Эта запись использует Праиндоевропейские реконструированные формы, формы, которые не были напрямую проверены, но предполагаются, что существовали, основаны на свидетельствах компаративистов (сравнительно-историческое языкознание, происхождение от общего языка).
* Странная позиция у "компаративистов" - полное отсутствие логики. Если термины: премьер, принц, фюрер, президент, апартамент, как-то можно свести к общему содержанию (лицо занимающие высший государственный пост в стране, его жилище), то, как объединить с ними логически: порция, пороть, папоротник, период, протон, фанера, и т.д. Данная информация лишена какого-либо практического смысла - лингвистическая белиберда (ивр. бильбель путница, вымысел, морочить голову).
"1640, "частные кабинеты для использования одним человеком в доме", от французского Appartement (16 с.), от итальянского appartimento, буквально "отделенной месте", из appartere ", чтобы отделить", из "до" (см объявление -) + одностороннем порядке "сторона, место" от латинского partem (см частью (п.)). Чувство "набор отдельных номеров в здании полностью из этих" (американский эквивалент британского квартира) сначала засвидетельствовано 1874".
Отметим корень в итал. A+ppart+imento = ивр. ПАРАТ פָּרַט разделять; производные слова - личность, особа, частность, уединенность и т.д.
2) Применение в русском языке. Национальный корпус русского языка
Термин "апартаменты" прочно фиксируется в русской литературе с 1822 года, в приведенных в Корпусе ... примерах, значительная доля использования термина имеет ироническую окраску. В Словарях Академии Российской 1789 и 1847 гг. термин не выявлен.
* Я. П. Шаховской. Воспоминания (1766-1777)
При чем не только сенатские апартаменты и соборная церковь, но и вся площадь наполнена была разного звания людьми, которые с радостными восторгами благодарили Всемогущего за сию ко всеобщему благополучию соделанную в отечестве нашем перемену.
* А. Ф. Писемский. Люди сороковых годов (1869): "Да что у меня, апартаменты, что ли, какие настроены в Москве?".
* Неизвестный. Разные известия (1902.06.15) // "Новости дня", 1902: "От вокзала Болгарский князь проследует в Кремлевский дворец, где для его высочества приготовлены апартаменты Государя Наследника".
3) Обобщение и вывод
Очевидно, что термин "апартаменты" заимствован русским языком из французского или итальянского языка, как считают западные лингвисты, корнем является ит. "appartere" отделить. В данной трактовке есть логика и лингвистика, однако термин фиксируется в литературе с XVI в. как "частный кабинет", в более позднем понимании слова, это жилые и рабочие комнаты царствующих особ, правителей, вельмож высокого ранга или людей очень богатых.
* Со времен фараонов царские дворцы делились на несколько секторов: тронный (официальный), где происходили различные государственные приёмы и церемонии; деловой, где заседал приближенный к царю совет (оперативный) и жилой, где постоянно проживал царь с семьёй.
Также был сектор для важных гостей; военный, где размещалась воинское подразделение для охраны; хозяйственный (кухня, гардероб (сокровищница), оружейный зал), помещения для слуг и т.д. Удаляясь с официального заседания для отдыха, царь шествовал в свои апартаменты, а гости царя и дежурные вельможи в свои.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин "апартаменты" на связь с сакральным языком иудеохристианства, описания бытового обустройства жизни царей мы находим в Библии.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Библейский образ
* Эсфирь 1:3: "в третий год своего царствования он сделал пир для всех князей своих и для служащих при нем, для главных (множ. ПАРТЕМИМ, от ПАРТЕМ) начальников войска Персидского и Мидийского и для правителей областей своих".
* Даниил 1:3: "И сказал царь Асфеназу, начальнику евнухов своих, чтобы он из сынов Израилевых, из рода царского и княжеского (множ. ПАРТЕМИМ, от ПАРТЕМ), привел.
б) Терминология иврита
франц. A+PPARTEM+EN+T = ивр. А артикль + ПАРТЕМ פַּרְתֵּם, множ. פַּרְתְּמִים древний персидский вельможа, благородные князья, начальники + НАА נָאָה пристанище, уголок; или НАЭ נָאֶה быть красивым, подобать, приличествовать (по чину) + ТА תָא комната.
Таким образом, "франц. итал. appartement" является прямым заимствованием лексики библейского иврита, составное слово, состоящее из основного корня ПАРТЕМ и вспомогательных слов НАЭ и ТА.
Транслитерация, передача терминов другим алфавитом, в результате которой сохранялись все согласные (принадлежат Богу) буквы и изменялись огласовки (гласные), согласно традиции перевода на конкретной территории.
Термин APPARTEMENT указывает функцию объекта-апартамента, соответствующую действительности (для чего предназначен) - комната приличествующая (соответствующая по рангу) царственной особе, князю, главному начальнику (служивая знать).