Кузнецов Михаил Юрьевич : другие произведения.

Яков Ii Стюарт и его документ "О веротерпимости"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Впервые перевод декларации короля английского Якова II Стюарта "О веротерпимости" датированным за 4 апреля 1687 года. Перевод выполнен по: A printed version of the text can be found on pages 399 and 400 of English Historical Documents, 1660-1714, edited by Andrew Browning (London: Eyre & Spottiswoode, 1953).

1. Приостановить все действия (преследования) уголовных законов в церковных делах за то, что они не посещают утвержденную Англиканскую церковь или не принимали причастие в соответствии с ее обрядами;
2. Дозволить людям везде совершать свои религиозные обряды и поклоняться: дома и в своих религиозных местах (у кого как принято). Запрещено совершать свои обряды в местах (религиозной сферы) Англиканской церкви;
3. Прекратить требовать, чтобы люди давали единую религиозную клятву Англиканской церкви для получения гражданской или военной должности.
Декларация распространяется на католиков, протестантов, унитариев, евреев, мусульман и людей любой или даже никакой веры.

Милостивое заявление (Декларация) Его Величества всем его любящим подданным о свободе совести (сознание)

Яков II


   Возношу молитву за то, что Всемогущий Бог не только привел нас к верховной (единой) короне этих королевств (Англии, Шотландии и Ирландии) через самые тяжелые трудности, но избавил нас от более, чем обычного провидения (т.е., ошибок) на престоле наших королевских предков. Теперь нет ничего, чего мы так искренне желали бы, как установить наше правление на таком фундаменте (основе), которое могло бы сделать наших подданных счастливыми и объединить их с нами как по вере, так и по долгу службы. Как мы думаем, не может быть осуществлено ни в коем случае так эффективно как путем предоставлении им свободного исповедание их религии и добавив к этому абсолютную защиту их собственности; которое никогда не будет захвачено нами с момента нашего прихода к короне. Наш приход к короне это две вещи (веротерпимость и защита прав), которые люди оценят больше всего. Это всегда будет сохраняться во время нашего правления над ними как добродетельных способов: мира и прославления нас.
   Мы желаем от всей души, как легко в это поверить, найти понимание с большинством наших подданных верных Католической церкви. Тем не менее, мы смиренно благодарим Всемогущего Бога нашим постоянным чувством и мнением (которое мы неоднократно заявляли), что ни по совести (сознанию) должны быть ограничены люди, и люди ни должны заниматься вопросами религии противоречит нашим желаниям (устремлениям), так как мы думаем, что это не будет отвечать интересам правительства. Религиозный вопрос разрушает наше королевство: снижая доходы с торговли, уменьшает население в нашей стране и отпугивает чужестранцев. И, наконец, что он никогда не достиг цели, для которой он был принят (Акт о присяге 1673 г.). Мы основываемся больше на подтвержденных фактах, которые мы сделали, о поведении последних четырех правителей. Ибо после всех частых и неотложных попыток и усилий, которые были предприняты каждым из них чтобы привести это царство к точному соответствию религии, видно, что их результат не соответствовал осуществимому замыслу, и это трудность - непобедима.
   Поэтому мы из нашей королевской заботы и привязанности ко всем нашим любящим подданным, обеспокоены тем чтобы они могли жить непринужденно и спокойно, а также для увеличения торговли и поощрения чужестранцев, сочли целесообразным в силу нашей королевской прерогативы издать нашу Декларация о снисхождении своим желаниям, не сомневаясь в согласии наших двух палат парламента; мы будем думать когда их посетить чтобы они ее удовлетворили.
   Во-первых, мы заявляем, что будем защищать и поддерживать архиепископов, епископов и священнослужителей, а также всех других наших подданных в Англиканской церкви, в свободном исповедании их религии, как это установлено законом, и в спокойной обстановке; и полное владение всем имуществом, без какого-либо притеснении или нарушении.
   Во-вторых, мы также заявляем, что наша королевская воля заключаются в удовольствие в том, что отныне не исполнять все и всякие уголовные законы в церковных делах, которые касались раннее за то, чтобы любой нонконформист не приходя в церковь (англиканскую), не принимая таинство, или за любое другое несоответствие с официальной установленной религии, теперь должно быть немедленно приостановлены (дела); и дальнейшее исполнение указанных уголовных законов и каждого из них настоящим отменить.
   В-третьих, мы гарантируем свободу до конца нашего правление, а также мир и безопасность. Любая религиозная практика не может быть поставлена под угрозу. Мы посчитали нужным указать настоящим и прямо приказываем всем нашим любящим подданным, совершать свои служения Богу по-своему: будь то в частных домах или в местах, специально предназначенных для этого или нанятых для этого (временных помещении). Они должны особенно заботились о том, чтобы среди них не было ничего проповеданного или наученного, которое может каким-либо образом привести к отчуждению сердца наших людей от нас или нашего правительства; и чтобы их встречи и собрания проходили мирно, открыто и публично, и чтобы все лица свободно принимали участие; и чтобы они всегда указывали и заранее сообщали кому-то одному, или нескольким из следующих судей, какое место или места они выделяют для этих целей.
   И чтобы все наши подданные могли наслаждаться такими своими религиозными собраниями с большей уверенностью и защитой, мы посчитали необходимым и настоящим приказываем, чтобы никакое действие не было произведено или совершенно под страхом нашего недовольства и дальнейшее судебного крайне строго преследовалось.
   В-четвертых, поскольку мы стремимся воспользоваться услугами всех наших любящих подданных, которые по закону природы неотъемлемо связан с нашей королевской личностью и присущи ей в будущем не может быть обескуражен или нетрудоспособен (которые в остальном хорошо склонны и готовы служить нам) в связи с некоторыми клятвами или испытаниями, которые обычно проводились в таких случаях, мы настоящим заявляем, что это наша королевская воля и удовольствие, не принимать во внимания эти клятвы: Силы (The Oaths of Supremacy) и Верности (Allegiance), а также некоторых других текстов и заявлений, упомянутых в Актах Парламента, сделанных в 25-м и 30-м годах правления нашего покойного королевского брата короля Карла Второго, в будущем не будут быть обязанным быть исполненными, объявленным или подписанным любым лицом или лицами, которые являются или должны быть заняты в любой службе будь то гражданской или военной под нами или под нашим правительством. И мы далее заявляем, что это время от времени будет нашим удовольствием и намерением предоставлять наши королевские устроения под нашей великой печатью всем нашим любящим подданным, чтобы они могли быть наняты, которые не будут давать упомянутых присяг, или подписываться, или декларировать, упомянутые тексты или декларации в вышеупомянутых Актах и каждый из них.
   В - пятых, - последние, чтобы все наши любящие подданные (нонконформисты) могли получать и пользоваться всеми достатками и преимуществами нашей милостивой снисходительности, предусмотренной настоящим соглашением. Могли быть оправданы и освобождены от всех: страданий, штрафов, лишений, инвалидности понесенными или утраченными по причине их несоответствия или исповедания своей религии, а также из-за всех исков, неприятностей или беспорядков. Мы за сиею Декларации, предоставляем наше полную свободу и достаточное прощение всем нонконформистам, реквизантам и другим нашим любящим подданным за все преступления и вещи, совершенные ими или совершенные вопреки уголовным законам, ранее принятым в отношении религии и их профессии или осуществления, настоящим заявляя, что это наше королевское помилование и искупление быть столь же добрым и действенным для всех намерений и целей, как будто каждый отдельный человек был там в особом имени или имел особые помилования под нашей великой печатью, что мы также заявляем, время от времени будет предоставляться любому лицу или лицам, желающим того же, и требующим от наших судей, судей и других должностных лиц, принимать во внимание и подчиняться нашей королевской воле и удовольствию, изложенным в настоящем документе, до того, как они будут объявлены.
   И хотя свобода и уверенность, которые мы настоящим даем в отношении религии и собственности, могут быть достаточными для того, чтобы убрать из сознания наших любящих подданных все страхи и ревность по отношению к любому из них, тем не менее, мы посчитали целесообразным в дальнейшем заявить, что мы будем поддерживать их во всех своих имуществах и владениях, а также в церковных и аббатских землях, как и в любых других их землях и владениях.
   Дано при нашем дворе в Уайтхолле четвертого апреля 1687 года, в третий год нашего правления.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"