Легезо Денис Сергеевич : другие произведения.

Перевод Andrew Lloyd Webber - The Phantom Of The Opera

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 4.66*4  Ваша оценка:


[перевод]

Призрак оперы

Ты с песней тьмы ночной, пришел во сне.
И имя музыка шептала мне.
Порой мне кажется, что наяву
Сказал мне призрак оперы слова - в тебе живу.

Споем дуэтом мы, как ночь и день.
Пусть ярче свет горит - сильнее тень.
Взглянув, ты, может быть, смогла понять
Что призрак оперы внутри должна принять.

Не только образ, но и сумрак свой
Под маской из меня от них сокрой.
Пусть голос мой идет из глубины
Я дам талант свой музыке твоей -  едины мы.

В своих фантазиях ты знала ведь,
Не ангел дал тебе возможность петь.
В подвалах разума, где нет огня
Твой призрак пишет оперу давно, твой свет храня.


[оригинал]

The Phantom Of The Opera

In sleep he sang to me, in dreams he came
That voice which calls to me and speaks my name
And do I dream again for now I find
The phantom of the opera is there, inside my mind

Sing once again with me our strange duet
My power over you grows stronger yet
And though you turn from me to glance behind
The phantom of the opera is there, inside your mind

Those who have seen your face, draw back in fear
I am the mask you wear, it's me they hear
Your spirit and my voice in one combined
The phantom of the opera is there, inside my mind

In all your fantasy you always knew
That man and mystery were both in you
And in this labyrinth were night is light
The phantom of the opera is here, inside my mind

Оценка: 4.66*4  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"