Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Ляля, лялька, люлька, лелеять - термины, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Интерпретация имен и терминов один из методов исследования в науке, она исходит из фактов, или из того, что считается фактом, главное объяснить эти факты, выявить их отношения и связь с другими фактами, и дать оценку. Описать имя, термин, значит, оформить из чего-то непонятного, в нечто конкретное и ввести эту информацию в сознание людей.
  Метод, применяемый автором в статьях, сводится к интерпретации имени (раскрытие смысла) через древнееврейский язык - иврит и библейские образы. Мы ведь иудеохристиане, лексика наша и образный мир выстроены на понятиях и образах Библии, а не на племенном "праславянском" или "прагерманском" культе, не так ли?
  
  1) Существующая этимология
  
  а) Викисловарь
  * Ляля. Корень - нет. Значение: (уподобление звукам детского лепетания) разг. о маленьком ребёнке или кукле. Этимология - нет.
  * Лялька. Значение: кукла, перен., пренебр. кукла, марионетка, разг. ребёнок, дитя. Этимология - нет.
  * Люлька. Кроватка для младенца, курительная трубка. Этимология - нет.
  * Лелеять. Корень: -леле-; суффикс: -я; глагольное окончание: -ть. Значение: книжн., поэт. заботливо ухаживать за кем-либо; ласкать, нежить, холить. Пример: Мать лелеяла и баловала его, как балуют единственное чадо; тешить, услаждать (душу, чувство).
  Этимология по Максу Фасмеру (праслав. - вставка)
  (Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли - вставка): укр. лелiяти, болг. лелям, лелея "укачиваю", сербохорв. лелиjам, лелиjати; лелем, лелати "качать, болтать", чешск. стар. leleti "волновать", польск. стар. lelejanie "fluctus". Родственно лит. leliuoti, leliuoju "качать, колыхать", латышск. lelujt, leluoju "укачивать ребенка, убаюкивать". Далее ср. др.-инд. le- layati, lelayati, lelayati "качает(ся), дрожит", lalati "играет", lalауаti "ласкает, лелеет", возм., англос. lael "прут, ветка". Сюда не относится польск. lulek "белена, дурман", которое заимств. из ср.-в.-нем. lulch, нов.-в.-нем. Lоlсh "куколь, плевел". (???)
  
  б) Этимологический словарь Макса Фасмера
  * Лялька. "кукла, ребеночек", южн., зап.; укр. лялька, ляля - то же, блр. ляля. Судя по знач., вероятно, заимств. из польск. lаlа, lalka, родственного леля (см.); ... против см. Преобр. I, 498, без достаточных на то оснований. Но ср. ляля "смирный, застенчивый, неповоротливый человек", олонецк. (Кулик.) Вероятно, слово детской речи подобно морд. э. lеlа, lаlа "старший брат", эст. lell "дядя", lall; ... перечень авторов. (???)
  * Люли - люлю, межд., люлька "колыбель", люлькать "убаюкивать", укр. люлi, люлi, люляти, люлiкати "убаюкивать", болг. люлея, люлям "укачиваю", сербохорв.  у ати, чеш. lulati, lilati, польск., в.-луж. lulac "убаюкивать". Звукоподражательное, как и нем. lullen "убаюкивать", шв. lulla, др.-инд. lolati "двигается туда-сюда", lulitas "волнующийся, бушуюший"; см. ... перечень авторов. Ср. нем. lа, lа! lulu и выше: лелеять.
  
  2) С.Б. Веселовский. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М., 1974
  * Льяло, несколько крестьян в Новгороде XV и XVI вв.; кн. Константин Федорович Стародубский, середина XV в., прозванный Льяловским по своей вотчине, селу Льялово, под Москвой (существует сегодня, находится на р. Клязьма).
  * Льяло - форма для литья металла, изложница, матица (прим. с XVI-XVII вв.).
  * Люль кн. Иван Семенович Путятин [см. Путята], 1597 г.
  * Ляля, Лялин: Андрей Давидович Ляля, 1495 г., Новгород; Степан Лялин, московский подьячий Новгородской четверти, 1638 г.
  * Ляля - дитя, ребенок, кукла, разиня, нерасторопный.
  
  3) Применение в русском языке
  
  а) Словарь русского языка XI-XVII вв. АН СССР, М., 1981; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_8.pdf
  * Лелеяти. 1. Качать на волнах: "О ветре! ...под облакы веяти, лелеючи корабли на сине море?", Слов. о полку Игор. (О Днепре и Доне, спор. датировка XII-XVI вв.). 2. Лелеять, пестовать, заботливо с любовью воспитывать. "И даше сына своего Соломона хранить и лелеяти доброму своему слузе Ичкалу (Повесть о Соломоне), XVII в.
  * Леля - тётка, XVI в.; "И поять Захария... лелю Мариину и живяху в Вифлиеме", XVI в.
  * Люлюканье. Укачивание, убаюкивание ребенка. Влх. Словарь, XVII в.
  
  б) Национальный корпус русского языка
  Женское имя Ляля фиксируется в русской литературе (1800-2010 гг.) с 1839 г.; Лялька (имя) с 1900 г.; термин "люлька" с 1827 г.; "лелеять" с 1800 г.
  * М. В. Ломоносов. Российская грамматика (1755): "Когда перед последнею согласною стоит И или Ь, вместо их поставляется буква Е: райна, раенъ; серьга, серегъ; люлька, люлекъ".
  * Н. А. Полевой. Клятва при гробе Господнем (1832): "По приходе гостей он спрыгнул со стола и сел в лукошко, висевшее на веревках, прицепленных к длинной палке: это была люлька, где укачивали ребенка; но теперь была она пуста: все дети хозяина спали на печи, в углу, на изорванном войлоке".
  * П. И. Мельников-Печерский. На горах. Книга первая (1875-1881): "Зыбка ; колыбель, люлька, в крестьянских домах обыкновенно подвешиваемая к потолочной матице".
  в) Словарь церковнославянского и русского языка 1847 г.: "Люлька - колыбель, зыбка; качать дитя в люльке. Люлюкать - усыплять дитя. Лелеять - нежить, ласкать. Мать лелеет сына".
  
  4) Обобщение и вывод
  
  * Каждое слово со временем "обрастает" дополнительными значениями (смыслами), деятельность человека в природе и обществе постоянно расширяется, что необходимо вызывает изменение лексикона, появляются новые имена или термины.
  Наиболее простой путь создания нового термина - использовать как основу древнее имя известное по письменным источникам и имеющее подобное содержание, слегка изменив первоначальный корень, подставив другие гласные знаки или соединив несколько корней. Образуется слово-понятие несущее новое содержание, обозначающее отдельный предмет или явление.
  * В логике простейшая мысль выражается формулой: S-P (S - субъект, понятие о предмете; "-" - связка, есть - не есть; P - предикат, понятие о признаке предмета). Например, Иван есть человек или Иван - человек. Механизм передачи информации (сигнала) - мысль передается трехчленным предложением (словом).
  * Термин "ляля" фиксируется в русском языке как фамилия (прозвище) примерно с конца XV века, развитие получил (отмечены новые понятия) в XVI-XVII вв.
  Вывод
  Слова-понятия: ляля, лялька, люлька, лелеять, очевидно, содержат общий корень, сочетание согласных букв - Л.Л. и по трактовке исследователей имеют прямую связь с образом малолетнего ребенка, младенца, явлениями и предметами, которые его окружают. Целесообразно рассмотреть терминологию в связи библейскими образами и терминологией иврита.
  
  5) Терминология иврита и библейский образ
  
  а) Терминология
  Приведем слово в форму близкую к грамматике иврита, и выделим корень (группу согласных знаков) - ЛЯЛЯ = Л.Л. ЛЯЛЯ, ЛЯЛЬ+КА - ребенок, младенец. ЛЮЛЬ+КА - колыбель для младенца. ЛЕЛЕ+ЯТЬ - нежить, ласкать младенца.
  
  Общий вид
  * русск. ЛЯЛЯ, Л.Л. = ивр. УЛЬ עוּל лелеемый ребёнок, нежное дитя, малолетний; Ис. 49:15, 65: 20
  * русск. ЛЯЛЯ, Л.Л. = ивр. ОЛЕЛЬ עוֹלל дитя, ребенок, младенец; Плч. 2:11, Пс. 8:3, Ив. 3:16
  * русск. ЛЯЛЯ, Л.Л. = ивр. ОЛАЛЬ עוֹלָל взлелеянное дитя; Иер. 6:11, 9:20, Плч. 2:19, 4:4.
  * русск. ЛЕЛЕЯТЬ = ЛЕЛЕ + ЯТЬ = ивр. ЛЕЛО (наоборот ОЛЕЛ) עוֹלל взлелеянное дитя + АТ אַט тихо, медленно, осторожно, мягкость, кротость. Указание (инструкция, алгоритм) - обращаться с ребенком надо кротко, с мягкостью, осторожно.
  Очевидно, что термин "ляля" и все его производные слова-понятия образованы из библейских терминов ОЛАЛЬ, ОЛЕЛЬ, прочитанных в русском языка наоборот - ЛЕЛО, ЛАЛО; транслитерация (передача слов другим алфавитом) в процессе которой менялись огласовки (гласные).
  
  * Примечание. Википедия, буква Я
  "В церковно-славянской азбуке эта двоякая буква "я" обычно считается 34-й по порядку (порой, впрочем, два начертания разносят, ставя (IA) непосредственно перед; а иногда между ними вставляют ещё что-нибудь, вроде одного из вариантов буквы О. ... В ударном положении обозначает: в начале слова, после гласных букв и разделительных знаков - пару звуков [йа]; после согласных - их смягчение (если оно возможно) и звук [а]".
  
  б) Источник
  + Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
  Hомер Стронга: H5764. Оригинал: עוּל.Произношение: ‛уль. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H5763 - грудной ребёнок, младенец.
  + Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
  Hомер Стронга: H5768. Оригинал: עוֹלל. Произношение: ‛олэль ‛олаль. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H5763 - дитя, ребёнок, отрок.
  + Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
  Hомер Стронга: H328. Оригинал: אַט. Произношение: ат. Часть речи: Наречие. Этимология: от не употребляемого корня возможно meaning to move softly - 1. сущ. прозорливец, экстрасенс, вещатель; 2. нареч. нежно, осторожно, медленно, тихо; 3. нареч. печально.
  
  в) Библейский образ
  * Исаия 49:15: "Забудет ли женщина грудное дитя (ивр. УЛЬ) свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя.
  * Исаия 65:20: "Там не будет более малолетнего (ивр. УЛЬ) и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем".
  * Плач Иеремии 2:11: "Истощились от слез глаза мои, волнуется во мне внутренность моя, изливается на землю печень моя от гибели дщери народа моего, когда дети (ивр. ОЛЕЛЬ) и грудные младенцы умирают от голода среди городских улиц".
  * Псалом 8:3: "Из уст младенцев (ивр. ОЛЕЛЬ) и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя".
  * Плач Иеремии 4: "Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды; дети (ивр. ОЛАЛЬ) просят хлеба, и никто не подает им.
  * 2 Царств 18:5: "И приказал царь Иоаву и Авессе и Еффею, говоря: сберегите (ивр. АТ, осторожно с ним обращайтесь) мне отрока Авессалома. И все люди слышали, как приказывал царь всем начальникам об Авессаломе".
  
  Таким образом, мы преодолели культурный разрыв между современной светской системой мышления (восприятие действительности) и Программой древней идеологии иудеохристианства. Интерпретировали термин в соответствии с материальной и религиозной действительностью, на время его появления в письменных источниках. Кишинев, 2016 г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"