Корц Елена : другие произведения.

Песня осени (Paul Verlaine)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод с французского языка стихотворения Поля Верлена "Chanson d'automne"

Paul Verlaine  
(1844-1896)

Chanson d'automne

Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon cœur
D'une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;

Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.


Поль Верлен

Песня  осени

Бормочет сонно,
Рыдает томно
Под скрипку осень.
А сердца стоны
Так монотонны,
И грустно очень.

И в этот час -
Уставших глаз,
Минорно-бедный:
Воспоминанья,
Плач, стенанья  
И облик бледный.

Я не пойду,
Но побреду,
Терзая время.
Осенний ветер 
Меня истреплет,
Как листик бренный.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"