Ковёр (др.-рус. ковьръ) - художественное (многоцветные узоры) плотное текстильное изделие из пряжи различного рода, употребляемое для покрытия полов, стен, столов, диванов и т. п. В культуре кочевых народов ковры широко распространены в связи с условиями жизнедеятельности, удобный предмет для защиты жилища (юрты) от холода. Древний ворсовый ковер нашли в Пазырыкском кургане на Алтае, его датируют V веком до н.э., по мнению исследователей, ковер произведен в Центральной или Западной Азии (персидский).
1) Существующая этимология
а) Викисловарь
Корень - нет. Значение: декоративное покрытие из толстой ткани для полов, диванов, стен и т. д.
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от др.-русск. ковьръ (Сказ. о Борисе и Глебе, Ант. Новгор. 15, Лаврентьевск. летоп. и др.); ср.: укр. ковер, чешск. kоbеrес, kober, польск. kobierzec, также болг. губер. На основании того, что слово имеет необычные фонетические черты, можно предполагать, что это заимств. Источником было, возм., дунайско-болг., волжско-болг. (др.-чув.) *kavǝ^r--из *kebir; ср.: ср.-тюрк. kiviz, küwuz, чагат., вост.-тюрк. kigiz "войлочное одеяло", тат., казах. kiz, монг. kebis "ковер", калм. kews. Невероятно фонетически заимствование из др.-исл. ... (???)
б) Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. М.: Дрофа, 2004.
Ковёр. Толкуется как др.-рус. заимств. из кипчак. яз., где köwer < др.-тюрк. kiviz "ковер", kidiz, kediz "палас, кошма" и т. п., суф. производного от kiv-, kev- "одевать". В таком случае ковер буквально - "одеяло". Менее вероятно сближение ковер с диал. ковора "одеяло", веретье "дерюга", укр. верета "ковер", при котором ко- интерпретируется как приставка (ср. закоулок). (???)
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв. АН СССР, М., 1980 г.; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_7.pdf
* Коверъ (ковръ). (987) "Внесоша и (Олега) положиша на ковре". Лавр. лет.; "постилая ковръ на мрамор", Ж. Андр. Юрод., XVI в. - XII в.
* Коверчатый. Ковровый; "обиты стены запонами немецкими коверчатыми", Рим. Имп. д., 1599 г.
б) Национальный корпус русского языка
Любой деятель литературы старается работать по принципу, что в обществе "болит" - о том писатель говорит. Частота использования какого-либо термина в литературе может указывать на существование проблемы в обществе, например: ковер = благосостояние семьи.
Согласно графику НКРЯ (использование слова по периодам, 1800-2012 гг.) термин "ковёр" минимально применялся в литературе в 1821 году. Далее примерно на уровне чуть выше минимального с небольшими отклонениями в период кризисов и войн до 2008 г. С 2008 и по 2012 года использование термина в русской литературе резко возрастает до максимума, втрое превышая средние значения. Как относиться к данному явлению: признак благосостояния, прирост населения или ковры подешевели???
* Киевская летопись (1191 г.): "нь кузмище амбале вороже. сверзи коверъ ли. что ли. что постьлати . или чимъ прекрыти г(с̑)на; свѣрьзи ми что любо и сверже коверъ и корзно. и ѡбѣртѣвъ и и несе и вь црк҃вь".
* Московский летописный свод (1560-1570): "И посласта ковер и яста Василька и не можаста; и въскочиста ина два, и повергъше и накинуста на нь двѣ дъскы, и одва утолиста с нужею Василька, и здавивше и, яко и персем его троскотати".
* Статейный список И. П. Новосильцева (Турция) (1570): "Того ж дни салтан прислал к Ивану корм на приезде да ковер да полстилку суконную".
* Неизвестный. Отрывки, содержащие некоторые любопытные подробности о Турции и Египте // "Вестник Европы", 1804
"Я был свидетелем одного любопытного священного обряда, которой прежде ежегодно возобновлялся, но, по прибытии Французов в Египет, был оставлен: это есть ход, сопровождающий верблюда, везущего священный ковер, которой служит к покрыванию Кабы, или дома Божия в Мекке".
* Требник. [Глава 28] Чин освящения храма, от архиереа творимаго: "По внегда же утвердитися трапезѣ, коверъ аб/е предъ ст҃ыми дверьми постилается, и возглав/е полагается Црская врата ѿверсти, и изшедъ арх/ерей изъ ѻлтаря, прѡтод/акону возгласившу".
3) Обобщение и вывод
а) Слово "ковёр" применялось в русском языке в самый ранний период его формирования: в летописании, светских актах и в церковных документах, как принадлежность культа. Однако сведения о древнем ковроткачестве на Руси отсутствуют, хотя ткачество (изготовление ткани) было повсеместно распространено, известно, что изготовляли дорожки, попоны и различные покрывала. Собственно производство ковров фиксируется в России примерно с конца XVII века; в Испании ковроткачеством занимались с нач. VIII в., с 1065 года появились ковровые мастерские во Франции. Исторические источники показывают, что ковры в средневековье в Европу поставлялись купцами из восточных стран: Египта, Персии, Турции, с Кавказа и стран Средней Азии.
б) Опись келейной казны патриарха Филарета Никитича. 1630, августа 26 (1630.08.26). Национальный корпус русского языка
* Коверъ шолковой золотой съ серебромъ, ..., цѣна 19 рублевъ.
* Коверъ болшой цвѣтной, что прислалъ въ дарѣхъ кизылбаской царь шахъ Басъ (скорее всего персидский шах Аббас I, был терпим к христианам).
в) Электронная еврейская энциклопедия. Ст. Ткацкое производство
Салоники были значительным центром ткацкого производства, в котором в 16 в. число евреев достигало нескольких тысяч. ... Наибольшего расцвета еврейское ткацкое производство в Салониках достигло в 1500-80 гг., однако финансовый кризис 1584 г. вынудил многих еврейских ремесленников перенести свою деятельность в другие центры ткацкого производства - в Смирну, на Родос и другие. В результате импорта высококачественных европейских тканей евреи Салоник стали специализироваться на производстве ковров. В Цфате в период расцвета ткацкого производства (1530-60) большинство жителей города было занято на выделке высококачественных тканей из импортной шерсти с Балкан...".
Вывод
Этимология термина не определена (Макс Фасмер), версии носят гипотетический характер и не могут быть объяснены. Термин "ковёр" используется только в русском, белорусском, украинском и румынском языках, всё это территории восточной православной церкви.
Целесообразно проверить связь слова с терминологией иврита и библейскими образами, тем более что исследователи избегают интерпретировать имена и термины посредством еврейского лексикона.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
Приведем термин в форму, приближенную к грамматике иврита и выделим корень, удалим из слова гласные буквы (только согласные по традиции принадлежат Богу) - КОВЁР = К.В.Р. У нас сразу же выявляется еврейское понятие - КВИР (КЕВИР) ковёр.
Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
Hомер Стронга: H3523. Оригинал: כְּבִיר. Произношение: кхэбир (КЕВИР). Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H3527 in the original sense женский род plaiting - подушка или плед (сплетённый из козьей шерсти).
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета. О.Н. Шейнберг, Вильно, 1878, с. 204 КЕВИР ковер, ковер из козьей шерсти, одеяло; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/index.htm
в) Библейский образ
* 1 Царств 19:13: "Мелхола же взяла статую и положила на постель, а в изголовье ее положила козью кожу (ивр. КВИР, подушка или одеяло из козьей шерсти), и покрыла одеждою".
* 1 Царств 19:16: "И пришли слуги, и вот, на постели статуя, а в изголовье ее козья кожа (ивр. КВИР)".
Таким образом, моделью русского слова-понятия "ковёр" послужили библейский образ и термин иврита КВИР; транслитерация - передача термина иврита другим алфавитом. Содержание, фонетика и графика с учетом транслитерации у еврейского и русского понятия - тождественны и соответствуют действительности.