Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Мастер, ст.-франц. Meistre - термин, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  А больше всех задержка была от глупых кормщиков
  и работников, которые именем словут мастеры,
  а дело от них, что земля от неба
  Петр I
  
  1) Существующая этимология
  
  а) Викисловарь
  
  Корень: -мастер-. Значение: квалифицированный работник, занимающийся каким-либо ремеслом; специалист, достигший высокого умения, мастерства, искусства в какой-либо области; разг. ловкий, искусный в каком-либо деле человек, и т.д.
  Этимология по Максу Фасмеру
  Происходит от ст.-франц. meistre, от лат. magister "мастер, хозяин", далее от magis "больше" из magnus "большой, крупный", из праиндоевр. *meg- "большой, великий". Ср. итал., исп. maestro, фр. maître. В др.-русск. слово мастер заимств. в форме мастеръ "магистр ордена". Наряду с этим: др.-русск. магистръ (Нестор-Искандер и др.). Последняя форма могла быть получена через ср.-греч. μάγιστρος mágistros. Путь заимствования форм на -ер трудно определить. Вряд ли через посредство ит. maestro. Допускают - не без фонетических затруднений - также посредство польск. majster. Происхождение из англ. master не является вероятным ввиду наличия ранних др.-русск. примеров на -ер. (???)
  
  б) А.Г. Преображенский. Этимологический словарь русского языка (1914)
  http://imwerden.de/pdf/preobrazhensky_etimologihesky_slovar_tom1_1914.pdf
  Мастер, искустный ремесленник; мастак - очень искусный, ловкий мастер или наоборот (ирон.). Старослав. МАЙСТОРЪ, МАСТОРЪ. ... Трудно сказать, откуда именно современный мастеръ; вероятней всего, из голл. Meesterили анг. Master... Первоисточник лат. magister. (???)
  
  2) Применение термина в русском языке
  
  а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, вып. 9, 1986 г.; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_9.pdf
  
  * Мастеръ. 1. Глава, начальник, смотритель. "Имате ж мастеров левитов пред вами:...", Библ. Ген. 1499 г. 2 Парал. 19:11. 2. Магистр. Глава духовного ордена. Смол. гр., 1225 г. 3. Сведующий в каком-л. деле человек, имеющий право руководить работами (989 г.), "приведе я мастеры от грек", Лавр. лет. 4) Учитель, 1504 г. 5) Лекарь, врач, ученый; 1534, 1537 гг.
  * Мастыръ (1161). Мастер, ремесленник. "Приведе ему бъ из всих земль мастыри, и украси ю (церковь)". Ипать. лет.
  
  б) Национальный корпус русского языка
  
  * Александрия (1400-1500): "Никомуже его не знающи, сѣде же ту нѣ в коем мѣсте скровнемъ, врач же сказовашеся быти и мастер хитрый от египетцких звездочетецъ сущее".
  * Вологодско-Пермская летопись (852-1538 гг.) (1550-1590): "И пришедшу ему под град Порхов, и тоя пушки мастер Николаи похвалися Витофту, глаголя: "господине княже, сею пушкою пиргос разбию", бѣ бо стрѣльница камена, "и много зла граду сему учиню"".
  
  3) Обобщение и вывод
  
  Термин применяется в переводах Библии (местный литературный вариант, в первоисточнике - ШАТАР надзиратель), древнерусских светских актах и в переводной литературе.
  
  а) Мастер = маги+стр???
  Online Etymology Dictionary; http://www.etymonline.com/index.php?l=m&p=2&allowed_in_frame=0
  * Магистр
  "В конце 14 в., "гражданский офицер, отвечающий за введение законов", от старого французского магистрата, от латинского магистратов "магистрат, общественный функционер". Первоначально "арбитражное звание или офис", "от magistrare служить в качестве мирового судьи", из магистром "главный директор" (см. мастер). Связанный: магистратура". (???)
  * Мастер
  "Поздно старый английский mægester "один, имеющий контроль или власть", от латинского Magister (п.) начальник, руководитель, директор, учитель (источник старого французского Местра, французского мэтра, испанский и итальянский маэстро, португальский местре, голландский Meester, немецкий Meister), контрастное прилагательное (тот, кто больше) от МАГИС (Adv.) "больше" от PIE * МАГ-yos-, сравнительный из корня * Мбар "великий" (см. Михайличенко). Форма влияние на Ближнем английского старого французского родственным Местра...". (???)
  б) Образ "мастера"
  Согласно вышеприведенным лексико-историческим фактам формируется первоначальный образ "мастера" - искусный ремесленник, высококлассный специалист в каком-либо ремесле, все остальные значения вторичны (смотритель, руководитель работ и т.д.). Мастер - простой человек (смерд, холоп, свободный) низшего сословия, обладающий высоким уровнем мастерства в работе. Термин "мастер" - признание его способностей высшими сословиями (духовенством и дворянством) в силу необходимости.
  
  Вывод
  Магистр - официальное должностное лицо, представитель власти (маги+стр - ивр. ШАТАР поддерживать порядок, карать). Мастер - ремесленник, он не наделен административной властью, принадлежит к низшему сословию, его положение (титул) в обществе связано с выдающимися личными ремесленными и производственными, художественно-изобразительными, музыкальными или медицинскими способностями, навыками и умениями.
  Маловероятна связь с латинским словом "magister" декларирующаяся со времен средневековья, нет общего в образах, значениях и графике слова. Скорее всего, эти два термина произведены из разных корней иврита, нельзя выводить одно из другого - логическая ошибка.
  
  Общеевропейский термин "мастер" обозначает искусного ремесленника из низшего социального сословия. Чин, звание, титул кустаря, производящего какой-либо продукт своими руками (ремесло, строительство и т.д.), имеющий способности в области музыки, или в изобразительном искусстве (маэстро).
  Целесообразно рассмотреть термин в связи с библейским лексиконом и образами, тем более что исследователи не используют сакральный иврит. Еврейский Бог в мышлении и сознании есть, а Слова Бога в национальных языках - нет. Возможно ли такое явление??? Термин, звание "мастер" необходимо должен содержать понятия - дело, работа.
  
  4) Библейский образ и терминология иврита
  
  а) Библейский образ
  
  * Исход 26:31: "И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою (ивр. МААСЕ) должны быть сделаны на ней херувимы".
  * Исход 28:6: "и сделают ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, и из крученого виссона, искусною работою (ивр. МААСЕ)".
  * Исход 28:15: "Сделай наперсник судный искусною работою (ивр. МААСЕ); сделай его такою же работою, как ефод: из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона сделай его".
  * 1-я Царств 28:14: "Какой он видом (ивр. ТОАР образ, чин, звание)? - спросил у нее Саул. Она сказала: выходит из земли муж престарелый, одетый в длинную одежду. Тогда узнал Саул, что это Самуил, и пал лицем на землю и поклонился".
  
  б) Терминология
  
  В библейских стихах у нас выявляется устойчивое словосочетание (образ) - "искусная работа", что соответствует званию "мастер".
  Приведем термин в форму, приближенную к грамматике иврита, и выделим корни - МАСТЕР = МАС+ТЕР. У нас сразу же появляется соответствующий корень иврита МААС дело, действие.
  
  * МАС = ивр. МААС, МААСЕ מַעֲשֶֹה дело, работа; образует понятия: дело достойное похвалы, деловой человек, деловитость и т.д.
  * ТЕР = ивр. Т.+алеф.+Р. = ТОАР תאר, תֹּאַר образ, вид; звание, титул, ранг, чин, определение; без огласовок = Т.Р., произношение средней буквы Алеф утеряно.
  
  Общий вид
  МАСТЕР = МАС+ТЕР = ивр. МААС, МААСЕ מַעֲשֶֹה дело, работа + ТОАР (Т.Р.) תאר, תֹּאַר образ, вид; звание, титул, ранг, чин.
  Мастер - звание (ранг) по работе, титул делового (работящего) человека хорошо выполняющего свою работу.
  
  в) Источник
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H4639&k=2J...
  Hомер Стронга: H4639. Оригинал: מַעֲשֶׂה. Произношение: ма‛ас́э. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H6213 - 1. дело, действие, труд, работа, занятие; 2. изделие, произведение, пища, имение.
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
  Hомер Стронга: H8389. Оригинал: תֹּאַר. Произношение: то′ар. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H8388 - стан, фигура, телосложение, вид.
  * Еврейский и халдейский словарь к книгам Ветхого Завета, О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.; http://greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_272.htm
  
  Таким образом, общеевропейский составной термин "масс+тер" является транслитерацией (передача знаков одного по букве) двух терминов иврита. Титул - обозначает искусного ремесленника, присваивается по изготовляемому им качественному продукту.
  
  Кишинев, 11.10.2016 г.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"