|
|
Все мои сочинения лицензированы по варианту Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0, если не оговорено противное. Разрешается обозначать имя автора сокращениями: К.Л. (кириллица) или L.C. (латиница). 10 августа 2022: Ранг 492(+27) из 103870(+319) в рейтинге по числу посещений (4002, -386) за последние 12 месяцев; рейтинг упал. |
Весь мир - театр, а люди - в нём актёры. |
Шекспир |
Весь мир - театр. Когда человек рождается, ему дают роль. А текст не дают. |
(anekdot.ru) |
The English lyrics of the Russian song Bunches of flowers of the white robinia (1902) | Английский текст песни "Белой акации гроздья душистые" (1902) | |
Translated from Russian by L.C. | Перевёл с русского К.Л. | |
Version 1.2 (November 9, 2021 - October 1, 2023) | Версия 1.2 (9 ноября 2021 - 1 октября 2023) | |
Uploaded on October 1, 2023 | Выкладка 1 октября 2023 | |
License: CC BY-SA 4.0 | Лицензия: CC BY-SA 4.0 |
The English lyrics of the Russian song Snowstorm (Down the street, snowflakes whirl in the snowstorm) (1842) | Английский текст песни "Вдоль по улице метелица метёт" (1842) | |
Translated from Russian by L.C. | Перевёл с русского К.Л. | |
Version 1.1 (March 15, 2016 - October 19, 2023) | Версия 1.1 (15 марта 2016 - 19 октября 2023) | |
Uploaded on October 19, 2023 | Выкладка 19 октября 2023 | |
License: CC BY-SA 4.0 | Лицензия: CC BY-SA 4.0 |
Русский текст песни "Вернись в Сорренто" (1902) |
Перевёл с неаполитанского К.Л. |
Версия 2.1 (29 сентября 2019 - 4 октября 2019) |
Выкладка 11 ноября 2021 |
Лицензия: CC BY-SA 4.0 |
Права на мир и персонажей Дж. Роулинг принадлежат Дж. Роулинг. Всякое совпадение с реальными лицами и учреждениями случайно. Директор Хогвартса Невилл Лонгботтом просит грандмастера трансфигурации Гермиону Поттер проконсультировать одного из студентов. • Джен. • Драббл. • Статус: Закончен. • Качество: v1.0 (версия 1.0). • Также на Фикбуке: https://ficbook.net/readfic/10394252 • Дата выпуска: 7 февраля 2021. |
Русский текст неаполитанской песни «Lo Granatiello» (не позднее 1877) |
Перевёл с неаполитанского К.Л. |
Версия 1.0 (25 апреля 2020) |
Выкладка 11 ноября 2021 |
Лицензия: CC BY-SA 4.0 |
Права на мир и персонажей Дж. Роулинг принадлежат Дж. Роулинг. Всякое совпадение с реальными лицами и учреждениями случайно. Первокурсник Рейвенкло Гарри Поттер получает на Рождество отцовскую мантию-невидимку и начинает действовать. • Джен. • Мини. • Рейтинг: PG-13. • Используются цитаты из «ГП и ФК» и из романа Л. Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена». • Автор: Котяра Леопольд. • Статус: Закончен. • Качество: v1.1 (версия 1.1). • Небольшие, но многочисленные правки по тексту. • Также на Фикбуке: https://ficbook.net/readfic/9417266 • Дата выпуска: 17 мая 2020. |
Права на мир и персонажей Дж. Роулинг принадлежат Дж. Роулинг. Всякое совпадение с реальными лицами и учреждениями случайно. Омак к фанфику «Можно было и так!» Гарри Поттер (попаданец) на защите звания мастера-артефактора демонстрирует реализацию нескольких нестандартных идей о волшебных палочках и их хранении. • Джен. • Пейринг: ГП/ГГ. • Драббл. • Статус: Закончен. • Качество: v1.0 (версия 1.0). • Первая выкладка. • Также на Фикбуке: https://ficbook.net/readfic/10359927 • Дата выпуска: 29 января 2021. |
The English lyrics of the verse On the Hills of Georgia (1829) | Английский текст стихотворения "На холмах Грузии" (1829) | |
Translated from Russian by L.C. | Перевёл с русского К.Л. | |
Version 1.2 (October 24, 2021 - November 6, 2021) | Версия 1.2 (24 октября 2021 - 6 ноября 2021) | |
Uploaded on November 11, 2021 | Выкладка 11 ноября 2021 | |
License: CC BY-SA 4.0 | Лицензия: CC BY-SA 4.0 |
The English lyrics of the Russian romance The night's bright (1885) | Английский текст романса «Ночь светла» (1885) | |
Translated from Russian by L.C. | Перевёл с русского К.Л. | |
Version 1.7 (September 6, 2019 – August 7, 2021) | Версия 1.7 (6 сентября 2019 – 7 августа 2021) | |
Uploaded on November 11, 2021 | Выкладка 11 ноября 2021 | |
License: CC BY-SA 4.0 | Лицензия: CC BY-SA 4.0 |
Права на мир и персонажей принадлежат Дж. Роулинг. Всякое совпадение с реальными лицами и учреждениями случайно. Мнения, высказываемые персонажами фанфика, могут не совпадать с мнениями автора. Попаданец в лорда Волдеморта летом 1994 года. Для полного счастья – лорд никуда не делся, тушку приходится делить. • Гет. • Миди. • Рейтинг: PG-13. • Автор: Котяра Леопольд. • Статус: закончен. • Пейринг: ГП/ГГ, ЛВ/ЛЛ. • Качество: v1.23 (версия 1.23). • Дата выпуска: 16 января 2022. • Все главы: транслитерация английских имён и терминов выполнена по действующим правилам, исправлены мелкие опечатки. • Гл. 28: текст частично переписан и дополнен для ясности изложения. • Также на Фикбуке: https://ficbook.net/readfic/4711848 • Фанфик в Файл: http://fanfics.me/ftf155872 |
The English lyrics of the Russian romance My darling (1882) | Английский текст романса «Отрада» (1882) | |
Translated from Russian by L.C. | Перевёл с русского К.Л. | |
Version 1.4 (September 17, 2019 – September 19, 2019) | Версия 1.4 (17 сентября 2019 – 19 сентября 2019) | |
Uploaded on November 11, 2021 | Выкладка 11 ноября 2021 | |
License: CC BY-SA | Лицензия: CC BY-SA |
The English lyrics of the Folk Singer's Song off-stage from Raphael by Anton Arensky (op. 37, 1894) | Английский текст песни народного певца за сценой из оперы Аренского "Рафаэль" (оп. 37, 1894) | |
Translated from Russian by L.C. | Перевёл с русского К.Л. | |
Version 1.7 (September 16, 2018 - October 17, 2023) | Версия 1.7 (16 сентября 2018 - 17 октября 2023) | |
Uploaded on October 17, 2023 | Выкладка 17 октября 2023 | |
License: CC BY-SA 4.0 | Лицензия: CC BY-SA 4.0 |
The English lyrics of the Russian song Summer [Moscow] nights (1955) | Английский текст песни «Летние [подмосковные] вечера» (1955) | |
Translated from Russian by L.C. | Перевёл с русского К.Л. | |
Version 1.4 (October 10, 2021 - August 06, 2023) | Версия 1.4 (10 октября 2021 - 06 августа 2023) | |
Uploaded on August 06, 2023 | Выкладка 06 августа 2023 | |
License: CC BY-SA 4.0 | Лицензия: CC BY-SA 4.0 |
List of my translations (songs and verses). | Список моих переводов (песни и стихи). | |
My translations are licensed under CC BY-SA 4.0 unless otherwise stated. | Лицензия на мои переводы: CC BY-SA 4.0, если не оговорено противное. |
Русский текст «Утренней песни» Р. Леонкавалло (оп. 5, 1904) |
Перевёл с итальянского К.Л. |
Версия 1.1 (15 августа 2019 – 17 августа 2019) |
Выкладка 11 ноября 2021 |
Лицензия: CC BY-SA 4.0 |
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"