Алексей Корепанов. Отлов "стремительных домкратов" ("Проколы" в текстах Самиздата)
30.11.2015
"Вокруг уже собирались люди и пресса"
То есть "пресса" это как бы не люди?
"Вежливая улыбка спала с ее губ, и теперь, я ясно видела ее чуть красные глаза, как будто бы она недавно плакала".
Получается, что до этого вежливая улыбка на губах заслоняла глаза?
"Чувство досады, перемешанное с нетерпением, грызло её грудь изнутри".
А что, могло и снаружи грызть?
"Он тогда спрыгнул с дерева и они став спина к спине бились с нападчиками".
Нападчики - интересное слово. Еще можно - нападанцы.
"Нехотя я открываю глаза и вижу перед собой двух людей одетых в какой-то костюм, чем то напоминавший броню из моей любимой игры (StarCraft 2 ghost) с синей подсветкой".
И как это они умудрились вдвоем в один костюм влезть?
"- Бес, ты чего здесь потерял? - широко улыбаясь кривыми зубами, с раскинутыми руками, как обычно поприветствовал Серый".
Улыбаться зубами - это уметь надо...
"...автор отчаянно стучал по клаве так, что клавиши чуть было не выпрыгивали из своих орбит".
И что это за орбиты у клавиш? Может, гнезда?
"...она подняла согнутые в локтях кулаки".
Кулаки с локтями! Монстр?
"Антон со смуглой кожей, но посветлей мулата, чёрными волосами, цвета вороного крыла".
Не воронОго крыла, а вОронова крыла. То есть как крыло вОрона (ворон - это птица такая).
"Чёрные смоленые волосы каскадом падали на плечи".
СмолЁный - пропитанный смолой. А смолЯной - очень черный. Почувствуйте разницу.
"Не уважает себя та девушка, отдавшаяся на сливном бачке ресторана, где сама же работает".
А если она там не работает, то уважает себя, отдаваясь на бачке?
"Она кивнула, не поднимая головы".
Кивают, опуская голову, так что она и не могла бы ее поднять. "Она кивнула, не поднимая ГЛАЗ".
"Меокил оказался немолодым, слегка полноватым мужчиной".
Полноватый - это и есть СЛЕГКА полный.
"Одевшись, я зашагал на кухню выпить стаканчик воды, а то до невозможности хотелось пить и в горле пересохло".
Замечательный образчик растолковывания мысли мудреца-автора тупицам-читателям. Зашагал на кухню, чтобы выпить воды. А зачем? Потому что до невозможности хотелось пить. Логично? Зашагал выпить, потому что хотелось пить. И не просто хотелось, но еще и в горле пересохло. Интересно, "хотеть пить" и "в горле пересохло" - это не одно и то же? Русский вариант будет таким: "Одевшись, я зашагал на кухню, чтобы выпить воды". Точка.
"И вот возвращаясь, домой, допоздна засидевшись в институте, день плавно перетек в поздний вечер".
Засиделся, понимаешь день, возвращаясь домой, и плавно перетек.
"Попытавшись пошевелить руками, я понял, что крепко связан по рукам и ногам".
Пошевелил руками - и узнал, что связаны и ноги. Это что-то новенькое.
"...он медленно направился к балкону, откуда веяло свежим ночным воздухом наполненным свежестью ароматов. Выйдя на балкон, он ощутил легкий, покалывающий, и освежающий бриз".
О как. Сплошная освежающая свежесть.
"Флот под легким ветерком, ударялся о борта пристани, донося глухой приглушенный звук умиротворения".
Э-э... Даже и не знаю, как прокомментировать...
"...закурил, пуская клубочки дыма в виде небольших колец".
"Клубочки" - это штучки шарообразные, кольцами они быть никак не могут.
"В общем, все походила на то, что я попал в ад, и сейчас придут привратники-черти и утащат меня на суд божий".
Интересные представления об аде, где вершится суд божий.
"...нас окружали только голые стены и длинный потолок".
А пол не окружал? Еще углы надо добавить.
"Пройдя чуть вглубь комнаты, мы застали императора в постели, который сладко тянулся на ней, поеживаясь от наслаждения".
Сладко тянулся, поеживаясь... И куда же он тянулся? К утреннему стакану?
"- Подъезжаем. - Оповестил матрос, со смотровой мачты указывая пальцем в сторону пристани".
Матрос считает, что корабли "ездят"? "Не верю!"
"Это был уже не молодой коренастый мужчина, с аккуратно уложенными пепельно-черными волосами, которые не выдавали уже довольно таки приличный возраст, лишь по краям были видны проблески седины с милой бородкой".
Сюрреалистичный тип. Вместе с прической - проблески с бородкой (которой в прическе быть никак не может)...
"Теплое прикосновение слегка горячей поверхности воды успокаивало мое встревоженное тело".
Слегка горячая поверхность и есть теплая. Поверхность воды успокаивала встревоженное тело. Поверхность успокаивала. А тело было встревожено. "Мое тело встревожено". "Мое тело сердито". Бывает и так.
"...молодой на вид юноша с белокурыми волосами".
А юноши обычно бывают старыми на вид?
"...приветствие затянулось чуть ли не на полтора часа и уже были первые позывы усталости".
И как же выглядят позывы усталости? Может, все-таки - признаки?
"Джен медленно кралась вдоль королевской стены скрытая мраком наступающего вечера".
И много ли мрака (то есть полного отсутствия света) у НАСТУПАЮЩЕГО вечера?
"На этом ее глаза сами закрылись, и она перестала дышать".
А обычно глаза сами не закрываются? Надо руками веки опускать? "Сами" - лишнее.
"Всю дорогу я коробил себя в том, что не уберёг его от гибели".
И много накоробил?
"Проехав по центральной улицей в направлении дворца я видел в лицах понимание и скорбящие мины, склонившие головы перед своим явным новым правителем".
Это просто песня! Мины, склонившие головы...
"Мы неспешно брели по центральной улице в сторону гостиницы. Я с небольшим интересом рассматривал прохожих..."
Брести "спешно" еще никому не удавалось. Рассматривать - это пристально вглядываться. Без интереса тут не обойтись. "Я без особого интереса смотрел на прохожих". Как-то так.
"Вещи кинула в стирку - они уже явно не годились в пригодность".
"Не годились в пригодность" - так писать не годится!
"...вошёл в чистое каменное помещение с деревянным стулом, столом и совершенно без окон".
Помещение может быть либо с окнами, либо - без. Слово "совершенно" как бы намекает на то, что тут могло быть 0,2 или 0,4 окна. Оно тут лишнее.
"...поверх накинул пурпурную мантию..."
Накинуть можно только поверх чего-то. "Поверх" - лишнее.
"За два месяца проведенных в подземелье она научилась впадать в глубокое оцепление, где видела красочные картинки..."
А лучше бы ей впадать в ОЦЕПЕНЕНИЕ.
"-Не понимаю, - холодный голос Нистора не выражал эмоций".
Холодный голос и не должен выражать никаких эмоций - на то он и холодный.
"Егвар схватил его за плечо, пытаясь остановить, и вдруг почувствовал что захлебывается. В его горле торчал кинжал".
То есть как его ткнули в горло кинжалом, он не почувствовал?
"А я стою в ступоре пытаясь расшифровать мозгом только что услышанное".
А можно и чем-то другим расшифровывать? Ухом? Аппендиксом?
"мы вошли вглубь какого-то подземелья, где горели одни факела на стенах. Ну, на даже. Древний исторический мир - огласил предположение мозг".
Какой умный мозг! Вероятно, он имел в виду: "Ну, надо же!" А если есть подземелье, и там факелА, то это, конечно же, самый что ни на есть "древний исторический мир". Да, и войти сразу вглубь - невозможно.
"Войдя с виду в маленькое, каменное, одноэтажное здание. Попала сразу в большую гостиную".
То есть с виду-то оно маленькое, каменное и одноэтажное, а на самом деле большое, деревянное и высотное...
"...в чёрном плаще с длинными мощными руками и длинным мечем на поясе..."
Плащ с мощными руками и мечОм.
"Открывая дверь обращаю внимание на то, что попадаю в большую светлую кухню..."
Вот какая внимательная героиня! А могла бы и не заметить, куда попала.
"Накинув на себя штаны, выданные Мо, рубашку (которая была мне велика, размеров так на пять) спустилась в низ".
Небось, хороша была с накинутыми штанами. Там, в "низу", все так и обалдели. Штаны обычно надевают или натягивают.
"Хлопнув себя по плечу вспомнила, что второпях забыла кофту, которую ложила под голову".
"Я им говорю - не ложьте, а они ложут и ложут". Классика!
"- Почему вам так интересно как я добралась?- выдохнула воздух из лёгких"
А что, могла и из какого-то другого места выдохнуть?
"Я решила чуть-чуть по удобней лечь, и перевернулась, кровать заскрипела".
Ничего себе "чуть-чуть поудобней" - аж перевернулась со скрипом!
"Все бросили прострационный взгляд на говорящего".
Аж жуть берет...
"- Ты ж у меня псих, поэтому и попёрлась за тобой - послышалось в заде тихое шипение тигрицы".
Тигрица в "заде"!!! Как она туда залезла? И главное - зачем?
"- Я пойду, посмотрю - пробубнила, открывая дверь и встречая перед глазами широченную в рельефах грудь".
Встретить перед глазами грудь в рельефах - это вам не хухры-мухры...
"Он молча указал на тарелку с супом. Я уже доела его..."
Как же он мог указать на тарелку С СУПОМ, если супа там уже нет? "Он молча указал на мою тарелку. Я уже доела суп..."
"Было очень холодно, но костюм был таким теплым, что замерзали только ноги, руки и лицо".
Был ТАКИМ теплым, ЧТО замерзали. Нормально. Хороший костюмчик. И какое отношение к костюму имеет лицо?
"Чем ближе мы приближались к кладбищу, тем меньше оставлял хранитель расстояние между нами".
"Чем ближе приближались, тем меньше оставлял расстояние" - это по-каковски? Как вариант: "По мере того, как мы приближались к кладбищу, хранитель все сокращал и сокращал расстояние между нами".
"Я вздохнула, увидела недалеко пенек и села на него, облокотившись локтями о колени".
Облокотившись локтями... Лучше: уперевшись локтями в колени.
"И тут до меня дошло осознание, что я в одних трусах и футболке..."
Если "дошло", то это и есть "осознание". "И тут до меня дошло, что я..."
"Я тоже залезла под его рубашку, чуть царапая ногтями кожу спины".
ЕМУ под рубашку. Странно, если бы на спине у него была не кожа, а что-то другое. "Царапая ногтями спину".
"Мужчина перешел губами на мою шею, жадно целуя. Я не ожидала, что на такое прикосновение от живота разольется тепло..."
И много ног у него на губах? И от живота ли разливается тепло или, скажем, от паха? (Или от НИЗА живота?) И на прикосновение ли разливается - или В ОТВЕТ на прикосновение? И куда разливается? По телу? Или по полу?
"Под ложечкой резко засосало, ее просто скрутило от чужого ужаса".
Засосать под ложечкой может, потому что это фразеологизм, а вот скрутить эту самую ложечку не может. Потому что это впадина. Как ты ее скрутишь?
"Закутанный с ног до головы в плащ, настороженно оглядывающий все вокруг спокойным взглядом прозрачно-голубых глаз".
НАСТОРОЖЕННО оглядывать СПОКОЙНЫМ взглядом невозможно. "Оглядывать взглядом" - отнюдь не айс. "Настороженно оглядывающий все вокруг". О прозрачно-голубых глазах лучше сказать в другой фразе. Или: "Его прозрачно-голубые глаза настороженно оглядывали все вокруг".
"...словно хищник взглянул на него из-за прячущего его укрытия".
Странный обычай. Обычно целуют ТЫЛЬНУЮ СТОРОНУ ладони. Или проще: руку. "Принцесса заботливо протянула руку, пытаясь коснуться Люка, и тот поймал и поцеловал ее руку". Как-то так.
"Прищуренный взгляд с ехидцей блеснул и погас, как будто лучик света спрятался в тень".
Лучик света не может спрятаться в тень. Тень - это ОТСУТСТВИЕ света. Он там не прячется, а исчезает. "Как будто лучик света исчез в тени".
"...девушка мухой слетела по лестнице на первый этаж".
Мухи летают НАД лестницами. Сравнение некорректно.
"Она роется в вещах, практически в паническом состоянии"
Это строчка не из художественного произведения, а из какого-то протокола. "Она лихорадочно роется", "она в панике роется" и т. п. Но не "практически в паническом состоянии".
"...глаза её были полны слёз, что струились по щекам".
То есть щеки у нее находятся в глазах?
"Брюнетка с коротким пышным каре кудрей весело перепрыгивала через лужи в старых поношенных сапогах без каблуков".
Лужи в старых поношенных сапогах... А старые - это и есть поношенные. "Кудрявая брюнетка с короткой пышной прической каре, в старых сапогах без каблуков, весело перепрыгивала через лужи". Как-то так.
"Шаги быстрого бега слишком медленного раздались рядом, секунд через пять".
Ребус, однако... Шарада...
"Лицо, изрешечённое шрамами, квадратная челюсть не могли скрыть его похотливой улыбки".
А каким образом лицо, пусть даже и "изрешечённое" шрамами, и челюсть, пусть даже и квадратная, могут скрыть улыбку? Изрешетить - покрыть дырками, сделать похожим на решето. Может быть, лицо, ИССЕЧЕННОЕ шрамами?
"...на стоявший в углу сервант с какими-то банками похожими на варенье".
Банки, похожие на варенье... Трудно представить.
"Вероника опустилась на колени перед замком на двери, входящей в квартиру".
Каким шагом дверь входит в квартиру? Строевым? Мелким? "Перед входной дверью".
"всё смешалось в один невообразимый микс".
Все смешалось (в микс) в доме Облонских... Недоработал Лев Толстой, забыл вставить.
"...но Саня молча ел и ничего не говорил".
А можно МОЛЧА есть и при этом что-то ГОВОРИТЬ?
"Мысли вяло проносились в голове".
Проноситься вяло - невозможно.
"Герцог опрокидывает кубок одним залпом".
Иначе и не мог. Залпом - сразу, без передышки, не отрываясь. "Одним" - лишнее.
"Дрожа и не понимая, что происходит, мои руки начали судорожно хвататься за всё, что находилось рядом".
Вот такие вот руки непонятливые...
"Затянулось минутное молчание".
И надолго затянулось? Минут на пять? "Молчание тянулось с минуту".
"За столом сидела милая девушка по возрасту около 20 лет".
Ясно, что это девушке двадцать лет, а не сидит она за столом эти самые двадцать лет. "За столом сидела милая девушка. На вид ей было лет двадцать".
"Волк вырвал поврежденную лапу, но отступать явно не собирался, еще бы все козыри у него на руках".
И много рук у волка?
"Когда наши тела встретились, меня охватили покалывающие мурашки по коже и щекочущие мысли желания прижаться еще ближе".
Меня охватили мурашки по коже и мысли желания... Красиво изложено, просто песня!
"Погода внезапно перешла в наступление".
И каким же это образом?
"От него исходила чрезмерная напряженность, и она умудрялась задевать мои нервные окончания".
Сразу представляется дамочка, из тела которой торчат эти самые нервные окончания. Если уж придерживаться такого стиля, то нужно написать нечто такое: "От клеточно-тканевой структуры его организма исходила чрезмерная напряженность".
"Я стоял на вершине холма и смотрел на зарево, ярко полыхающее над деревней".
Полыхать - гореть ЯРКИМ светом. "Ярко" - лишнее.
"...шевелюра девушки полностью лишилась волос".
Шевелюра не может лишиться волос, потому что шевелюра - это и есть волосы на голове. А вот ДЕВУШКА может лишиться шевелюры.
"Невероятно красивое белье пополам с белым и красным цветом..."