Плоскость - абстрактное понятие, поверхность (сторона предмета), содержащая полностью каждую прямую, соединяющую любые её точки; т.е. все точки по длине и ширине принадлежат плоскости.
В природе "плоскость" (абсолютно ровная поверхность) встречается редко, обычно это стороны (грани) минералов: кристаллы кварца, пирита, изумруда, топаза и др. Однако во Второй природе, искусственной, созданной человеком, распространены поверхности близкие к понятию "плоскость". Например "клин" или наклонная плоскость (пандус, трап) - простейший механизм, используется для поднятия грузов, или стороны различных предметов. Предметы и объекты, имеющие внешне "ровный" вид, человек обозначает понятием "плоскость".
1) Существующая этимология
а) Викисловарь
* Плоскость. Корень: -плоск-; суффикс: -остʲ. Значение: свойство по значению прилагательного плоский; ровность, отсутствие впадин и выступов, и т.д. в переносном смысле.
Этимология
Происходит от прилагательного плоский, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. плоскъ (др.-греч. πλατύς platýs), укр. пло́ский, болг. плосък, сербохорв. пло̏сан, словенск. plȏsk, plóska, чешск., словацк. ploský. (???)
* Плоский. Корень: -плоск-; окончание: -ий. Значение: ровный, без выступов или углублений.
Этимология декларируется по Максу Фасмеру ("праславянская" вставка неизвестного автора)
(Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: - вставка) др.-русск., ст.-слав. плоскъ (др.-греч. πλατύς platýs), укр. пло́ский, болг. плосък, сербохорв. пло̏сан, словенск. plȏsk, plóska, чешск., словацк. ploský. Связано чередованием гласных с чешск. pleskatý "плоский", plaský, польск. płaski. Родственно лит. plókščias "плоский", из *plaškti̯as, plaštakà "ладонь" (из *рlаškаtа), латышск. plaskains, plāskains "плоский, широкий", далее пласт и греч. πλάξ pláx "равнина", др.-в.-нем. flah "плоский". Наряду с этим имеется возможность произведения из *plotsko-; в последнем случае следует сравнить с др.-инд. práthas "ширина", авест. fraʮah-, греч. πλατύς "широкий, плоский". (???)
б) Этимологический словарь русского языка Семёнова
Плоский. Древнерусское - плоскъ (широкий, плоский). Латинское - placidus (плоский, тихий, спокойный). Слово "плоский" впервые встречается в древнерусской литературе с конца XI в. В этимологическом отношении это слово является очень сложным: предполагается, что происходит оно от не очень стойкой основы, поэтому довольно трудно точно установить его происхождение. Тем не менее "плоский" - это предмет, имеющий ровную поверхность (без возвышений и углублений). (???)
в) А.Г. Преображенский. Этимологический словарь русского языка. М., 1910-1914
Затруднительно. ... Образование не совсем ясно... (???)
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1989, вып. 15; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_15.pdf
* Плазъ. Плоскость, ровное место. Лекс. Словен.-лат. XVII в. Отметим, что при транслитерации терминов иврита на русский язык, буква иврита "самех" (С) предавалась русскими буквами буквами С и З (Рамсес = Рамзес), см. ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный.
* Пласъ. Плоская сторона ножа, сабли; "ударил пса пласамъ", 1688 г.
* Пласа. Область, зона, полоса. XV в.
* Пластъ. Плотная отдельная часть чего-либо. XV в.
* Плоский. Плоскъ. Имеющий ровную поверхность; "камень плоскъ", XI в.
* Плоско. Ровно. 1652 г., и т.д.
б) Национальный корпус русского языка
Опись домашнему имуществу царя Ивана Васильевича по спискам и книгам 90 и 91 годов (1582-1583): "по покрышкѣ и по стоянцу чеканены чешуйки гладки, а выше того на покрышкѣ вычеканено три образины; а вершокъ у покрышки чашечкою плоскъ гладокъ".
3) Обобщение и вывод
* В греческом термине πλάξ, лат. pláx (ПЛАКС, что-либо широкое и плоское), конечная буква КСИ происходит от финикийской буквы "семка" = С; (в иврите "самех" = С): слово используется в Новом Завете на греческом языке. 2 Коринфянам 3:3: "вы показываете собою, что вы - письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях (греч. ПЛАКС) каменных, но на плотяных скрижалях (греч. ПЛАКС) сердца"; (скрижали - плоские каменные плиты, таблички).
Отметим, что связи греческой и семитской культуры исторически были чрезвычайно обширными, на море lingua franca - греческий язык, на малоазийском сухопутном пространстве, lingua franca - арамейский язык (официальный язык персидской империи).
* Исходя из примеров применения в древнерусском языке, ясно, что корнем является буквосочетание ПЛАЗЪ = ПЛАСЪ = без гласных знаков сочетание - П.Л.С. Средствами русского языка этимологам объяснить термин не удалось; общее значение термина - ПЛОСКИЙ = РОВНЫЙ.
Вывод
Целесообразно рассмотреть связи древнерусского термина ПЛАСЪ с библейским лексиконом и образами, тем более что другие исследователи не применяют сакральный иврит для истолкования русского лексикона. Вполне возможно, что слово является общим термином Средиземноморской цивилизации, где были распространены семитские языки (финикийский (пунический - север Африки), арамейский, еврейский), греческий, а позднее и латинский. В русский язык термин мог попасть из оригинальных текстов Библии, а также посредством греческой записи Нового Завета. Комментаторы трактуют термин как - плоский предмет или ровное пространство, следовательно, в иврите нам надо искать подобный термин, указывающий на "ровное" пространство или предмет.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология, общий вид
* др. русск. ПЛАЗЪ (З=С) = ПЛАСЪ = ПЛОС+КЪ = без гласных П.Л.С. = ивр. корень без огласовок П.Л.С., ПАЛАС פָּלַס выравнивать, выпрямлять, уравнивать дорогу, пластить, ровный путь.
* Притчи 4:25: "Обдумай (ивр. ПАЛЕС, уравнивай) стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды".
* Притчи 5:21; литературный перевод: "Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет (ивр. П.Л.С. уравнивает, взвешивает) все стези его". Вестминстерский Ленинградский кодекс 1008 г. (дословно): "Ибо перед глазами Господа дороги человека, каждую колею уравнивает (ивр. П.Л.С.)".
* Исаия 26:7: "Путь праведника прям; Ты уравниваешь (ивр. ТФАЛЕС, от корня П.Л.С.) стезю праведника".
См. http://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H6424
Таким образом, библейский термин П.Л.С., ПИЛЕС означает ровный, выровненный предмет или объект природы; применяется по отношению к пути, дороге (в прямом и переносном смысле).
В ходе исторического военно-экономического и культурного взаимодействия между Грецией и семитским регионом (Финикия, Карфаген, Сирия, Израиль, Египет) необходимо появлялись общие слова-понятия. Проследить их этимологию довольно затруднительно (необходимо время и средства), исследователи XIX-XX вв. упрощённо подходили к этимологии слова, обнаружив сходство "национального" термина с греческим или латинским лексиконом, его сразу же объявляли греческим или латинским. Совершенно не учитывалась религиозная составляющая (механизм распространения термина в пространстве и времени) в развитии европейского общества и национальных языков.