, я не хотел, чтобы свет моего факела попадал через вентилятор неосвещенной комнаты. Это могло бы вызвать проблемы, если бы кто-нибудь был внутри, лежал без сна и считал овец.
  
  Этот потайной ход явно проложили, когда строился Замок. Так или иначе, у меня сложилось четкое представление о том, какие развлечения нравились прежним владельцам Замка.
  
  Следующее пятно света было за углом, примерно в тридцати ярдах дальше. Это была та же конструкция, вентиляционная решетка, двусторонняя, и через нее я впервые по-настоящему хорошо рассмотрел Лотти Беманс.
  
  Это была приятная маленькая спальня будуарного типа, сплошь завешенная портьерами и оборками вокруг туалетного столика, и бантами из лент, вплетенными в кружевные занавески, которые свисали с балдахина над маленькой кроватью с балдахином.
  
  Лотти Беманс лежала в постели и читала при свете маленькой прикроватной лампы. Ее светлые волосы были уложены на макушке в греческом стиле, а плечи и руки были обнажены, если не считать тонких бретелек шелковой ночной рубашки. Она была хороша собой, но ее лицо было длиннее и в состоянии покоя более серьезным и умным, чем у Катерины. Она читала журнал и время от времени улыбалась сама себе. Это была приятная улыбка.
  
  Я двинулся дальше, надеясь, что смогу найти комнату Катерины. Я пытался запомнить изгибы коридора. Насколько я мог судить, я спустился с верхнего уровня своего крыла и теперь двигался вдоль внутренней стороны центрального корпуса, где спальни выходили окнами на передний двор слева от меня. Обе вентиляционные решетки были слева от меня.
  
  Я медленно двинулся вперед, чтобы производить как можно меньше шума.
  
  Еще через тридцать с лишним шагов проход повернул, спустился на четыре ступеньки и снова повернул. Впереди было гораздо большее и более туманное пятно света, пробивающееся низко внизу и по правую руку от меня.
  
  Это была вставка в виде декоративной решетки, около трех футов длиной и двух футов глубиной, и мне пришлось опуститься на одно колено, чтобы заглянуть сквозь нее.
  
  Я был высоко, прямо под большим стеклянным куполом, который, как я видел, выпирал из крыши центрального корпуса. Стекло было подвешено внутри с помощью сложной композиции из фиолетовых отрезов шелка. Из скрытых источников мягкий голубой свет лился из купола в широкий круглый коридор, пол которого находился примерно в сотне футов подо мной.
  
  Пол зала был выложен крупной черно-белой плиткой. Большую часть зала огибала крытая дорожка, поддерживаемая мраморными колоннами. С моей точки обзора я не мог видеть ни одного окна, освещающего его, и там была только одна главная дверь, высокое, искусно вырезанное деревянное сооружение с большими железными петлями и орнаментом. Спиной к двери, лицом к центру зала, стоял молодой человек, который казался точной копией того, кого я видел поджаривающим лук, за исключением того, что он был одет для дежурства. Он был без шляпы, блондин, одет в черную шелковую рубашку, наглухо застегнутую у шеи с одной стороны, рукава немного раздувались, черные бриджи, черные тяжелые армейские ботинки, а в руках у него был пистолет-пулемет. Он стоял, слегка расставив ноги, в позе полной настороженности, и с его стороны не было заметно никакого движения.
  
  В центре коридора, на трехступенчатой мраморной платформе, находилось нечто вроде катафалка примерно десяти футов в длину, трех футов в ширину и около двух футов в высоту. Все это было задрапировано большим черным бархатным покрывалом, которое ниспадало с великолепных золотых ручек в форме ананаса в каждом углу. Три фигуры стояли лицом к катафалку на моей стороне зала.
  
  Это были профессор Вадарчи, Зигфрид и мадам Вадарчи. Двое мужчин были в смокингах. Мадам Вадарчи была одета в длинное черное платье, оставлявшее обнаженными ее большие руки, а двойная нитка жемчуга каскадом спускалась с шеи на щедрый изгиб груди почти до колен. В одной руке она держала большой черный веер с перьями, широко раскрытый, а на макушке ее рыжих волос красовалась маленькая корона из жемчуга. Они втроем просто стояли, слегка склонив головы, неподвижные, как статуи. Они ничего не говорили, они ничего не делали, просто стояли там, и они стояли так добрых пять минут.
  
  Затем внезапно где-то тихо звякнул маленький серебристый колокольчик, и они двинулись к большой двери. Охранник ожил, отступил в сторону и наполовину распахнул дверь. Они вышли, и охранник последовал за ними. Дверь закрылась, и я остался один. Мои глаза снова расширились, когда подо мной огромный катафалк начал медленно погружаться в землю. Он опустился вниз, как на лифте. Когда он находился ниже уровня мраморного помоста, лист черного мрамора бесшумно скользнул через отверстие, и никто бы не заподозрил, что под ним что-то есть. Одновременно с перемещением мраморной плиты на место погас весь свет. Где-то был хороший режиссер, который знал свое дело.
  
  Я нашел Катерину рано на следующее утро. Ее комната была слева, прямо перед поворотом и ступенями вниз, к длинному коридору, за которым находилась декоративная решетка над холлом.
  
  По пути к нему я миновал пять или шесть вентиляторов, которые вели в пустые комнаты. Идти было намного легче, когда дневной свет проникал из них в коридор.
  
  Я выбрал комнату Катерины, которая была очень похожа на комнату Лотти, потому что слышал, как она напевает себе под нос. Звук доносился из-за полуоткрытой двери в дальнем конце спальни, судя по шуму льющейся воды, это была ванная.
  
  Через несколько секунд она вышла, одетая в свободный зеленый шелковый халат. Она села на край кровати и начала натягивать пару чулок. Наблюдая за ней в эти несколько секунд, я понял, что ничего не хочу от мира, кроме нее....
  
  Я проглотил комок в горле и осторожно постучал по вентиляционной решетке. Она подняла голову. Я постучал снова и тихо позвал: “Катерина...”
  
  Она посмотрела на дверь спальни, а затем снова на решетку. Я не мог не восхититься хладнокровием и быстротой мышления. В ее реакции не было ни малейшей небрежности. Она узнала мой голос всего по одному слову.
  
  Я мягко позвал: “Катерина.... Сюда”.
  
  Она встала с кровати, подошла к двери и заперла ее. Можно было подумать, что голоса, доносящиеся из вентиляторов, были частью ее повседневной жизни.
  
  Она вернулась и встала так, чтобы я мог ее видеть. Когда она подняла взгляд, то улыбалась, широко раскрыв фиалковые глаза, под мягким изгибом ее светлых волос пролегла восхитительная морщинка.
  
  “Дорогая.... Ты привидение?”
  
  Я сказал: “Если бы я мог попасть туда, ты бы знал, что это не так”.
  
  Она покачала головой. “Ты сумасшедший, раз оказался в этом месте”.
  
  “Хорошо, но я здесь”.
  
  Она приложила кончики пальцев к губам и послала мне воздушный поцелуй. “Дорогой, я люблю тебя. Ты делаешь для меня такие безумные вещи. Почему?”
  
  “Я покажу тебе позже. Послушай меня сейчас и—”
  
  “О!” Она внезапно поднесла руку ко рту. “Ты давно наблюдаешь за мной? Ты видел, как я хожу в ванную без одежды?”
  
  “К сожалению, нет. Теперь послушай. Я должен вытащить тебя отсюда”.
  
  “Но почему? Мне здесь нравится”.
  
  “Это потому, что вы не знаете, что ждет вас или Лотти Беманс. Один из вас будет убит”.
  
  “Убит!”
  
  Тогда она была серьезна и внимательно слушала. Понизив голос, я объяснил про квартиру и ключ, который был с внешней стороны двери. Она должна была подняться туда, чтобы мы могли составить наши планы побега.
  
  “Лотти пока ничего не говори. Как думаешь, сможешь найти квартиру?”
  
  “Думаю, да. Я попробую”. Ее голос дрожал.
  
  “Сегодня вечером. Как только стемнеет”.
  
  Она кивнула, а затем спросила: “Ты уверен насчет этого? Насчет этого плохого поступка?”
  
  “Абсолютно и—”
  
  Я замолчал, когда раздалась пара стуков в ее дверь.
  
  “Катерина!” Это был девичий голос.
  
  Катерина подняла глаза и жестом велела мне идти. Она послала еще один воздушный поцелуй.
  
  Голос за дверью позвал: “Катерина.... Schläfst du?”
  
  Катерина направилась к двери. Отступая, я услышал, как она позвала: “Nein, ich schlafe nicht, Лотти. Ich komme.”
  
  У меня было достаточно немецкого, чтобы справиться с этой партией, и Лотти снова позвала: “Das Frühstück ist fertig.”
  
  Я вернулся к своему Фрюштюку: голубиным яйцам и последнему ломтику моей сосиски. Это приготовит Катерина. Между нами мы что-нибудь придумаем.
  
  Тот день прошел, как вода, размывающая камень, так медленно, что напряжение нарастало во мне, пока я не почувствовал себя каким-то животным в клетке. Я ходил круг за кругом по заведению, не в силах остановиться больше чем на несколько минут за раз.
  
  А затем, в три часа дня, я увидел Говарда Джонсона и герра Стебельсона. Я был на крыше со своим полевым биноклем, осторожно осматривая территорию. Я навел бинокль на дальний склон холма в направлении главных ворот. На открытом пространстве высоко на горе произошло какое-то движение.
  
  Двое мужчин только что вышли из-за деревьев и карабкались вверх, повернувшись ко мне спиной. Я держал их в биноклях. Они остановились посреди открытого пространства и обернулись, глядя на Замок. Ошибки быть не могло, герр Стебельсон, а затем Говард Джонсон оказался в поле моего зрения анфас. Я скользнул за край стены башни и наблюдал за ними через щель в парапете. Хорошо, что я спрятался, потому что они оба достали полевые бинокли и сели, наблюдая за Замком. Они оставались там около получаса, а затем спустились вниз и снова скрылись за деревьями, и я потерял их из виду.
  
  Оставаясь в укрытии, я подошел к двери в башню и спустился ниже. Это была интересная комбинация – Стебельсон и Ховард Джонсон. Казалось вероятным, что Стебельсон, зная теперь, что он не добьется никакого сотрудничества от Катерины, продавал свою информацию о Заферзее группе фрау Шпигель. К тому же, все выглядело так, как будто он упал в радиусе полета вертолета от озера ... и Бог знает, какой еще информацией он располагал ... вероятно, их было предостаточно. Я надеялся, что у него хватило здравого смысла настоять на оплате до того, как он передал свой товар.
  
  После этого время потекло незаметно. Наступила темнота, и я немного поел. Я курил, выпивал и держался подальше от эротических книг. Я сидел с открытой дверью в маленький коридор, чтобы услышать, как она стучит в дверь.
  
  Она пришла в половине одиннадцатого. Я услышал, как поворачивается ключ в замке, и был в коридоре, когда дверь открылась и она проскользнула внутрь. Она повернулась ко мне, молча предостерегающе подняла руку, вставила ключ в замок и осторожно повернула его до упора. Затем она резко повернулась и протянула руки.
  
  Это было похоже на взрыв огромной ракеты, прорезавшей темноту неба внезапной хризантемной вспышкой света. Светлые волосы, затуманенные фиалковые глаза, простое желтое платьице и золотистые туфельки, и ее загорелые обнаженные руки, тянущиеся ко мне. Я обнял ее, поцеловал и прижал к себе. Затем мы сидели вместе на диване в главной комнате. Я держал ее руки в своих, и она терлась щекой о мою шею сбоку, говоря мне всякие глупости по-немецки, которые мне не нужно было переводить. Ее губы прижались к моим, и мне потребовалась целая вечность, прежде чем я смог заставить себя перейти к самому важному пункту повестки дня.
  
  Я встал и приготовил пару бренди. Я протянул ей один.
  
  “Теперь послушай”, - сказал я. “У нас у всех здесь большие неприятности, и мы должны выбираться. Ты, Лотти и я”.
  
  “Но почему?”
  
  “На мгновение забудь о "почему". Единственное, что важно - "Как". Поэтому я хочу прямых ответов – и побыстрее. Насколько пристально за тобой наблюдают или охраняют?”
  
  Она отпила из своего бокала, слегка нахмурилась и сказала: “Слишком близко. В некоторые части дома мы не можем заходить. Ночью мы спим на третьем этаже и запираемся там до утра ”.
  
  “Как ты сюда попал?”
  
  “Мы можем подняться наверх, на верхние этажи. Но не вниз. Я ужасно долго искал это место”.
  
  “Почему ты не можешь спуститься?”
  
  “Наверху главной лестницы есть дверь. Ключ у человека по имени Хессельтод. Он спит в комнате рядом с дверью и отпирает ее утром ”.
  
  “Вы с ним дружны?”
  
  “Иногда мы болтаем по ночам, когда приходим к себе. Иногда он приглашает нас с Лотти выпить. Он милый. Но почему ты спрашиваешь обо всем этом?”
  
  “Сейчас неважно. Я вернусь к этому. Не могли бы вы подсыпать что-нибудь в его напиток, если я дам вам? Чтобы мы могли забрать его ключ?”
  
  “Да... да, я так думаю. Но не сегодня. Он уже спит. Да, завтра ночью”.
  
  Мне это не понравилось. Это означало провести еще один день в этом месте. Но у меня не было выбора.
  
  “Дорогая, почему ты хмуришься?”
  
  “Потому что я не хочу ждать до завтрашнего вечера. Однако ...” Я подошел и сел рядом с ней.
  
  Она положила свою руку на мою и сказала: “Я всего этого не понимаю. Почему это так опасно для меня и Лотти? Нам не разрешается делать некоторые вещи, но нам сказали, что все это будет объяснено. Что в конце концов это хорошо для нас. ”
  
  Пока она говорила, я думал: еще один день, целый день, чтобы все пошло не так. Но другого выхода не было. Мы не могли сейчас спуститься вниз, разбудить Лотти, все ей объяснить и рискнуть получить ключ от Хессельтода, пока он спит....
  
  Я сказал: “Хорошо. Тогда это должно быть завтра”.
  
  Катерина сказала: “Ты не отвечаешь на мои вопросы. Почему мы должны идти?”
  
  Я сказал: “Впереди много вопросов и много ответов. Похоже, у нас есть свободное время, так почему бы нам не начать с самого начала”.
  
  “Это то, чего я хочу. Как Лотти или я можем быть в опасности?”
  
  Я сказал: “Давай оставим это на мгновение. И вот что—” Я положил руки ей на плечи и посмотрел прямо на нее. “Я хочу от тебя правды. И не притворяйся, что в прошлом у меня это всегда было, потому что это не так. Обещаешь?”
  
  Она наклонилась вперед и нежно поцеловала меня в губы, а затем сказала: “Я обещаю”.
  
  “Прежде всего. Какова была точная договоренность между вами и Стебельсоном? Он признал, что таковая была, но теперь вы отказались от нее ”.
  
  Она на мгновение замолчала, изучая меня. Затем сказала: “Хорошо, я тебе скажу. Стебельсон работает на герра Малакода. Ты это знаешь. Что ж, Малакод интересуется мадам Вадарчи. Мадам Вадарчи ищет девушек моего возраста, блондинок, как я, сильных, здоровых, занимающихся спортом и умных. Кроме того, в них должна быть абсолютно чистая немецкая кровь, передающаяся из поколения в поколение. Ты знаешь, что это не так-то легко найти. Особенно, когда девушки должны быть красивыми. Я красив, да?”
  
  “Да. Но продолжай в том же духе”.
  
  Она это сделала. Малакод и Стебельсон знали, чего добивалась мадам Вадарчи. Стебельсон предложил Малакоду найти девушку, подделать ее прошлое, рождение, происхождение и так далее, а затем привлечь к ней внимание мадам Вадарчи так, чтобы она ничего не знала о нем или Малакоде.
  
  “В Кельне есть человек, друг Стебельсона, который занимался генеалогическими исследованиями для мадам Вадарчи. Стебельсон заплатил ему деньги, он оформил для меня документы, а затем назвал мое имя мадам Вадарчи – она приехала в Англию, чтобы найти меня в Брайтоне.”
  
  “Ты был приманкой?”
  
  “Да”.
  
  “А потом они подключили меня к тому же делу – потому что хотели, чтобы кто-нибудь проследил за вами и выяснил, что задумала мадам Вадарчи и куда она направлялась?”
  
  “Да”.
  
  “А Лотти Беманс?”
  
  “То же самое – только она выбрана раньше меня без всякого притворства”.
  
  “Разве ты не немец?”
  
  “Конечно, но мои родители мертвы. О них никто не знает. Так что Стебельсон и этот человек составляют для меня целую семейную историю ”.
  
  “Итак, у вас со Стебельсоном была договоренность, что если во время всего этого возникнет что–то, что может принести быструю прибыль, вы обманете Малакода”.
  
  “В некотором смысле”.
  
  “Но ты отказался от этого. Почему?”
  
  “Возможно, потому, что он хочет жениться на мне”.
  
  “Он?”
  
  “Таким образом я получаю вещи получше, чем когда-либо мог организовать Стебельсон”.
  
  “Он”, - твердо сказал я. “Кто он?”
  
  “Alois ... тот, что здесь, тот, которого ты видел в Венеции.”
  
  “Как его другое имя?”
  
  “Вадарчи – он был усыновлен ими”.
  
  “Но ты должна знать, почему Лотти здесь. Он собирается выбирать между вами двумя. Возможно, он выберет Лотти ”.
  
  “Возможно, но, возможно, это буду я. Итак, я заканчиваю со Стебельсоном ”.
  
  “И что за всем этим стоит? Тайно привез вас с Лотти сюда? И это большое дело, дело о свинце – я видел, как его погрузили в вертолет на вилле Саббиони, и ты полетел с ним. Ты должен знать об этом.”
  
  “Нет. Правда. Они обещают, что мы скоро узнаем. Но они клянутся нам хранить тайну, Лотти и мне. Нас обоих ждет много хорошего ”.
  
  “Один из вас может. Какой бы ни был выбор. Другая, независимо от того, в чем она поклялась или чего она ожидает, будет убита, брошена в озеро и никогда больше не увидена. Вот почему я здесь. Вот почему я должен поскорее увезти вас обоих отсюда! ”
  
  “О, нет!” Она была действительно потрясена.
  
  “О, да. Вы оба должны убираться из этого места. Здесь нет прибыли ни для кого, ни для тебя, ни для меня, ни для Стебельсона, ни для кого-либо еще. Здесь готовится что-то слишком большое, чтобы мы с тобой могли справиться. А как насчет всех этих охранников?”
  
  “Все это нам обещали объяснить”.
  
  “И ты смирился со всем этим?”
  
  “Почему бы и нет? Они хорошо к нам относятся. Может быть, из этого выйдет что-то хорошее”.
  
  Я пристально посмотрел на нее. Она пообещала мне правду. Кажется, до меня дошло. Но как я мог знать, имея дело с девушкой, которая была настолько уверена в себе, настолько сама себе хозяйка, что никогда нельзя было сказать, что творится в ее красивой белокурой головке?
  
  Я спросил: “Что Лотти думает обо всем этом?”
  
  “Иногда она говорит, что напугана”.
  
  “Но ты им не являешься?”
  
  “Нет”.
  
  “Интересно. Ты бросила Стебельсона. Ты сделала это из Венеции. Но ты заставила меня идти с тобой. Почему – если ты думала, что в конечном итоге выйдешь замуж за этого Алоиза?”
  
  Она не торопилась с ответом, улыбаясь мне.
  
  “Потому что я люблю тебя – правда, люблю. Я хочу, чтобы ты был рядом”.
  
  “Но если бы ты вышла замуж за такого типа? Что тогда?”
  
  “У меня много денег. Я путешествую. И мы могли бы видеться. Ты и я. Мало хороших моментов вместе ”.
  
  “Ты думаешь, я бы это потерпел?”
  
  “Возможно, ты бы так и сделал. Почему бы и нет? Для меня нет ничего черно-белого. Я не говорю Да, я не говорю Нет до последнего момента. Как я могу сказать, что я буду делать завтра, пока оно не наступит? Ты не такой?”
  
  Она сидела там хорошенькая, как на картинке, и говорила это, излагая всю философию Катерины и ожидая, что я соглашусь с ней.
  
  “Ради Бога, - сказал я, - неужели ты никогда не думаешь ни о ком другом? Если ты выйдешь замуж за Алоиза, Лотти бросят в озеро! Ты бы знал об этом. Ты не смогла сохранить это в секрете в качестве платы за брак с ним. Ты могла бы?”
  
  На мгновение она заколебалась, а затем покачала головой.
  
  “Нет. Но я всего этого не знал. У тебя такой сердитый голос”.
  
  “Ну, теперь ты знаешь. И я забираю вас обоих отсюда. За всем этим кроются большие и опасные неприятности. Вбей это себе в голову! Это достаточно большое дело, чтобы такие люди, как Малакод, тратили деньги на его расследование, а другие тратили государственные деньги. Если бы это соответствовало книге, и вы, и Лотти могли бы закончить свои дни в озере. ” Я встал, и я был зол, зол, потому что боялся за нее и Лотти, а также из-за того, что она сказала обо мне, что я согласился бы на "немного хороших моментов вместе”, если бы она вышла замуж за этого Алоиза.
  
  “Дорогая, ты мне нравишься, когда злишься”.
  
  Я притянул ее к себе, крепко держа за плечи.
  
  “С того момента, как я увидел тебя на том пирсе, я точно знал, чего хочу. С этого момента – даже если на это уйдет вся моя жизнь – я собираюсь вбить в тебя немного здравого смысла. Ты понимаешь?”
  
  Я слегка потряс ее за плечи. Она медленно кивнула головой, и мои руки обхватили ее, удерживая, и именно в этот момент я услышал звук вертолета.
  
  Над головой загрохотало так, словно все балки падали с небес, а оконные стекла задребезжали так, что я подумал, что они вот-вот треснут.
  
  Я отпустил Катерину, пробежал через комнату и выключил маленькую настольную лампу, которая горела, а затем подошел к окну. Я слегка отдернул занавеску.
  
  Внизу, во внутреннем дворе, огни вокруг декоративного бассейна с водой были включены и направлены вверх. Я подоспел как раз вовремя, чтобы увидеть, как огромная неуклюжая стрекоза выпрыгивает из озера, зависает в воздухе, взмахивая ракетками и жужжа, а затем мягко опускается на гравий. В тот момент, когда он коснулся земли, огни погасли. Моторы заглохли, и по гравию быстро проходили люди, смутные и неясные.
  
  Катерина, стоявшая у меня за спиной, сказала: “Я прихожу сюда именно так. Лотти тоже. Внутри вертолета ничего не видно, потому что окна закрыты. Мы не знаем, где мы находимся; хотя предполагаем, что в Австрии или Германии. Кроме того, сегодня вечером нам сказали, что будет специальная конференция, и не обращайте внимания на шум вертолета. ”
  
  “Специальная конференция?”
  
  Я увидел большой зал с его бархатным катафалком и тусклым синим освещением. Поскольку моя память была набита, как гнездо галки, всякой всячиной, я вспомнил книгу, которую читал, и тогда понял, что разум человека никогда не прекращает работать, тихо щелкая в подсознании. Alois. Это был Алоис? Да, я был уверен, что это был он.
  
  Я повернулся и посмотрел на Катерину, думая о том, что все это было слишком фантастично, чтобы выразить словами.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  ПЕПЕЛ ИСКУПЛЕНИЯ
  
  Мы отправились на конференцию. Я повел Катерину по вентиляционному коридору к большой решетке, выходящей в главный коридор. Она посмотрела сквозь нее, а затем повернулась, чтобы что-то сказать мне. Я осторожно прикрыл ей рот рукой. Акустика могла быть сложной прямо под куполом. Мы с Катериной, скорчившись за решеткой, могли без труда слышать каждое произнесенное слово.
  
  Огромная дверь в зал была закрыта, и оба охранника были на дежурстве, стоя по обе стороны от нее, с автоматами в руках, в свежевыглаженных черных шелковых рубашках и начищенных ботинках ... навевая воспоминания о старых кадрах кинохроники и документальных фильмах.
  
  С тех пор, как я в последний раз видел это место, между дверью и мраморным помостом было расставлено два ряда позолоченных стульев. Катафалка нигде не было видно. Под холодным голубым светом, который струился от тяжелых шелковых занавесок купола, казалось, здесь царила холодная, неземная атмосфера фантазии.
  
  У подножия мраморной платформы стояли профессор Вадарчи и Алоис Вадарчи. Профессор был одет в обычный деловой костюм, но Алоис был в той же экипировке, что и охранники. Я заметил, что вместо пистолета-пулемета у него был кинжал с декоративной рукояткой, заткнутый за пояс бриджей. В его руке был хлыст, который я видела в комнате мадам Вадарчи.
  
  На стульях сидело около десяти мужчин; с ними была мадам Вадарчи, закутанная в черный шелк, нежно обмахивающая лицо веером. В основном это были люди среднего возраста, а паре было далеко за шестьдесят. Самым молодым из присутствующих, как я догадался, был Мэнстон. Он сидел в конце ряда, ввинтив в один глаз монокль, одной рукой играя с черным шелковым шнурком, и был одет в хорошо скроенный костюм из мягкого твида. Он слушал, что говорил Алоиз, и слегка кивал сам себе в знак одобрения. Тогда я понял, что под прикрытием того, что он сэр Альфред Коддон, K.B.E., C.V.O. – который, несомненно, был на время помещен в ледяное, окованное железом хранилище - он пробрался в центр сети прямым путем. Его единственной проблемой было бы то, что, хотя сейчас он сидел в центре, он не знал бы его местоположения на карте. Вадарчи и их вертолет обеспечили строгую охрану. Рядом с Мэнстоном сидел седовласый старик с железной ногой, которого я видел в шале Папагеи. Он держал свою толстую трость между ног и, наклонившись вперед, оперся на нее подбородком, не сводя глаз с Алоиса. У Малакода была та же идея, что и у Сатклиффа – личный представитель прямо в неизвестном центре.
  
  Что касается остальных членов группы, все они выглядели преуспевающими, твердолобыми типами, которые давно во всем разобрались и точно знали, как справиться с тонким и сложным делом получения максимальной отдачи от жизни для себя. Вы могли сказать это по их хорошей одежде, шелковым рубашкам, полировке их обуви ручной работы ... по тому, как они сидели, почти по тому, как они дышали. Они понимали, что такое мужчины и как их нанимать, что такое сделки и как ими манипулировать, что такое компромиссы и прибыль... о приятных, чистых коммерческих убийствах и о том, как выбросить их из головы, когда они возвращаются в лоно своих семей. У меня и в мыслях не было, что они могут быть здесь просто потому, что им нравилось играть в тайные общества или быть членами архаичных гильдий со сложными ритуалами. Они были здесь по делу. Они были из тех людей, которые часто нанимали меня.
  
  Я протянул руку и взял Катерину за руку. Было хорошо, что она была рядом со мной. Было бы неплохо вырвать ее из этой фантазии и держать рядом с собой навсегда ... или, по крайней мере, так долго, как я смогу.
  
  Алоис говорил по-английски, но после каждых нескольких предложений он останавливался, а затем переводил свои слова на немецкий, делал паузу, а затем снова повторял все это по-французски.
  
  Алоиз говорил—
  
  “До сих пор ко всем вам – и ко множеству других, кого сегодня здесь нет, – подходили индивидуально. Все вы - надежные и влиятельные члены нашей партии. Не только из Германии, но и из других стран, где, когда наступит момент судебного разбирательства, ваша поддержка будет неоценима. Вы тоже люди, которые в прошлом, когда видели приближение перемен, знали, как приспособить себя и свои интересы к переменам .... ” Он сделал паузу, углубился в свой переводческий акт, а затем продолжил: “На некоторых этапах развития партии разумнее говорить уклончиво, предоставляя мудрецам читать между строк. Но сегодня вечером будет сделано прямое заявление. ”
  
  У него был хороший сильный голос, он хорошо говорил, и, стоя там, с сияющими светлыми волосами, с голубым отливом, струящимся, как жидкий металл, по его черной рубашке, он был властной фигурой.
  
  “Sühne Partei на данный момент – и я откровенно признаю это – ничто. Это расплывчатая организация для того, чтобы творить добро. Мир переполнен подобными организациями. Но у нашей есть одно отличие. Приближается день, когда она обретет свое истинное рождение, свою истинную силу, которая сделает ее силой в Европе и во всем остальном мире. Ни одна великая партия не может основываться только на логике. За этим должна стоять великая мечта, впереди - великолепное обещание, а также душа и легенда, которую нужно защищать. ”
  
  Он был отличным оратором, и они ловили каждое его слово.
  
  “Все вы люди из разных стран, влиятельные люди в торговле, промышленности, юриспруденции. Давайте будем откровенны, вы - люди, которые контролируют политиков, люди, чья деятельность лишь номинально подчиняется правительству, потому что вы и есть правительство. Когда вы уйдете отсюда, вы заберете с собой тайное знание, уверенность в неизбежном развитии. Вы поклялись, и я поклялся себе, достичь одной цели – новой Европы. Через несколько дней у нас состоится наше ралли – с этого момента пути назад не будет. У меня есть только одна мечта – воссоединение моей страны; полное, ничем не скованное национальное воссоединение. Скоро эта рука поднесет спичку к пороху, и с этого момента каждый час моей жизни будет посвящен одной цели ”.
  
  Он остановился, подняв одну руку вверх.
  
  Рядом со мной Катерина прошептала: “Что все это значит?”
  
  Я приложил губы к ее уху, поцеловал его, а затем прошептал в ответ: “Может быть, он хочет разрушить Берлинскую стену”.
  
  “Итак...”
  
  Я улыбнулся про себя. Это был хороший комментарий.
  
  Когда рука Алоиза опустилась, Мэнстон заговорил.
  
  Он сказал: “Я уверен, что никто из нас здесь не станет спорить с тем, что вы сказали. Мы все тоже понимаем связанные с этим трудности – если только факты, которые вы обещаете, не являются полностью неоспоримыми. Даже тогда будут попытки дискредитировать их.”
  
  Алоис резко сказал: “Факты неопровержимы. Когда они будут представлены на митинге, никто в Германии не усомнится в них”.
  
  Мэнстон спросил: “Можем ли мы получить факты?”
  
  Я не думаю, что Алоизу нравилось, когда его торопили. В конце концов, это была его большая сцена. Он нахмурился. Затем, не говоря ни слова, поднялся на одну ступеньку мраморной платформы. Где-то режиссер, должно быть, взял свою реплику. Черная мраморная плита наверху отъехала в сторону, и медленно задрапированный катафалк поднялся с земли. Рядом со мной я услышал удивленный вздох Катерины.
  
  Алоис сказал ровно, без акцента: “Я должен сказать вам, что я сын Адольфа Гитлера”.
  
  Он сбил Катерину с ног. Я почувствовал, как она схватила меня за руку, впившись в пальцы.
  
  Никто в зале и глазом не моргнул. Я бы многое отдал, чтобы узнать мысли Мэнстона. Единственной реакцией с его стороны было вынуть монокль и медленно протереть его шелковым носовым платком.
  
  “Кем?” Это было сказано по-немецки, и мне не нужен был перевод, а голос говорившего старикашки был таким бесстрастным, как будто он делал служебный запрос. Они были крепкими орешками, и так и должно было быть. У каждого из них была полная конюшня политических и промышленных лошадей, и они знали все о благородстве, починке и кольцевании.
  
  “Моей матерью была Ева Браун. Прежде чем вы уйдете отсюда, каждому из вас выдадут показания, составленные профессором Вадарчи, с изложением всех фактов и дат, а также фотостатические копии всех соответствующих документов и свидетельств, включая письменное заявление моего отца, подписанное Евой Браун в присутствии двух свидетелей, оба из которых все еще живы, и чьи письменные показания также прилагаются. После нашего митинга эти факты будут обнародованы.”
  
  Лысый мужчина в черном галстуке с большой булавкой с жемчужной головкой спросил: “Почему ты здесь вместо меня?”
  
  Алоис сказал: “Бергоф, Оберзальцберг, 16 июня 1942 года. Рождение держалось в секрете. Меня назвали в честь моего дедушки, Алоиса Гитлера. Я единственный ребенок в семье и, конечно же, был узаконен браком моего отца с Евой Браун в 1945 году. По государственным соображениям на момент рождения и, в конечном счете, по династическим и политическим причинам на момент крушения Третьего рейха, четко предвиденным моим отцом, рождение и мое существование никогда не были обнародованы. Я был отдан на попечение профессора Вадарчи и воспитывался под его именем.”
  
  Он продолжил: “Все доказательства неопровержимо изложены в заявлении. Если это будет оспорено, вовлеченные люди, которые все еще живы, готовы выступить с заявлением. Пусть не забывают, что в нашем народе была и остается верность Третьему рейху и моему отцу, которой он один командовал и которая после его смерти перешла ко мне”.
  
  Мэнстон закинул ногу на ногу и спросил мягким голосом: “Он бесспорно мертв?”
  
  “Да”.
  
  “А Мартин Борман?”
  
  “Я не вправе отвечать на этот вопрос”. Теперь он начал говорить очень обдуманно, переводя после каждых нескольких предложений. “Есть только два соответствующих факта – я сын своего отца, и мой отец мертв. Что касается смерти моего отца, вам также будут предоставлены все факты, прежде чем вы уйдете отсюда. Я не собираюсь углубляться в них сейчас или обсуждать достоверность показаний таких людей, как Гюнше, Линге, Раттенхубер, Баур или Менгерхаузен, имена которых вам наверняка знакомы, если вы проявляли какой-либо интерес к тем последним дням в Бункере Канцелярии. Факты изложены для вашего изучения и проверки. Гораздо более уместным является то значение, которое придавалось идентификации и местонахождению тела моего отца. Русские были единственными людьми, которые в мае и июне 1945 года были в состоянии установить их. Позвольте мне напомнить вам, что в начале июня они впервые заявили, что тело было найдено и опознано с достаточной уверенностью. Несколько дней спустя маршал Жуков в публичном заявлении для прессы описал последние дни в канцелярии, но по жизненно важному вопросу о смерти и местонахождении тела он сказал: ‘Обстоятельства очень загадочны. Мы не опознали тело Гитлера. Я не могу сказать ничего определенного о его судьбе’. Позже, в сентябре, они открыто обвинили британцев в том, что они укрывают моих отца и мать где-то в своей зоне Германии. И сам Сталин заверял таких людей, как американский госсекретарь на Потсдамской конференции, что, по его мнению, Гитлер жив и, вероятно, находится в Испании или Аргентине. С тех пор и по сей день правительства и частные лица говорили, писали об этой тайне и расследовали ее. И цель, стоящая за этим, предельно ясна. Ни одно правительство так и не нашло тело. Но каждое правительство, сражавшееся с Третьим рейхом, желало видеть его мертвым. Они не хотели, чтобы осталось ничего, на чем можно было бы построить миф или легенду, никаких реликвий, никаких паломничеств, никаких доказательств даже того, что он умер смертью солдата, от собственной руки, с солдатским оружием, а не сдался. Именно по этой причине поговаривали, что он отравил себя, убежище труса. Мой отец застрелился. ”
  
  Он остановился, тяжело дыша. И у него были на то причины. Это было настоящее представление.
  
  Внезапно он поднял хлыст над головой и продолжил: “Давайте откровенно признаем – мой отец погиб смертью солдата, но он был тираном! Мы хотим вернуть не Третий рейх, а новую Германию, новую Европу. Смерть моего отца положила конец тирании. Но когда с тиранией покончено, приходит искупление. Искупление целого народа, требование народа снова стать единым целым, искать свое истинное предназначение, свое истинное величие вопреки обстоятельствам, какими бы великими они ни были. И именно тогда они требуют миф, священную реликвию, напоминание о величии, святыню, на которой можно сосредоточить память о черном прошлом и из которой они могут черпать силы для славного будущего. Тогда будьте уверены, что я, вернувшийся сын, отдам народу Германии святыню, в которой он нуждается: солдат-тиран мертв, костры угнетения теперь обращены в пепел искупления. Это я обещаю сделать. Это я могу сделать – потому что это святилище здесь. Здесь тело моего отца!”
  
  Он отошел немного в сторону и повернулся к катафалку. Я почувствовал, как Катерина задрожала рядом со мной, но было ли это от холода, возбуждения или страха, я не знал.
  
  Постановщик снова взял управление на себя, и бархатные шторы соскользнули с катафалка, открыв большую стеклянную витрину. Когда шторы упали, внутри витрины зажегся свет.
  
  Он лежал там, приподнятый на маленькой золотой кровати, одетый в полную военную форму.
  
  Мы с Катериной присели там на корточки и наблюдали за ними. Каждый мужчина встал, по одному, без спешки, медленно, как будто каждый был согнут под каким-то огромным, невидимым бременем, которое, как они знали, им придется нести долгое время. Каждый мужчина подошел к катафалку, осмотрел его, обошел вокруг, а затем вернулся к своему позолоченному креслу. И пока все это продолжалось, охранники стояли у двери, глядя поверх голов мужчин, поверх крыши катафалка, солдаты на посту, отстраненные, но бдительные, сосредоточенные на последних приказах, ожидая, когда следующий заставит их двигаться.
  
  Я вспомнил, как Малакод говорил мне о политиках: “Целесообразность - единственный бог, которого они признают”. Митинг в Мюнхене через несколько дней заложит бомбу под стол каждого кабинета министров в мире. Вадарчи знал, о чем говорил в "Стигматах". “Искупление могло бы стать таким же хорошим лозунгом, как ‘Смерть всем неверным!’ Тогда я тоже понял, почему Мэнстон и мой друг с железной ногой добились своего перехода в эту компанию, понял, почему Говард Джонсон и фрау Шпигель были направлены по этому следу. Новости просочились, но не было ни одной службы безопасности, которая доверяла бы другой. Все они хотели одного и того же – предотвратить создание какого-либо святилища. Но каждый из них работал по отдельности, опасаясь, что в последний момент, если кому-то удастся наложить руки на катафалк, может возникнуть момент целесообразности, уничтожение тела будет отложено, возможно, даже будет воздвигнуто святилище ради какой-нибудь внезапно возросшей политической выгоды. И Малакод – он был евреем. Немецкий фашизм, Партия искупления, неонацизм... весь список имен лишь перекликался с другими именами на протяжении веков, и он увидел опасность для своего народа и теперь работал сам по себе, стремясь разрушить святыню, как и другие, но не доверяя никому из них.
  
  Внизу Алоиз снова заговорил. Теперь его перебивали вопросом за вопросом, пока он излагал подробности того, как тело Гитлера было вывезено из бункера канцелярии, как запутался след, как тело забальзамировали и спрятали.... Звуки голосов отдавались в моих ушах. Я слушал, зачарованный, и знал – как будто раньше не понимал, – что показания мужчин никогда нельзя по-настоящему проверить.
  
  Но две вещи я знал, не нуждаясь в чугунных доказательствах; тело в том случае принадлежало не Гитлеру, и Алоис не был сыном Гитлера. Некоторые вещи в жизни понимаешь инстинктивно. Разум вычисляет и отвергает, а затем надежно закрывается от чужеродного прикосновения слишком причудливой вероятности, подобно морскому анемону, в который тычут палкой. Если все это не было подделкой, то трава действительно была голубой, а небо зеленым, и до сих пор никто этого не заметил.
  
  Не то чтобы все это имело хоть какое-то значение. Профессор Вадарчи – должно быть, это был он – не пожалел средств, чтобы подделка казалась подлинной, все подлинные доказательства выложены в ряд, а тело неизвестного, возможно, одного из старых двойников Гитлера, растянуто в униформе, и весь пакет был продан Алоизу много лет назад, когда у него начал ломаться голос и появились первые волосы на груди. Алоиз верил. Наблюдая за ним, слушая его, становилось ясно. Это действительно было произведение искусства – и Мэнстон, клянусь Богом, сказал именно это.
  
  Выставьте этот шедевр на мюнхенском ралли, и от него пойдут неприятности. Люди будут верить в то, во что они хотят верить – до тех пор, пока вы можете издавать подстрекательские призывы к сплочению, продавать им фальшивую реликвию ... все, что могло бы освятить курс, которому в глубине души они хотели следовать. Это была самая большая подделка всех времен, и Вадарчи собирался выйти сухим из воды, если продержится до приезда своего бродячего цирка в Мюнхен.
  
  Я взял Катерину за руку.
  
  “Давай”, - сказал я. Это было все равно что вытащить тугую пробку из бутылки. Мне пришлось потянуть, чтобы заставить ее двигаться.
  
  И всю обратную дорогу до квартиры я спрашивал себя – если эта информация просочилась, как это случилось с Сатклиффом, в Spiegel's lot и евреем Малакодом, почему она не попала в Бонн? Это было не похоже на них - скучать по запаху канализации на собственном заднем дворе.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  ЛЮБОВЬ - САМАЯ СТРАННАЯ ВЕЩЬ
  
  В квартире Катерина продолжала беспокойно ходить взад-вперед, и в ее голосе слышались слабые истерические нотки, когда она продолжала спрашивать: “Что это значит?”, А затем не слушала, когда я пытался объяснить. В конце концов я схватил ее за руку и заставил сесть на диван рядом со мной.
  
  “Просто оставайся здесь, - сказал я, “ и слушай. Я говорил тебе, что это дело слишком крупное, чтобы кто-то из нас искал в нем выгоду. Так оно и есть. Просто давай убираться отсюда к чертовой матери.”
  
  “Ты думаешь, это произойдет в Мюнхене?”
  
  “Да. Все люди там, внизу, знают это. Они знают, что сейчас произойдет, и они начнут составлять свою диспозицию, отрабатывать новые расстановки сил”.
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Многие люди подозревали, что за этим стоит ветер. Все, чего они хотят на самом деле, - это подавить это. Это то, чего они добивались. Найти это место, а затем схватить Алоиса и тело и уничтожить обоих – и чтобы ни одно слово об этом никогда не просочилось наружу. По крайней мере, двое мужчин в той толпе, я знаю, находятся там именно с этой целью. Теперь, когда они что-то затеяли в этом месте, мы должны убираться отсюда до того, как начнутся настоящие действия! ”
  
  Мгновение она пристально смотрела на меня, ее фиалковые глаза были широко раскрыты от возбуждения.
  
  “Ты знаешь это?”
  
  “Да. И, возможно, Алоиз знает. Я уверен, что он не станет рисковать. Он слишком умен для этого. Как только эти люди уйдут, он уберет все отсюда в какое-нибудь новое укрытие. В любом случае, нам нужно уходить - и быстро. Лотти, ты и я.
  
  “Но мы не сможем раньше завтрашнего вечера”.
  
  “Будем надеяться, что это произойдет достаточно скоро. Вот—” Я вытащил маленький серебряный футляр фрау Шпигель и протянул его Катерине.
  
  “Что это?”
  
  “Внутри есть какие-то таблетки. Завтра вечером убедись, что Хессельтод предложит тебе выпить. Сможешь?”
  
  Она кивнула, улыбаясь, ее глаза сияли.
  
  “Это сбивает его с толку?”
  
  “Отключен. Не выключен. Один будет чинить его в течение часа – и это все, что нам нужно. Дождитесь, пока он упадет в обморок, возьмите его ключ, а затем поднимитесь сюда за мной. И ничего не объясняй Лотти, пока Хесселтод не разорится. Ясно?”
  
  Она кивнула. “Я думаю, да. Но у меня голова идет кругом от всего этого”. Затем она наклонилась вперед и легонько поцеловала меня в губы. “Ты умный. Всегда такой умный. Ты спас меня от брака с этим Алоисом, от того, чтобы впутаться в этот большой бизнес.”
  
  “Он большой. И я спас тебя”.
  
  “И теперь мы ничего не можем сделать до завтрашней ночи?”
  
  Я встал и притянул ее к себе. “ Я бы так не сказал.
  
  Она улыбнулась, затем поцеловала меня, и ее руки крепко обняли меня. Когда она отпустила меня, я чуть не упал.
  
  “ У нас был тяжелый вечер. Пора пропустить по стаканчику на ночь” а потом лечь спать.
  
  “Здесь есть кровать?”
  
  “В другой комнате. Ни простыней, ни одеял”.
  
  “Зачем они нам нужны?”
  
  Она прошла через комнату к двери спальни, открыла ее и заглянула внутрь. Я подошел к буфету и приготовил нам обоим бренди.
  
  Она вернулась ко мне. Я стоял там с бокалами в каждой руке, а она подошла ко мне вплотную и коснулась моих губ своими. Затем она рассмеялась, взяла у меня напитки и сказала: “Ты иди первым”.
  
  Я зашел в спальню, плюхнулся на кровать и не сводил глаз с открытой двери, которая была освещена маленькой лампой в комнате за ней.
  
  Я услышал, как она сбрасывает туфли, и мне показалось, что я слышу, как падает ее платье. Через несколько секунд она появилась в дверях. Ее распущенные волосы, блестящие и гладкие, падали ей на шею, и она была обнажена, свет позади нее касался силуэта ее бедер и рук и длинной линии крепких ног со слабым серебристым контуром, и у меня внезапно пересохло в горле.
  
  Она подошла к кровати, держа в руках два стакана, и я сказал: “Ради Бога, дай мне выпить”.
  
  Она засмеялась, держась от меня на расстоянии, протянула мне бокал и сказала: “Я красивая. Ты видишь меня в дверях?”
  
  “Я вижу тебя в дверях. Я буду видеть тебя таким всю свою жизнь. Упакуйте солнце, луну и звезды и положите их в холодильник. Они мне не нужны. Ты - все, чего я хочу сейчас и навсегда. Я поднял бокал и выпил за нее, а она подняла свой бокал и выпила за меня.
  
  Она сказала: “То, что ты говоришь, приятно. Ты всегда говоришь мне такие вещи?”
  
  “Всегда”.
  
  Сейчас был не тот момент, когда мужчина должен тратить драгоценное время на выпивку. Я поспешно осушил стакан. “ Иди сюда.
  
  Она поставила свой стакан на прикроватный столик. Не знаю, что я сделал со своим. Он куда-то запропастился. Я протянул руки, и она опустилась ко мне, гладкая и прохладная, как мечта, ставшая явью. Она лежала, обнаженная и нетерпеливая, в моих объятиях, и ее губы внезапно стали твердыми и жадными на моих губах, а мои руки на свободе ее тела были горящими и нетерпеливыми, так что через мгновение она оторвалась от меня и тихо сказала: “Мы не торопимся, нет? Впереди так много ночи. Так много часов.... Дорогой.... ”
  
  Она приподнялась на локте, наклонилась и поцеловала меня с теплой, мягкой страстью. Я почувствовал, как ее пальцы расстегнули пуговицы моей рубашки, а затем ее рука скользнула по моей груди. Все, что я мог видеть, это очертания ее светлых волос в ореоле света от дальней двери, а затем ореол вспыхнул, стал размытым и заплясал сумасшедшим образом перед моими глазами. Я поднимаю руку, чтобы погладить гордый, упругий изгиб ее груди. Внезапно моя рука отплыла от меня на миллион миль, и мои чувства начали раскачиваться и плавать, метаясь в сознании, как форель в горном ручье, из света в тень....
  
  Она соскользнула с кровати и встала сбоку, глядя на меня сверху вниз, а я был не в силах пошевелиться. Но пока мои мысли скользили по залитому солнцем участку мелководья, я обзывал себя всеми именами, какие только есть на свете. Отключился от своих собственных таблеток.... Нет, от таблеток Spiegel.... Таблетки "Шпигель".... Почему я не разобралась с этим как следует? В этом была вся ее философия. Подожди и увидишь, в чем выгода. Возможно, она собиралась уйти со мной, но часовое тевтонское пип-шоу изменило ее. Она была немкой... Немка, блондинка, красавица, избранная в невесты Алоизу Гитлеру.... Миф захватил ее, овладел ею, ее глаза были ослеплены золотым будущим ... и то же самое будет с тысячами других.
  
  Я изо всех сил пытался встать с кровати, но ничего не получалось. Я то приходил в сознание, то терял его, с каждым разом погружаясь все глубже и приходя в себя дольше. Однажды она была в комнате, потом ушла, а потом снова вернулась; и на этот раз она держала в руке свое платье и начала надевать его, а говорила она откуда-то издалека....
  
  “Мне жаль, дорогая.... Жаль тебя. Ты такая милая и волнующая ... но недостаточно для Катерины ....”
  
  Я попытался заговорить, просто назвать ее ублюдком, но все, что у меня получилось, это хрюкнуть. Она склонилась надо мной и поцеловала в лоб, а затем ушла ... и я тоже пошел, но какой-то туманный, безумный сон продолжался, путая меня и разыгрывая из себя уток и селезней с реальностью. Я снова вернулся, наблюдая за происходящим сквозь решетку купола, слушая, как Алоис рассказывает о тех последних днях в Бункере... рассказываю, как увозили тело ... Имена, которые мало что значили для меня, но могли бы значить для других ... О Йоханнмайере, Лоренце, Цандере, Хаммерихе и других, пробирающихся к озеру Гавел ... о гидросамолете Junkers 52, который их не подобрал, а затем о другом ... о том, как тело погрузили на борт, о брошенных, убитых людях ... скрытый след и долгий полет над дезорганизованной Европой к Адриатическому морю, в какое-то давно созданное убежище Вадарчи ... бальзамирование, секретность, люди, которых убивают, чтобы сохранить секретность в тайне... и вопросы, жесткие, пронизывающие, исходящие от людей, собравшихся под неземным голубым светом купола ... ложь и обман, и даже тогда, так много лет назад, началось планирование этого момента.... Затем весь сон закрутился в тошнотворном вихре. Я услышал, как задыхаюсь, когда начал медленно сползать назад, в бессознательное состояние, борясь со скользким спуском. Мои глаза на мгновение открылись, и последнее безумие охватило меня – я мог бы поклясться, что Говард Джонсон стоял у кровати и говорил: “Не повезло, любовничек, ты действительно купился на это. Королевского размера и в подарочной упаковке ....”
  
  В комнате их было четверо. Это был небольшой кабинет, уставленный книгами, уютный, с глубокими кожаными креслами, а на мраморной каминной полке стояли элегантные французские часы ormolu, которые показывали половину третьего. Это должно было произойти утром, потому что шторы были задернуты, а свет включен. Меня не было около двух часов. Я сидел во вращающемся кресле за низким столом, облицованным ореховым шпоном. На столе стояла большая ваза с гладиолусами. Моя голова пульсировала, как куколка, готовая выпустить самую большую бабочку, когда-либо виденную человеком.
  
  Мадам Вадарчи была там, размахивала веером и – всегда что-то новенькое из этого источника – курила сигару, вероятно, чтобы успокоить нервы. Катерина была там в своем желтом платье и золотых туфлях. Я уставился на нее. Профессор Вадарчи был там, его лицо сморщилось, как будто он сосал кислую конфету, и в руке у него был пистолет, в котором я узнал своего Егеря. И Алоис был там в черной рубашке и бриджах, кинжал все еще торчал у него за поясом. В руке у него был хлыст, и я видел этот хлыст раньше, в Париже, причудливой формы, с золотой рукоятью, окаймленной слоновой костью. На кожаном рукоятке греческий узор в виде ключа и длинный, в четыре фута, ремешок.
  
  Я сидел, ничем не связанный, свободный как воздух, за письменным столом и в третий раз сказал: “Где-то здесь должен быть немного аспирина”.
  
  И в третий раз Алоиз выкинул свой модный трюк. Хлыст щелкнул в его руке, длинный ремешок распустился и сорвал цветок с шипа гладиолуса в четырех дюймах от моего носа. Он не был любителем цветов.
  
  Он сказал: “Отвечай на вопрос”.
  
  Я сказал: “Я не могу вспомнить, что это было. Головная боль, ты знаешь”.
  
  Алоис посмотрел на профессора Вадарчи, и старик почесал подбородок, а затем сказал: “Хорошо. Мы придем к взаимопониманию с вами. Все посетители все еще здесь. Ты просто назови тех двоих, которых знаешь. После этого ты останешься здесь на несколько дней, а затем мы тебя отпустим. Ты и фройляйн Лотти Беманс. Мы даем в этом слово. ”
  
  “Я хочу аспирин, а не обещания”.
  
  Алоис тогда разозлился. Я увидел, как его рот сжался, и на этот раз хлыст изогнулся, и кончик ремешка полоснул меня по шее сбоку. На столе лежала тяжелая серебряная зажигалка. Я поднял его и изо всех сил швырнул в него. У него были отличные рефлексы и зрение А1 в "Ллойде". Должно быть, он пошевелился, потому что я попал точно в цель. Его рука поднялась – тоже левая – и поймала зажигалку со скоростью бейсбольного мяча. Она метнулась обратно, но не в меня, а в вазу, которая разлетелась вдребезги, как разорвавшаяся бомба. Холодная вода хлынула через стол и залила мне колени, а в руках я держал пару цветочных шипов, так что, должно быть, я был похож на эльфа из пантомимы, вынырнувшего из пруда. Алоиз улыбнулся.
  
  Он сказал: “Хорошо, мы сделаем это трудным путем”.
  
  Я сказал: “Ты можешь делать это так, как тебе нравится. Но не жди, что я возьму что-либо на обещание. Ты не собираешься никого отпускать, ни меня, ни Лотти, ни кого-либо еще”.
  
  “Я уверен, что он бы так и сделал”.
  
  Это была Катерина.
  
  Я пристально посмотрел на нее. Это ее не разозлило, поэтому я решил попробовать то, что могло бы.
  
  Я сказал: “Катерина, здесь, видит себя фрау Катериной Гитлер. Вы, конечно, знаете, что вся ее родословная подделана? Вы не получите себе чистокровную арийскую невесту. Послушайся моего совета, брось Катерину в озеро и переспи с Лотти.”
  
  Говорить это было правильно, но боль по ней все еще была там, боль, которую не смог бы снять никакой аспирин. От этого никуда не деться. Ты можешь попытаться убить это словами, но ты ненавидишь себя за это, и твое глупое маленькое сердце и разум всегда жаждут второго шанса.
  
  Алоис сказал: “Она показала себя сегодня вечером. Это вся родословная, которая мне нужна”.
  
  Если я не смог повлиять на Катерину, возможно, подумал я, я смогу повлиять на него. Небольшие семейные проблемы могли бы отвлечь от меня немного внимания.
  
  Я сказал: “Родословные в этом заведении стоят достаточно дешево. Профессор Вадарчи продал тебе фальшивую много лет назад, после того как забрал тебя из какого-то приюта или лагеря беженцев. Ты сын Гитлера не больше, чем я сын Тарзана.”
  
  Алоис даже не взглянул в сторону Вадарчи. Его рука-хлыст отвел назад, и я получил полный удар сбоку по шее, сопровождаемый единственным словом: “Свинья!”
  
  Я прикусил губу, а затем дал ему второй ствол. “Ты ничей сын. Строго говоря, никто ниоткуда. И эта бедная старая мумия в холле, накачанная бальзамирующим соком, никогда и на сотню миль не приближалась к тому, чтобы стать твоим вечно любящим папочкой. Почему бы тебе поскорее не повзрослеть, бросить любительские спектакли и не найти себе работу инструктора физкультуры? Хорошую честную работу.”
  
  Он выслушал меня до конца, каждое слово, и я увидел, как профессор Вадарчи слегка улыбнулся, уверенный в себе, потому что он знал, что ему стоит только показать мальчику обруч, чтобы тот прыгал через него, как одна из собак Павлова, а мадам Вадарчи выглядела скучающей, и тогда я снова получил хлыстом по тому же месту, но на этот раз он ничего не сказал.
  
  Когда я откинулся на спинку стула от удара, мадам Вадарчи вынула сигару изо рта и стряхнула пепел на пол.
  
  Она сказала: “Мне надоели эти игры и эти глупые разговоры. Скоро рассветет, и нашим гостям придется уйти, иначе их задержат еще на один день. Это было бы неразумно. Кроме того, Алоиз, после этого мы должны действовать быстро. Итак...”
  
  Она положила сигару обратно, от души затянулась, выпустила дым и развеяла его страусиными перьями.
  
  Я сказал: “Толстая мамаша в чем-то права”.
  
  Хлыст сверкнул, и я ударил им по другой стороне шеи.
  
  “Будьте почтительны, пожалуйста”, - сказал Алоиз.
  
  Тогда я заметил, что глаза Катерины сияют. Я никогда раньше не видел, чтобы они сияли так, как у меня. Обычно для меня они были затуманенными и мягкими. Теперь они блестели, твердые, яркие аметисты; и она дышала немного учащенно, так что я мог видеть, как ее груди прижимаются к платью. Она наслаждалась работой хлыста, наслаждалась всей ситуацией. Все это было для нее, это волнение, это хождение по краю пропасти, обещание богатого будущего ... и это действительно оживляло ее, каждое ощущение было обоюдоострым.
  
  Алоис сказал: “Хорошо. Мы заставим его говорить”. Он посмотрел на меня. “Двигайся!”
  
  Ремешок от хлыста наполовину обвился вокруг моих плеч, прокусывая тонкую рубашку. Я двигался, не слишком быстро, но двигался. Это был здравый смысл.
  
  Когда я выходил за дверь вслед за Алоизом, Катерина посторонилась, пропуская меня. На мгновение мы оказались очень близко друг к другу. Я мог бы дать ей пощечину, найти какие-нибудь слова, чтобы попытаться ранить ее, но я этого не сделал. Она смотрела на меня, сквозь меня, и я знал, что уже перестал существовать для нее. Блеск все еще был в ее глазах, и она была глубоко погружена в транс, который снизошел на нее в какой-то момент, когда мы вместе скорчились за решеткой.
  
  Они все еще были в огромном сводчатом коридоре. Они все обернулись, когда меня ввели, и было очевидно, что их уже предупредили, что что-то пошло не так. Никто не произнес ни слова, когда двое охранников взяли меня под руки и повели к одной из колонн, поддерживающих низкую уединенную дорожку, идущую прямо по залу. Меня прижали к внешней стороне колонны. Мои запястья и лодыжки были связаны, а веревки обмотаны вокруг колонны и закреплены. Я стоял там, склонив голову набок, так что смотрел в центр зала, где катафалк все еще стоял на своем возвышении, сверкая огнями. Все, что я мог видеть от его обитателя, были подошвы пары новеньких военных ботинок, желтых, незапятнанных.
  
  Неровным полукругом по одну сторону от позолоченных стульев стояли гости. Мэнстон и человек с железной ногой сидели на одном конце, и Мэнстон наблюдал за мной, слегка нахмурив лоб, и я знал, что он, должно быть, уже принял решение. От него ничего не добьешься. Я могу расколоться и назвать его, но он ничего не предпримет первым, чтобы спасти меня. То, что я могу назвать его, он, должно быть, уже принял как возможность. Сейчас он был бы озабочен своими собственными действиями. Я с этим не ссорился. У него была работа, которую нужно было выполнять, а меня уволили, сказали не путаться под ногами, и я нарушил правила. Я всегда где-нибудь их нарушал, а потом расплачивался. Но на этот раз я установил рекорд.
  
  Алоис и его группа стояли в нескольких ярдах от меня, и Алоис, когда я был связан, повернулся к мужчинам и сказал спокойным ровным голосом—
  
  “Этот человек был обнаружен в доме. Он работал или все еще работает на британскую секретную службу. По его собственному признанию, он заявил, что среди вас есть двое мужчин, которые работают на те же или сопоставимые организации других правительств. Эти люди – в отличие от всех вас – находятся здесь недобросовестно, планируя уничтожить меня и все, на что я работаю. Я не намерен отпускать отсюда живым ни одного из этих людей. Этого человека будут пороть до тех пор, пока он не назовет их имена. ” Он на мгновение улыбнулся. “Я не ожидаю никакого рыцарства, но поскольку, в конце концов, он заговорит, и никто отсюда не уйдет, пока он этого не сделает, это сэкономит время и неприятности, если двое мужчин раскроются”. Он помолчал, глядя на них, а затем, когда наступила тишина, сказал: “Нет? Что ж, тогда мы должны сделать это трудным путем”.
  
  Хлыст в его руке, аккуратно зажатый ремешком в правой ладони у рукояти, был протянут Катерине.
  
  “Ты. Дай ему первую дюжину”.
  
  Я видел, как Катерина колебалась всего лишь долю секунды, настолько легкую, что это было похоже на взмах ласточки. Затем она взяла хлыст. Что бы она ни думала, она все еще находилась под судом вместе с ним. Она тоже это знала.
  
  Она обошла меня сзади, и я потерял ее из виду, но слышал, как она разговаривала с одним из охранников.
  
  “Das Hemd!”
  
  Чья-то рука легла мне на затылок, и моя рубашка была разорвана на две части. Я был озлоблен и кровожаден. Если я когда-нибудь выйду отсюда, сказал я себе, и она будет рядом, я доберусь до нее. Как бы сильно я ее ни любил, я доберусь до нее.... Все, чего я хотел для нее, - это немного сильного унижения. Я так сильно жаждал этого, что едва почувствовал первый удар плети по спине.
  
  Но я почувствовал второй и третий. Я не мог остановить судороги своего тела, и мне пришлось прикусить нижнюю губу, чтобы не издать ни звука. Она не спешила, и, клянусь Богом, она умела обращаться с хлыстом. Алоис не мог винить ее в этом.
  
  Я закричал после седьмого удара. Теперь мои глаза застилала потная пелена, сквозь которую я видел, что Мэнстон наблюдает за мной, монокль все еще на месте, на лице нет никаких эмоций. Рядом с ним на стуле сидел человек с жестяной ножкой, не сводя с меня глаз.
  
  После восьмого удара Алоис сказал:
  
  “Хватит”. Он подошел ко мне, протянул руку и приподнял мое лицо за подбородок. “Ты хочешь что-то сказать?”
  
  Я глубоко вздохнул и кивнул.
  
  “Хорошо. Говори”.
  
  Я сказал: “Я подумал, ты захочешь знать, что аспирин мне не понадобится. Моя головная боль прошла”.
  
  Он отступил назад, проигнорировав меня, и кивнул Катерине. Плеть впилась в меня. Она была сильной девушкой. Я не кричал. Я откинул голову назад, насколько мог, и она оказалась как раз в поле моего зрения. Я видел румянец на ее лице, блеск в глазах, как поднимались и опускались ее плечи, когда она тяжело дышала, и я крикнул: “Продолжай, ты, красивый белокурый ублюдок! Продолжай – наслаждайся!”
  
  Ее рука дернулась назад, и плеть хлестнула меня по шее и щеке. Она дала мне дюжину ударов, и костный мозг вылетел у меня из ног. Я привалился к колонне, большая часть моего веса пришлась на запястья, и я чувствовал, как моя голова болтается, как у марионетки на наполовину ослабленных ниточках.
  
  Катерина обошла меня и передала хлыст Алоизу. Он слегка похлопал ее по руке. Они собирались составить прекрасную пару. Они оба с удовольствием подожгли бы мюнхенскую пороховую бочку. Но у меня не было времени беспокоиться о них. Мой разум работал не слишком гладко из-за остатков наркотика и этого лечения, и мне было трудно сосредоточиться. Я мог видеть, как старая железная нога встает, опираясь на свою палку. В свободной руке он держал свою искусственную ногу, которую, должно быть, отстегнул во время избиения. Казалось, никто не обращал на него никакого внимания. Мне это показалось чертовски странным, потому что его ботинок все еще был прикреплен к ноге, и это выглядело настолько нелепо, что я хотел, чтобы они все его увидели. В конце концов, если когда-либо и был момент хорошенько похихикать, то именно сейчас.
  
  Алоис подошел ко мне, щелкнул ремешком, чтобы расслабить мышцы, а затем начал обходить меня, чтобы занять позицию для своего первого удара. Усилия Катерины показались бы любовными ласками по сравнению с его усилиями, и я знал, что два-три шлепка от него заставят меня заговорить.
  
  К счастью, до этого так и не дошло. Когда он поравнялся со мной, чей-то голос произнес: “Я не думаю, что нужно будет больше пытать этого человека”.
  
  Это была жестяная нога. Он отошел за спину группы мужчин и стоял на первой ступеньке помоста, тяжело опираясь на свою трость, длина пустой штанины гротескно болталась на стеклянной витрине.
  
  “Спускайся оттуда!”
  
  Это была мадам Вадарчи, и в ее голосе звучал гнев, гнев, как я предположил, из-за святотатства, которое он совершил, прислонившись к витрине фюрера. Но это было ерундой. Поверх футляра он осторожно положил свою жестяную ногу.
  
  Откуда-то из-за моей спины раздался голос Алоиза: “Почему?”
  
  “Потому что я один из тех, кто тебе нужен”. Он сказал это так спокойно, как будто представлялся местным газовщиком, пришедшим снять показания со счетчика.
  
  Затем Алоис подошел ко мне. Я немного подтянулся и попробовал перенести вес тела на ноги. Я почувствовал, как вся моя спина взмокла и адски горела.
  
  Алоис сказал: “Пожалуйста, спустись оттуда и достань этот предмет с верхней части ящика”.
  
  Железная нога покачал головой. “Нет. Он останется там. И я советую вам всем немедленно покинуть этот коридор. Эта моя очень полезная искусственная нога начинена взрывчаткой, которая, по моим расчетам, взорвется примерно через шестьдесят секунд.” Он посмотрел прямо на Алоиза, печальное львиное лицо теперь выражало достоинство и благородство, которых я, как мне показалось, никогда раньше не замечал. Затем он сказал: “Вы, конечно, можете приказать своим охранникам застрелить меня. Но это не поможет. Часовой механизм в ноге таков, что любая попытка поднять его приведет к детонации. Затем он улыбнулся тонкой, бессмысленной, горькой улыбкой. “Мы не позволим воссоздать миф и легенду. Мы достаточно страдали, пока жил этот монстр. Пострадало слишком много людей. Теперь миф и легенда должны быть разрушены. Без этого, ” он положил руку на стеклянную витрину, “ ты ничто. Здесь сила, а здесь истинное зло. Я советую тебе действовать быстро. Твое время на исходе.
  
  Алоис переехал. Это было как молния. Одно мгновение он стоял, наблюдая за человеком, следующий руке мелькнуло и большой кинжал был высечен из-за пояса, и его пронзили воздух. Он, несомненно, был хорошо обучен всем этим искусствам. Острие ножа попало мужчине в горло. Он упал без звука, если не считать стука его трости, когда она покатилась по ступеням помоста.
  
  Алоис обернулся и крикнул: “Назад, все! Назад к двери”.
  
  Они двигались, как охваченное паникой стадо овец, круша и проталкиваясь сквозь стулья, направляясь к дверному проему и укрытию на уединенной аллее. Я не мог пошевелиться. У меня снова было сиденье в стойле, и я был привязан к нему, и никому на меня не было никакого дела. Даже Мэнстон, хладнокровный профессионал, до последнего соображавший, зная, что если он придет освобождать меня, это отметит его как другого человека и, кто знал ...? это все еще могло быть опасно, если безумный риск, на который сейчас шел Алоис, приведет к успеху. Было ясно, что он намеревался сделать. Он быстро двигался к стеклянной витрине. Я услышал, как справа от меня открылись двери большого зала и послышался топот ног, но я не сводил глаз с Алоиза, ожидая момента, когда я откину голову за колонну и помолюсь.
  
  Алоис быстро перебрался через разбросанные стулья. Но когда он освободился от них, а катафалк оказался всего в паре ярдов от него – раздался выстрел.
  
  Я увидел, как его тело дернулось, а левая рука взлетела вверх. Он развернулся наполовину, покачнулся, пришел в себя и продолжил движение. Далеко под голубым куполом эхо выстрела прокатилось подобно раскатам грома. Раздался еще один выстрел, и, должно быть, он попал Алоису в бок. Он крутанулся, как волчок, и упал во весь рост на мраморные ступени. Кровь потекла у него сквозь пальцы, когда он схватился за бок. Выстрелы доносились из решетки высоко в куполе. Я вспомнил, как Говард Джонсон склонился надо мной, его лицо дрожало, как бегущая вода, в моих одурманенных снах, и сказал: “Не повезло, любовничек - ты действительно купился на это. Королевского размера и в подарочной упаковке.” Теперь он был там, наверху, лестница Хессельтода была поднята с нижней крыши для последнего подъема, чтобы сначала дать ему место у ринга на моем допинге, а затем оставить его свободным, когда меня унесут, чтобы взять " 404; его приказы столь же ясны, как приказ Мэнстона и другого – никому не доверяй, но разрушь миф навсегда.
  
  Алоис пополз вперед, вслепую ухватился за стенки ящика и начал подтягиваться.
  
  Из-за решетки раздался еще один выстрел, и на этот раз тело Алоиса подпрыгнуло, крутанулось и боком упало на мраморные ступени. На мгновение я мельком увидел разбитое лицо, светлые волосы, красные от крови, а потом больше ничего не увидел, потому что время вышло.
  
  Шестидесятая секунда переместилась из настоящего в прошлое, и раздался такой грохот, словно разверзлись небеса. Освещенная синим светом пещера была окутана оранжевым пламенем, и ударная волна ударила в меня и отбросила прочь, а затем обратно к колонне, и я вышел, слушая свист, треск, взрывы падающего стекла с купола.
  
  OceanofPDF.com
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  И ВСЕ, ЧТО МНЕ ОСТАЛОСЬ.
  
  Чему я научился из этого? Что я потерял? Что я приобрел? Это не длинный список.
  
  Сломана рука, верно. Это произошло от ударной волны, когда меня отбросило от столба, а затем обратно.
  
  Несколько шрамов на моей спине, которые частично останутся там навсегда. И еще несколько шрамов; вокруг сердца, я полагаю, вы могли бы сказать, если бы вас интересовал каприз. Я не знаю, что случилось с Катериной. Она вышла в дверь холла и исчезла. Все люди, которых я с тех пор допрашивал, ничего о ней не знают. Пара Вадарчи тоже отправилась в синеву вместе с Катериной. Но может быть, что Мэнстон и Сатклифф следят за ними, но не говорят. Такая девушка, как Катерина, снова где-нибудь появится. Я предполагаю, что они знают, где она и что делает, но они ничего не выдают – точно так же, как ничего не было выдано прессе или общественности обо всей истории в Замке. Итак, это оставляет тебе право называть меня лжецом.
  
  Конечно, я получил немного денег. Солидный чек от Малакода и – после борьбы – полный гонорар от Сатклиффа. Он устроил мне самую большую взбучку, какую я когда-либо получал, и мне пришлось выслушать его, только чтобы получить гонорар. С моей стороны это было нормально. Я просто впал в транс, пока он не закончил.
  
  Уилкинс, конечно, устроила мне взбучку, но я этого ожидал. В конце концов, должен же был быть у нее какой-то способ показать свое облегчение от того, что я благополучно вернулся.
  
  О, и хлыст. Я получил его примерно месяц спустя. Теперь я держу его у себя на столе на случай, если с Уилкинсом возникнут трудности.
  
  Это принес Мэнстон. Он был очень мил.
  
  “Я подобрал его после большого взрыва. Я подумал, что он тебе понравится. Тебе следует держать его под рукой, когда имеешь дело с такими девушками, как Катерина. У Стебельсона было больше здравого смысла, чем у тебя. Он знал, когда списать ее со счетов – в тот момент, когда она увидела Алоиза. Вот почему он быстро продался Говарду Джонсону. И большие деньги тоже. Все, что он знал. Но он так и не собрал. Фрау Шпигель отвезла его на пикник на озеро Заферзее, и несколько недель спустя его выловили.”
  
  “А Говард Джонсон?”
  
  “Направлен в Москву. Работа по обучению персонала”.
  
  Я обхватываю хлыст рукой.
  
  “И седовласый парень с протезом на ноге. В какой-нибудь синагоге его будет не хватать”.
  
  “Не только там. Разве ты не знал, что работаешь на Бонн? Знаешь, они действительно хотят новую Германию. Не такую, как Алоиз. В наши дни нет расовой дискриминации. Просто сотрудничество. Малакод был их человеком, как и наш друг с белыми волосами. Что ж, увидимся как-нибудь. ”
  
  Он ушел, оставив меня с хлыстом. Ни о каких извинениях за то, что и пальцем не пошевелил, чтобы помочь мне в Замке. Мы оба знали правила. Но он был полезен в течение месяца выздоровления, который мне потребовался, чтобы избавиться от шрамов и сломанной руки.
  
  Он одолжил мне свой маленький коттедж на озере Аннеси, недалеко от Таллуара. Это было хорошее место, и, поскольку я был при деньгах, я мог позволить себе время от времени обедать в "Пер Биз". Но в основном мы с Верите готовили сами и ели на маленькой террасе с видом на озеро. Это был идеальный месяц, даже со сломанной рукой и необходимостью спать в основном на боку.
  
  И чему я научился? К чему угодно привыкаешь, даже к тому факту, что совершенства хватает всего на месяц, а потом есть офис, ожидающий, клиенты умничают с тобой, и две дороги, ведущие на север и юг, и что ты должен быть честным и идти своим путем, потому что где-то в конце этого пути – если повезет – может быть то, чего ты действительно хочешь. Или я просто обманываю себя? Вероятно.
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  Виктор Каннинг родился в Плимуте в 1911 году и был плодовитым писателем на протяжении всей своей карьеры, которая началась молодым: к девятнадцати годам он продал несколько рассказов, а его первый роман "Мистер Финчли открывает свою Англию" (1934) был опубликован, когда ему было двадцать три.
  
  Каннинг был в первую очередь автором триллеров и написал свои многочисленные книги под псевдонимами Джулиан Форест и Алан Гулд. "Рука-хлыст" (1965) была первой из четырех его книг о Рексе Карвере, которые были написаны, что необычно для Каннинга, от первого лица. Они были его самыми успешными с точки зрения продаж. Интересно, что художественная литература Каннинга хорошо представлена в Оксфордском словаре английского языка, где 37 цитат взяты только из книг Карвера.
  
  Более поздние триллеры Каннинга были мрачнее и сложнее, чем его ранние работы. В 1973 году он был награжден Серебряным кинжалом CWA за рисунок Рейнберда, а в 1974 году был номинирован на премию Эдгара. Каннинг также писал для детей: его трилогия "Беглецы" была адаптирована для детского телевидения США.
  
  Каннинг умер в Глостершире в 1986 году.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"