а) А.Г. Преображенский. Этимологический словарь русского языка, М., 1910-1914; http://imwerden.de/pdf/preobrazhensky_etimologihesky_slovar_tom1_1914.pdf
Нюня. Нюни, плакса; отвислые губы, слюнявыя. По всей вероятности звукоподражательное.
б) Словарь русского языка XVIII века; http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/
Нюни, мн. Простореч. Губы. Главу подняв, разбиты нюни, Лежа в пыли, прибиты в пух, Холопов плач и скрасны слюни, Взносили к небу жалкий дух. (Ода кулашному бойцу, поэт И.С. Барков (1732-1768).
в) Викисловарь
* Нюни. Корень: -нюн-; окончание: -и. Значение: в литературном языке встречается только в фразеологизмах распускать (распустить) нюни и (реже) развешивать (развесить) нюни "расплакаться, расхныкаться, разреветься", перен. "уныть; расчувствоваться, расслабиться...; прост. нытьё, хныкание.
Этимология. Происходит от нюнить. Вероятно, звукоподражание аналогично мямля и под. (Преобр. I, 623). Ср. болг. нюнюря "балую" (Младенов 362).
* Нюня. Значение: разг., пренебр. то же, что плакса; тот, кто распускает нюни. Этимология - нет.
*** Примечание. Этимологии термина "нюнить" (плакать, Тургенев) нет.
г) С.Б. Веселовский. Ономастикон, древнерусские имена, прозвища и фамилии, М. 1974
Нюнка кн. Андрей Андреевич Голенин [см. Голеня], 1495 г. Нюнка - нюня, плакса. Ср. нюни - брылы, слюнявые губы.
2) Применение термина в русском языке. Национальный корпус русского языка
* М. Е. Салтыков-Щедрин. Невинные рассказы / Миша и Ваня (1857-1863): "― но Миша не только продолжал плакать, но при звуках песни еще более растужился. ― Нюня ты! ― сказал Ваня с нетерпением".
* Ф. М. Достоевский. Двойник (1846): "Ведь завтра расплачешься, нюня ты этакая: что мне делать с тобой!".
* П. Д. Боборыкин. Жертва вечерняя (1868): "Я, кажется, была верна его родителю. Плакса, нюня. Сейчас являлся прощаться с нянькой".
* В. В. Виноградов. Эволюция русского натурализма. Гоголь и Достоевский (1920-1929): "48 Конечно, в этой же связи следует говорить о "голядкинской брани": "нюня ты этакая". (Голядь, балтоязычное племя, проживали в Московской, Смоленской и Калужских обл., к XV веку ассимилированы. Википедия).
3) Обобщение и вывод
а) Общеполитическая обстановка на момент регистрации слова в литературе
В конце XVIII века Российская империя в ходе разделов Польши (1772, 1793, 1795) приобрела почти миллионное еврейское население. В Польше (Белоруссия, Литва, Украина) это население было автономным, имело свои органы самоуправления и пользовалось защитой государства, тем не менее, между местными этническими группами и евреями всегда сохранялись напряженные отношения.
По традиции, заложенной Церковью в средневековое время (иудаизм и иудеохристианство конкурирующие культы с I в.н.э.) евреев всегда обвиняли во всех грехах и неудачах: человека, села, города и государства (засуха, мор скота, эпидемии или война). В ходе контакта русских властей с местным населением (в т.ч. и еврейским, примерно 20-40-60% населения местечек и городов) в русском языке появилось много новых слов, заимствованных из польского и еврейского языка.
б) Нюнка и нюня
* Слово древнее, прозвище "Нюнка" фиксируется с 1495 г., вероятно, существовало и ранее; "нюня, нюни" зарегистрированы с сер. XVIII века. В ранних русских словарях найти слова не удалось, первое появление термина в литературе зарегистрировано в произведениях поэтов Г.Р. Державина и И.С. Баркова. Мы знаем немало примеров тиражирование слова после того как оно появилось в литературных произведениях, русские поэты и писатели XVIII века создавали и распространяли новую терминологию, взамен "тяжеловесной", трудной для повседневного литературного использования церковнославянской.
И.С. Барков родился в семье священника (ум. в 36 лет) окончил Академический университет при Петербургской Академии наук, хорошо знал латынь, служил переводчиком, подготовил к изданию несколько древнерусских летописей. Произведения поэта И.С. Баркова (мало издавался, стихи эротического содержания не допускали к печати) пользовались популярностью, по сообщениям литераторов того времени стихи переписывались от руки и были распространены в обществе (Карамзин Н.М.).
Г. Р. Державин, поэт, государственный деятель, действительный тайный советник, по роду службы занимался исследованием положения евреев в Российской империи. В общем, высказывался отрицательно об образе жизни евреев и их деятельности; вековые гонения со стороны "коренных" народов выработали соответствующие черты характера в еврейском народе - "не снимают ни перед кем своих ермолок", что для дворянина эпохи крепостничества было явлением удивительным.
Его обстоятельно составленный доклад царю "Мнение об отвращении Белоруссии голода и устройства быта евреев" показывает, что в русском языке конца XVIII века было много слов-понятий иврита. См. http://alcdata.narod.ru/Derzhavin_1872/Derzhavin_pss_tom7_1872_229.pdf
* На основании вышеприведенных текстов можно выделить ОБРАЗ "нюни" - плакса, губы, слюни, слезы; такое же значение имеет и прозвище Нюнка (плакса). Такие характеристики (образ) присущи ребенку, взрослый мужчина старается контролировать эмоции, тем не менее, чувство страха, малодушия знакомо и мужчинам.
* Скорее всего, произошла поэтическая обработка термина, распространённый в народной речи УНИЧИЖИТЕЛЬНЫЙ термин "нюнка" (плакса), поэтами XVIII века был переработан (сокращён) в "нюня, нюни" (плакса). Называя "нюня" взрослого мужчину его приравнивали к сопливому, плачущему ребёнку - стыдили за каприз или проявленную слабость и малодушие.
Вывод
Очевидные признаки "нюнки-нюни": страх, дрожь, плачь, слюни, слёзы - то, что характерно для поведения ребенка; в иврите нам нужно искать подобные понятия.
Историко-философское и лингвистическое основание: Хазарский каганат - первое государственное объединение в регионе Днепр-Волга (иврит-иудаизм), общая религиозная доктрина и документы, присутствие значительного еврейского населения, очевидное знакомство государственных и литературных деятелей России с терминологией иврита.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Подобные термины иврита. Варианты истолкования
* русск. НЮ = ивр. НУА נ֫וּעַ дрожать, волноваться; формы от этого глагола: נִעְנַע трясти, дрожать, арамейский נוּעַ колеблющийся.
В книге Исход описывается схождение Бога на гору Синай в горах и пламени, что вызвало чувство страха у израильтян. Исход 18:20: "Весь народ видел громы и пламя, и звук трубный, и гору дымящуюся; и увидев то, народ отступил (ивр. НУА, задрожал, был потрясённым) и стал вдали".
* русск. НЮ (НЙУ) = ивр. НИА נִיעַ сопля; термин фиксируется в Талмуде; также Еврейско-русский словарь, М. Дрор, Тель-Авив, 2000 г.
* русск. НИ = ивр. НИ נִי плач, оплакивание.
См. стронг иврита 5204, НИ; https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=http://biblehub.com/hebrew/5204.htm&prev=search
б) Основное истолкование
+ Приведем выявленный нами ранний термин НЮНКА в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень - НЮНКА = Н+ЮНКА. У нас сразу появляется соответствующий выделенному образу понятие ЙОНЕК грудной ребёнок; ЙАНУКА, ЙАНИК младенец.
* Русск. НЮНКА = Н+ЮНКА; Н = ивр. НИА נִיעַ сопля; или НИ נִי плач, оплакивание + ЮНКА (ЙУНКА) = ивр. ЙАНИК (ЙНУКА, ЙНОКА) יַנִּיק грудной младенец, ребёнок; т.е. УНИЧИЖИТЕЛЬНОЕ сравнение с взрослого человека с плачущим и сопливым младенцем.
++ Источник
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H5128&k=Sk...
Hомер Стронга: H5128. Оригинал: נוע. Произношение: нуа‛. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень - A(qal): 1. трястись, колебаться, дрожать; 2. быть изгнанником или бродягой, скитаться. B(ni): быть потрясённым или встряхиваемым. E(hi): 1. трясти, шатать; 2. делать скитальцем, заставлять идти или скитаться.
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H5204&k=Jo...
Hомер Стронга: H5204. Оригинал: נִי. Произношение: ни. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: сомнительное слово - оплакивание, плач, сетование.
* См. Еврейский и халдейский словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; ЙОНЕК, ЙНИКА
Таким образом, мы совместили русскую терминологию "Нюнка, нюня, нюни" с библейским образом и языком; согласные знаки и значения русского термина и слов-понятий иврита - тождественны, что необходимо указывает на вывод - библейское заимствование, аббревиатура (сокращение), составное слово.
Транслитерация (передача) еврейских букв другим алфавитом, менялись огласовки (гласные), но сохранялись согласные; принадлежат Богу, согласно религиозной традиции, Скрижали написаны согласными знаками.