Лебедева Вероника Александровна : другие произведения.

Хроники Королевства: пройди свой путь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    На основе пьесы Карло Гоцци "Король-олень". А также - продолжение истории, рассказанной в "Прологе завтрашнего дня"...

  ХРОНИКИ КОРОЛЕВСТВА: ПРОЙДИ СВОЙ ПУТЬ
  
  В ту ночь столица была похожа на сказочный город еще больше, чем обычно. Казалось, что звездам надоело скучать в небе, и они решили спуститься на улицы и крыши домов. Однако стоило поднять голову, чтобы убедиться, что небесные огни не покидали своих мест, а все это великолепие - заслуга знаменитых умельцев, которыми издавна славился Серендипп.
  Две девушки бежали наперегонки вдоль аллеи, успевая при этом любоваться кострами, свечами и факелами, что горели повсюду.
  - Это чудо какое-то! - на лице Сальмы был написан восторг. - Клариче, неужели у вас каждый год так?
  - Не каждый! - ответила ее подруга, переводя дыхание. - Сколько помню себя, Праздник Огней никогда еще не был таким... сказочным!
  - Только вот Анджела, - продолжала Сальма. - Неужели в такую ночь она заперта в своем дворце?
  - Как же, жди, - на лице Клариче появилось хитрое выражение. - Попробовал бы кто-нибудь посадить под замок нашу королеву - посмотрела бы я на того бедолагу! Нет, разумеется, Анджела наслаждается праздником, как любой из горожан, не исключая короля Дерамо.
  - И правильно, - с улыбкой ответила Сальма. - Где-то слышала я, что принцессы должны подавать пример своей стране - думаю, это и к королям относится! Как твой отец, кстати?
  - Я его сегодня не видела, - призналась Клариче. - Думаю, он счастлив отдохнуть от работы. Уверена, ему во сне бы не привиделось, что его когда-нибудь поставят секретарем при первом министре!
  - При министре? А министром-то у вас нынче кто?
  - Анджела, конечно, - пожала плечами Клариче. - Кому король может доверять больше, чем собственной жене?
  - Правильно мама говорит, что мудрого правителя всегда узнаешь, - подытожила Сальма.
  
  Не так просто при свете костров узнать предметы и лица, хорошо знакомые днем. Поэтому девушки не обратили внимания на эту пару, хотя пробежали всего-то в нескольких шагах.
  Женщина говорила без умолку, словно решила в эту ночь выиграть конкурс на звание лучшего оратора. Мужчина вел себя более сдержанно, время от времени пытаясь поправить волосы, что почти падали на его плечи - видимо, не привык к такой прическе.
  - Вот говорила вам, господин, и еще раз скажу, - женщина без капли стеснения положила руку на плечо спутнику, - хорошо, что вы вернулись! Без вас я до сих пор бы простой служанкой была - а более знатные особы пытались бы меня учить, как и что делать! Жалею я их - меня ведь все равно не переубедишь, а им лишние волнения! А теперь я сама себе хозяйка, и спорить со мной некому, кроме вас!
  - Смеральдина, - с легкой грустью усмехнулся ее спутник, - а ты не слишком высокого мнения обо мне?
  - Конечно, нет! Видала я во дворце других мужчин, и короля видала - так из него слова поперек не вытянешь! Молчит, будто родной язык знает еще хуже, чем я - итальянское наречие! Нет, хозяин мой Грациано - я свою удачу всегда узнаю! Но что же мы стоим в этом переулке, словно вы снова от всего мира решили спрятаться! Я на вашем месте всю столицу бы заставила собой любоваться - с таким-то украшением на голове!
  - Ну, так чего же мы ждем? - мужчина легко обнял свою спутницу. - Давай-ка покажем детишкам, чего мы стоим!
  Грациано, не так давно известный больше под именем первого министра Тартальи, бросился вдоль улицы, увлекая за собой Смеральдину. В лунных лучах его рога словно светились серебром.
  
  Настал тот час, которого с самого утра ждали все горожане - и ради которого и затевались эти торжества. Фонтан на главной площади столицы имел свою историю, древнюю и удивительную. Чужеземец, скорее всего, посчитал бы ее просто красивой легендой - но любой уроженец Серендиппа верил старинному преданию от первого до последнего слова.
  Ведь фонтан этот стоял здесь с тех времен, когда местные жители не слышали о королях и правителях, когда мир был молод, а люди - истинно мудры.
  И каждый год на одну ночь фонтан вновь обретал силу забытого волшебства, вновь мог говорить с людьми - вот только уже много веков не находилось того, кто мог бы его услышать. Люди лишь знали: он говорит. И этого было достаточно, чтобы испытать радость приобщения к чуду.
  Казалось, весь город затаил дыхание, когда прозрачные струи засеребрились волшебным сиянием, с которым не мог сравниться лунный свет. Никогда на памяти людей не было это сияние таким ярким.
  Воздух словно наполнился ароматом невиданных цветов, и Клариче показалось, что он щекочет не только ноздри, но и всю кожу. И тогда она услышала.
  "Теперь время пришло. Ваши умы и сердца готовы - поэтому вот послание, которое дарит вам волшебный источник! В мир грядут перемены - и не все они будут к лучшему. Долгие годы Серендипп был отгорожен от остального мира, недоступен для грубости и человеческого зла - ибо был просто сказкой, нарисованной на бумаге. Но нельзя удержать целую страну на бумаге - как невозможно оставить навсегда ребенка в колыбели. Однако есть вещи, которые едины для всех миров, будь они нарисованы или реальны. Это - доброта, искренность и умение любить. Из этих трех качеств, на которых держится жизнь, древние мудрецы сотворили камень, призванный хранить Серендипп. И ныне пришло время его найти - тогда вовеки не посягнет на вашу страну завоеватель и никогда не постигнет ее несчастье".
  Внезапно черный конь ворвался на площадь, неся на себе всадника. Клариче была уже готова ко всему, когда узнала этого человека.
  Леандро спрыгнул с лошади, и на плече у него почему-то сидела обезьяна.
  
  Подбежав к любимому, Клариче обняла его - осторожно, чтобы не спугнуть обезьяну.
  - Что за история со мной приключилась! - произнес молодой человек. - Клариче, судя по всему, нашу свадьбу придется отложить.
  - Что? Еще раз? - девушка в недоумении смотрела на зверька, гадая, уж не он ли стал причиной такого странного решения ее жениха.
  Хотя - при чем тут может быть обезьяна?
  - Ты знаешь, милая, что я уезжал в свой замок, чтобы все подготовить для тебя, - проговорил Леандро. - На обратном пути я встретил свою спутницу - это принцесса Обезьяньей страны. Она рассказала мне о камне, что хранит Серендипп от зла. И о том, что камень нужно найти как можно скорее - иначе... иначе война может прийти к нам.
  - Леандро, расскажи все немедленно, - раздался голос.
  Из толпы выступил человек, в котором не сразу можно было признать короля Дерамо - ведь в Праздник Огней никто не вспоминал о таких мелочах, как сословия или придворное одеяние.
  - Я расскажу лучше, - раздался голос, не привычный для человеческого уха, потому что принадлежал он Принцессе обезьян.
  - Как ни печально, но волшебный источник поведал правду, - продолжала обезьяна. - Я едва смогла найти досточтимого Леандро, чтобы предупредить эту мирную страну, не знающую человеческого зла. Как вам уже известно, в Серендипп очень скоро может прийти беда, называемая войной - и чтобы избежать ее, нужно найти Камень зари, что хранят обитатели Рончислапского леса.
  - Обитатели Рончислапского леса? - переспросил король Дерамо. - О ком вы говорите, принцесса?
  - Они не часто показываются людям, - отвечала обезьяна. - Но теперь время пришло. Добровольцев отберите сами, досточтимый владыка - но вы обязательно должны быть там. И Леандро. И еще этот пройдоха, ваш министр.
  При этих словах король едва не схватился за декоративный кинжал, но вовремя овладел собой, вспомнив, что говорит с женщиной.
  - Как вы назвали мою супругу, принцесса? - переспросил Дерамо, стараясь, чтобы голос его звучал ровно.
  - Я не о супруге вашей, король, - усмехнулась мартышка.
  Грациано шагнул вперед, оставив Смеральдину.
  - Да, ты, - продолжала обезьяна как ни в чем не бывало. - Если хочешь страну свою сохранить - ступай в Рончислапский лес. Вот только не скажу, что тебе там будут рады - врать не привыкла.
  Дерамо обхватил за плечи побледневшего Грациано.
  - Послушайте, принцесса, - сказал он. - Не знаю, что вам известно - но могу сказать, что Грациано не только мой бывший министр, но и друг моей юности. Я не обижу посланника Обезьяньей страны, но вспомните хотя бы о правилах вежливости!
  - Вежливость изобрели люди, чтобы скрыть свою грубость и недалекость, - проговорила обезьяна. - Зверям она ни к чему. Но если вам дорога ваша страна - лучше делайте, как я сказала!
  С этими словами она оттолкнулась от земли и исчезла в кроне дерева. Будто и не было ее.
  
  Не каждый человек останется спокойным, получив подобные новости - скорее наоборот. Но были и такие, кого слова обезьяны заставили волноваться совсем по другой причине.
  - Неужели это никогда не кончится? Сколько еще я должен платить за свои преступления? - на Грациано было жалко смотреть. - Наверное, всю мою жизнь - ведь прошлого не изменишь.
  Дерамо и Клариче не знали, что и сказать. А ведь им казалось, что Грациано полностью пришел в себя после событий в горной пещере!
  Смеральдина же глядела на эту троицу, и во взгляде ее читалось искреннее недоумение.
  - Что это вы взяли, хозяин? - озадаченно спросила она. - Да разве вы убийство совершили, чтобы себя казнить? Наш король жив и здоров, к вашему сведению.
  - Смеральдина, ты права, - Грациано наконец справился с нахлынувшими угрызениями совести. - Пора бросать эти копания. Трагические возгласы хороши на театральных подмостках, а я пока что не собираюсь в актеры!
  - Хорошее решение, хозяин, - отвечала Смеральдина. - В смысле, не насчет актерской карьеры - тут вам виднее, а насчет копаний и возгласов. Если бы прошлое оставалось с нами навсегда - уж наверняка я сейчас была бы молоденькой девицей!
  - Молоденькой девицей не надо, - Грациано обнял ее за плечо. - Ты мне нравишься как есть, Смеральдина, а в качестве девицы мне дочери хватает.
  - Когда выступаем, мой король? - раздался голос незаметно подошедшей Анджелы. - Мне нужно успеть захватить оружие, и припасы нам не помешали бы.
  - Анджела, ты никуда не идешь, - Дерамо был непреклонен. - Не женское это дело...
  - Ну да, - перебила Анджела, - зато разбираться с бумагами - это женское дело. А потом указывать моему бывшему воздыхателю, куда нужно поставить печать! Нет уж, я хочу разнообразия! И откуда ты вообще знаешь - может, все эта теория, будто женщины должны сидеть дома, есть ни что иное, как очередная шутка Дурандарте?
  - Я согласна с Анджелой, - проговорила Сальма. - Мой король, неужели вы думаете, что мою маму сделали бы вождем, не владей она оружием?
  - Сальма, - Дерамо казался растерянным. - Ты что же, тоже собралась в Рончислапский лес?
  - Меня туда не приглашали, - скромно ответила Сальма. - Да и мама отпустила меня только на праздник. Так что я не собираюсь влезать, куда меня не просят.
  - Я тоже осталась бы, - проговорила Клариче. - Да только вот Леандро опять куда-то уезжает, как всегда!
  - Не печалься, Клариче, - Леандро нежно обнял девушку за плечи. - Мой король, сколько у нас времени до выступления?
  - Несколько часов, - был ответ.
  - Отлично, - отвечал Леандро. - Клариче, пойдем в Храм прямо сейчас. Успеем провести церемонию венчания.
  - Леандро, сейчас? - такого она не ожидала. - Да, милый! И когда ты выступишь в поход, я уже буду твоей женой!
  
  Спустя несколько часов в поход выступило пятеро всадников. Как не настаивал Дерамо на том, чтобы взять побольше солдат, его решительно отговорила от этого Сальма, сказав, что лесным обитателям не понравится, если в их владения вторгнется столько людей. Признаться, Дерамо был удивлен такой уверенностью девушки - ведь сам он не раз охотился в Рончислапском лесу и никогда не встречал там никаких обитателей. Сальма же почти не знала окрестностей столицы - но о лесных жителях говорила как о чем-то знакомом и привычном.
  В пути король глаз не мог отвести от жены. Уроженка Европы, Анджела менее всего сейчас была похожа на венецианскую барышню - мужской костюм, только подчеркивающий ее тонкую фигурку, на поясе - шпага, волосы собраны в пучок на затылке. В седле держится не хуже самого короля или Леандро.
  Леандро казался погруженным в свои мысли. Час назад он нежно простился с Клариче - сразу после свадьбы. Когда молодоженам придется увидеться вновь - никто не знал. Тем не менее, Леандро собирался исполнить свой долг, в чем бы он не заключался - как положено мужчине и воину.
  Грациано не отставал от спутников. Недавнее потрясение прошло, и теперь тот, кто был когда-то министром, затем драконом, а ныне являлся тестем Леандро и личным другом короля (на этот счет Дерамо не признавал возражений), уверенно сидел в седле черного коня, не собираясь более сворачивать с пути.
  Наверное, самой примечательной в этой компании была особа, чей костюм представлял собой нелепую смесь дамских мод разных стран и эпох - какие только можно было встретить на миниатюрах, украшающих книги дворцовой библиотеки. Как ни странно, именно это и делало Смеральдину привлекательной. Естественно, служанка не собиралась сражаться - но не королеве же поручать смотреть за вещами и готовить еду! К тому же, Анджела никогда не питала интереса к домашнему хозяйству - что было прекрасно известно ее спутникам.
  - Ну вот приедем мы в этот лес, - говорила Смеральдина. - А что нам там делать-то? Не воевать же с призраками и духами!
  - Тише, Смеральдина, - предостерег Грациано спутницу. - С этим нельзя шутить!
  - Почему бы не пошутить? - отвечала Смеральдина. - Вы считаете, хозяин, что у призраков и духов нет чувства юмора, и они целыми днями ходят с мрачными лицами? То есть не ходят, а летают, конечно. К тому же, я и не думала шутить. Я про то говорю, что нашим оружием с ними не справиться - они же прозрачные все, как туман!
  - Ну, посмотрим, кто кого, - усмехнулся Дерамо, поглаживая рукоять меча. - Если полезут - увидят, на что мы способны!
  - А кто к нам лезет, собственно? - возражала Анджела. - По-моему, это мы собираемся залезть в их владения.
  - Тише, - прошептал король на ухо супруге. - Это же я боевой дух в отряде стараюсь поддержать.
  - Теперь понятно, - также шепотом отвечала королева.
  
  Они продолжали путь, а природа вокруг жила своей жизнью. Зеленела трава в лугах, ветер шелестел листьями деревьев, пели птицы. Один раз на дорогу выскочил заяц, и пришлось придерживать коней. К счастью, заяц сам понял, что здесь ничего интересного нет - и исчез так же внезапно.
  Король Дерамо хорошо знал свои владения, как и положено монарху. Но сейчас ему казалось, что все это он видит впервые, потому что никогда еще запах травы не был таким сочным, птичьи голоса - такими громкими, а зайцы - такими нахальными. Внезапно пришла мысль, что раньше его столица была словно бы центром мира - сейчас же мир словно обрел собственную душу, вырвавшись с листа бумаги, о котором говорил проезжий чародей Дурандарте...
  Рончислапский лес приближался, а с ним приближался Камень зари - цель их путешествия. Камень, охраняемый таинственными существами, непонятными людям...
  
  Девушка и юноша сидели в большом зале, стены которого люди могли бы посчитать творением искусного зодчего. Только ни одному человеку не создать такого орнамента из древесных корней, по которым струился бы настоящий сок.
  Юноша, чьи волосы отливали золотом, держал за руку черноволосую девушку, а по глазам их казалось, что каждый из этой пары насквозь видит душу другого. Так оно и было.
  - Тамлин, - говорила девушка собеседнику, положив свободную руку на шею белоснежного оленя, - уверен ли ты, что пришло время для этого шага?
  - Уверен, Марджина, - отвечал юноша. - Когда-нибудь это должно было случиться.
  - Я знала, - был ответ Марджины. - Но сейчас я боюсь, Тамлин.
  Тамлин нежно обнял девушку, затем обратился к оленю:
  - Ты ведь не боишься, серебряное копытце? Что ты говоришь? Ну вот, Марджина, он не боится. Ты сама слышала.
  На полу зала, поросшем мхом, в укрытии под корнями огромного дерева эльф и пери ждали назначенного часа.
  
  Грациано пробудился, словно кто-то вырвал его из сна. Спутники его безмятежно спали на поляне, где они устроили привал этой ночью, проплутав несколько часов. Потому что знакомые места стали вдруг неузнаваемыми.
  Он подошел к Смеральдине, поправил на ней походное одеяло. Посмотрел на женщину с несвойственной ему нежностью. Затем огляделся - потому что уже догадывался, что позвало его.
  Олень, казавшийся призраком, выскочил из темноты, и глаза его посмотрели в глаза человека. И человек отвел взгляд.
  Оленя это не смутило - он топнул копытом, явно приглашая за собой. Грациано не мог противиться или возражать. Хотя знал: на той стороне его ничего хорошего не ждет.
  Он шел за оленем-призраком, лишь эта дорога была теперь назначена ему - навстречу тому, что должно произойти. Иногда по бокам ему чудились фигуры спутников - прозрачные и неосязаемые. Впрочем, если приглядеться, можно было и заметить разницу: фигуры Анджелы и Смеральдины сохранили свои дневные краски, хотя и приглушенные. Однако Дерамо и Леандро, как и сам он - Грациано это знал - были просто тенями.
  Исчез белый олень, и древесные корни сомкнулись за спинами путников.
  
  - Хватит спать! - раздался резкий голос, обжигающий, как ледяной ручей.
  Златоволосый юноша хлопнул в ладони, и Грациано вышел из своей странной полудремы - только для того, чтобы встретить насмешливый взгляд этого парня.
  - Как поживаете? - буркнула Смеральдина, осматриваясь вокруг.
  - Мы приветствуем вас в вашем жилище, господин, - поспешно проговорил Дерамо, не дожидаясь, когда Смеральдина повернет беседу по-своему.
  Поднявшись с пола, он поклонился хозяину дома, не без удивления наблюдая, как тот кланяется в ответ.
  Затем на лицо юноши вернулось насмешливое выражение. Неизвестно, что еще он собирался сказать, если бы в зале не возникла его спутница. Люди так и не поняли, откуда она явилась.
  - Я Марджина из Рончислапского леса, - произнесла прекрасная девушка. - Я пери, а Тамлин - эльф. А это - тот, у кого сейчас хранится Камень зари.
  В зал гордым шагом вошел белый олень, что призраком вел их сквозь чащу.
  - Можете узнать его? - продолжала Марджина. - Вряд ли. Ведь в этом обличии вы видите его впервые. А ведь когда-то вам, досточтимый король, довелось с ним познакомиться очень близко.
  - Я узнал сразу, - король Дерамо приложил руку к сердцу. - Это олень, которым я сам был когда-то. Подойди же ко мне, друг.
  Олень внимательно посмотрел на человека, сделал шаг вперед, затем вернулся к Марджине.
  - Он не хочет подходить, - проговорила Марджина. - Не желает подходить к своим убийцам.
  - Но он жив! - вырвалось у Леандро.
  - Верно, человек, - был ответ. - Но не благодаря тебе.
  - Марджина вложила все свои силы, чтобы обратить его дух в живое существо, - заговорил Тамлин. - При этом чуть не умерла сама. И все из-за того, люди, что вам захотелось поразвлечься.
  - Госпожа, - Смеральдина выступила вперед, - когда мы вернемся, я своего хозяина на тысячу шагов к вашему лесу не подпущу. И ваши олени будут в безопасности.
  - И я должна поверить тебе на слово? - спокойно произнесла Марджина. - Тем более, как ты можешь наверняка знать намерения своего хозяина, не обладая умением читать в душах?
  Грациано шагнул вперед, встал на колени перед пери. Слова не шли с языка.
  - Вообще-то, мы не одного тебя ждали, - вновь усмехнулся Тамлин.
  Когда Дерамо и Леандро последовали примеру товарища, взгляд эльфа смягчился.
  - Ладно, - сказал он. - Вы ведь за Камнем зари, так? И среди посланников, кроме вас, лишь Анджела и Смеральдина? Что ж, можно было бы Камень им отдать - ведь они не нарушали закона.
  - Что это за закон, о котором вы говорите? - Дерамо смотрел в глаза Марджине.
  - Закон, запрещающий переступать через живые существа, - был ответ пери. - Тамлин, увы, мы не можем отдать Камень этим двум женщинам. Они не захотят покинуть своих спутников. Так же, как я не покинула бы тебя.
  - Вот как? - Тамлин, казалось, был несколько озадачен. - Люди, вы на большее способны, чем я думал. Что ж, придется вам остаться здесь на неделю. Уж за такое время Марджина успеет вас понять как следует.
  Затем эльф что-то зашептал оленю - и голос его был слишком нежным, чтобы люди могли различить слова.
  
  Так пришли для путников дни испытания. Они не были тяжелы или опасны - наоборот, наполнены светом и ласковыми ароматами, а иногда из-за стен доносилось чарующее пение. Но плен всегда остается пленом.
  Постепенно люди узнавали своих хозяев. Рончислапский лес был странным местом, хозяевами которого были волшебные народы - эльфы и пери. Эльфы пришли сюда очень давно по человеческим меркам - но уже тогда здесь обитал древний народ пери. Два племени не пытались враждовать - пери великодушно разрешили пришельцам поселиться по соседству, а те оказывали владычицам леса всяческий почет. Так, рука об руку, жили они на протяжении веков, а ныне почти что слились в единый народ. Во всяком случае, многие пери вступили в браки с эльфами, и скоро одной из таких пар должны были стать Тамлин и Марджина.
  Настороженно обитатели леса относились лишь к людям - ведь древние законы запрещали убивать ради забавы, люди же не придавали им никакого значения, не видя проступка в том, чтобы переступить через живое существо...
  Теперь пленники Рончислапского леса не имели понятия, как завоевать доверие хозяев - а покровители леса никогда не отдали бы Камень зари тем, кому не доверяют безоговорочно.
  И виноваты здесь были только люди.
  Шли дни, Камень был недосягаем, а без него Серендиппу угрожала война - так говорила принцесса Обезьяньей страны.
  И однажды Грациано сказал Дерамо:
  - Я готов отдать всю свою кровь, чтобы вернуть этого оленя - но это уже сделала Марджина.
  - Я тоже думал об этом, друг, - отвечал король. - Если бы выбраться из этого леса! Я издал бы закон, охраняющий всех животных - не только оленей. Чтобы больше ни одной девушке из древних племен не пришлось бы рисковать жизнью ради любимого зверя. Чтобы никто больше не умер ради человеческой забавы...
  
  - Так это твое решение, человек? - Марджина вошла в комнату пленников, и в руках ее была фиолетовая шкатулка. - Да, я вижу, ты сдержишь слово. Тогда это твое.
  Камень зари не походил ни на одну известную драгоценность - словно вправду был создан из лучей утреннего солнца. Возможно, так и было.
  - Мы долго ждали, когда вы поймете, - продолжала Марджина. - И сегодня произошло то, что подтверждает твои слова, Дерамо.
  Впервые пери назвала короля по имени.
  В комнату вошел олененок, которому пока трудновато было стоять на своих ногах - но он не падал.
  - Это сын моего любимца, - сказала Марджина. - Он только что родился - и его появление на свет говорит мне о твоей правдивости, человек. И у меня есть для тебя кое-что еще... точнее, не только для тебя.
  Тамлин появился рядом со своей подругой, и на руках у него расположилась крошечная девочка, с белоснежной кожей, черными волосиками и удивленно распахнутыми глазенками. Заметив Анджелу, малышка потянулась к ней, и королеве показалось, будто она знает этого ребенка давным-давно.
  - Это Майя, - произнесла Марджина. - Твое дитя, Анджела. И принцесса Серендиппа.
  - Но как? - Дерамо протянул руки к ребенку, который склонил головку на грудь королевы, но глазки девочки сияли ясно, будто понимали абсолютно все.
  - Не спрашивайте о наших секретах, - улыбка Тамлина была доброй и открытой. - Мы бы и рады рассказать, да только есть вещи, которых людям не понять вовек. Скажу только, что твоя дочь неразрывно связана с Камнем зари - и с этим олененком, который только что родился. И эти малыши могли бы вообще не появиться на свет, если бы не твое решение, Дерамо. Будь же всегда верен ему.
  У короля дрожали руки, когда он погладил по голове малышку Майю. Страшно представить, что он никогда не увидел бы дочери, если бы не понял, не научился дорожить жизнью других существ...
  - Идите же, - сказал эльф. - Унесите талисман в свое королевство, где отныне найдет защиту все живое. И пусть Камень зари поможет людям стать мудрее.
  С этими словами Тамлин исчез, исчезла Марджина, исчез подземный дворец. Люди вернулись в свой мир, на то место, где их ждали их лошади.
  - Хозяин Грациано, - проговорила Смеральдина, - вы ничего не забыли? Что, по-вашему, должен сделать рыцарь, вернувшись со своей дамой из чудесного путешествия?
  С этими словами она обняла руками шею Грациано, чьи рога делали его самого похожим на обитателя леса, и он подарил ей тот поцелуй, которым всегда заканчиваются сказки.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"