а) Ноша. Корень не выделен. Значение: груз, который несет человек на себе.
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от *nosia, от носить, несу. Ср.: словенск. nosа "ношение", др.-чешск. nosa, чешск. nusе "корзина, короб", словацк. nоsа - то же. лит. nasa "доход", латышск. nаsа "улов, добыча". (???)
б) Носить. Корень: -нос-; суффикс: -и; глагольное окончание: -ть. Значение: перемещать что-либо на весу (в отличие от нести здесь имеется ввиду более общий характер действия, его неоднократность, распределённость во времени или отсутствие единого направления); быть одетым или обутым во что-либо.
Этимология декларируется по Максу Фасмеру (вставки неизвестного автора, термина "носить" в словаре М.Фасмера нет)
(Происходит от формы, связанной чередованием с нести, от праслав. - вставка) *nesti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. нєсти, несѫ (греч. φέρειν, ἐκκομίζειν férein, ekkomízein), русск., укр. нести, болг. неса, сербохорв. несем, нести, словенск. nesti, nesem, чешск. nest, nesu, словацк. niеst, nesiem, польск. niesc, niosę, в.-луж. nesc, н.-луж. nasc. Родственно лит. nesti, nesu "нести", латышск. nest, nęsu, nesu - то же, nesat "носить", др.-инд. nacati "получает, достигает", авест. nasaiti - то же, греч. аор. ἤνεγκον, ἐνεγκεῖν aor. í̱nenkon, enenkein "нести", пф. ἐνήνοχα ení̱nocha, аор. страд. ἠνέχθην и ποδηνεκής i̱nechthi̱n, podinekíis "до самых ног", лат. nаnсisсоr "достигаю", nactus, готск. gаnаh "достаточно", binah "можно, должно", др.-инд. accnoti, acnute "достигает", авест. аsnаоiti - то же, арм. hаsаnеm "прибываю", тохар. В enk- "нести", хетт. ninikzi "поднимает". (???)
2) Применение терминов в церковнославянском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М. 1986
* Ноша. 1. "А ходу пешему человеку с ношей через волок с Ылыма реки...", 1641 г. 2. Количество чего-л., которое можно унести за один раз, 1691 г.
* Ношатай, ношатый. Носильщик, "ношатаям дал 2 алтыну", 1615 г.
* Ношение. 1. Движение, перемещение. "Лето ношением солнца ищитаемо", Гр. Наз., XI в. 2. Действие по гл. носити. "да от всякого же носится кивот божий", 1 Парал. XV, и т.д.
б) Национальный корпус русского языка
* И. М. Долгоруков. Повесть о рождении моем, происхождении и всей моей жизни, писанная мной самим ..., 1788-го года в августе месяце...: "Горести в семье, недостатки, нужды, все сноснее потому, что каждая такая ноша не падает на одного, но на многих, которые совокупными силами легче их выносят".
* В. Н. Татищев. Наказ комиссару екатеринбургских заводов Федору Неклюдову (1723): "Школьником шпаг и протчего ружья носить и употреблять, також игры непристойныя и вредительныя, копалками и другими вещьми бросанием, от которого может нещасливой удар случится, запретить".
* И.Т. Посошков. Книга о скудости и богатстве (1724): "Им по чину своему подобает носить самое простое одеяние, из шерстяной пряжи, а и покрою рясам их надлежит быть мешковатым, чтобы и в том украшения никакого не было".
* Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника (1793): "Он промыслом носильщик: все его имение состоит в большой корзине; днем разносит в ней по комиссии всякую всячину, а ночью спит, как в алькове, на городской площади, под колоннадою".
3) Обобщение и выводы
* В русском языке существует группа слов образованных от первичного термина "ноша": нести, носить, носилки, носильщик, поднести, занести и т.д., их этимологию объясняют по Максу Фасмеру (см. выше). Фасмер не выводит происхождение термина "ноша" из "праславянского" языка. Неизвестный автор привлекает как родственные, совершенно посторонние, не связанные по содержанию, графике и фонетике термины из: др.-инд, греч., лат., готск., и даже хеттские, что логически и исторически объяснить невозможно.
Современные профессиональные лингвисты называют такую "этимологию" - народной или дилетантской (не профессиональной). Метод, тиражируемый Викисловарём в истолковании терминов от несуществующих языков невозможно проверить, наш разум познаёт только системное доказательное знание (то, что можно проверить действительностью, фактами).
* В отличие от предположительного официального языкознания мы привлекаем историко-философские, идеологические и теологические сведения. Нельзя рассматривать русский термин в связи с авестийским (мертвый с V в.) или др.- индийским языком, в этом нас убеждает русская действительность; посмотрите кругом - взгляд обязательно упрется в христианскую Церковь. Существовавшее до начала XX века мировоззрение в европейском обществе было - религиозным, главная цель жизни абсолютного большинства европейцев - приближение к идеалу, к Богу; человека направляла Церковь - мощная организация, тиражировавшая на все континенты Слово Бога (сохранилось множество древних текстов).
Соответственно всё это должно отразиться на лексике племенных языков, за две тысячи лет в Европе были созданы новые христианские языки (с VIII века), где базовым лексиконом послужил сакральный язык иудеохристианства - иврит. Собственно, любой язык претерпевает изменение во времени и пространстве, в течение 50-100 лет происходит смена лексикона примерно на 25-30% и более (сравните лексику русского языка по словарям разных периодов). Поколение дедов не понимает поколение внуков, старые термины и имена - забывают; все это происходит независимо от воли и сознания человека, групп и даже целых обществ, появление нового продукта и идей в обществе вызывает образование новых терминов.
Вывод
Целесообразно установить связь термина "ноша" и производных от него слов с лексиконом сакрального языка иудеохристианства - иврит.
4) Терминология иврита и библейские образы
а) Терминология
Мы выяснили, что термин "ноша" имеет значение - то, что несёт человек, материальный предмет или должностные (и др.) обязанности в прямом и в переносном смысле слова.
* НОСИЛКИ = НОСИ + ЛАКИ = ивр. НОСЕ + ЛАКА לָקָה быть битым, поврежденным, заболеть.
б) Источники
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_317.htm
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H5375&k=Da....
Hомер Стронга: H5375. Оригинал: נשׂא. Произношение: нас́а′ наса. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень - A(qal): 1. поднимать; 2. нести; 3. содержать; 4. прощать. B(ni): подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным. C(pi): 1. поднимать; 2. нести. E(hi): навлекать на себя (вину). G(hith): превозноситься, возвышаться.
Различные типы носилок известны с античной эпохи в культуре всех народов, на них переносили знать, простейшие деревянные с 4-мя ручками предназначались для переноски строительных материалов. Для переноски раненых или больных людей (войны, эпидемии, стихийные бедствия) использовали кусок плотной материи, который прикрепляли между двумя шестами. В русской литературе термин фиксируются с периода Петра I (во флоте), вероятно в это время и появился термин "носилки", отмечен в Словаре Академии Российской 1847 года двумя терминами: церковным - "носила" и светским - "носилки" (также термин носильщик).
* Д. С. Самойлович. Способ наиудобнейший ко недопущению первоначально возникнуть оказавшейся где-либо промеж народом смертоносной язве, заражаемой чуме (1803): "Заготовляют носилки, на двух длинных шестах, не шерстяным чем-либо обшитые, но хрящем, либо рядниною, или рогожею".
в) Библейские образы
* Исход 27:7: "и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести (ивр. НАСА) его".
* Левит 22:9: "Да соблюдают они повеления Мои, чтобы не понести (ивр. НАСА) на себе греха и не умереть в нем, когда нарушат сие. Я Господь, освящающий их".
* 1-я Паралипоменон 15:2: "Тогда сказал Давид: никто не должен носить (ивр. НАСА) ковчега Божия, кроме левитов, потому что их избрал Господь на то, чтобы носить (ивр. НАСА) ковчег Божий и служить Ему во веки".
Таким образом, очевидно, что термин "ноша" и его производные являются транслитерацией (передача слова другим алфавитом) оригинального библейского слова. Вывод Викисловаря о праславянском происхождении указанных терминов не обоснован и не может быть обоснован. Нельзя выводить лингвистическое знание из исторического, логического, теологического и философского неведения - дилетантские, политические лингвистические игры, рассчитанные не невежественного читателя.
"Отними у нищего последнюю копейку и скажи ему: теперь твоя ноша легка!", Е.А. Ган. Идеал (1837).