* Клятва. Корень: -клят-; суффикс: -в; окончание: -а. Значение: торжественное обещание, уверение, иногда подкрепляемое упоминанием чего-либо священного, дорогого для того, кто обещает что-либо или уверяет в чём-либо; проклятье, временное отлучение от церкви, сопровождаемое обрядом проклятья.
Этимология (автор не указан, Фасмер)
Происходит от ( вставка праслав.), от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. клятва (греч. κατάρα, ἀρά katara, ara; Супр.), болг. клетва, сербохорв. клетва "проклятие", др.-чешск. klatva, kletva "проклятие, отлучение от церкви", польск. klatwa. Связано с кляну́, клясть. (???)
б) Этимологический словарь Макса Фасмера
Клятва. Ближайшая этимология: ст.-слав. клятва греч. katára, ará (Супр.), болг. клетва, сербохорв. клетва "проклятие", др.-чеш. klatva, kletva "проклятие, отлучение от церкви", польск. klatwa. От кляну, клясть.
в) Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. - М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Клясть. Общеслав. Исходное *klęti > клясть - в результате изменения ę > "a, отпадения безударного и и аналогического воздействия глаголов на сти (типа вести, цвести, см. грести < грети). Того же корня (с перегласовкой е - о), что и клонить. Исходное значение - "присягать, давать клятву" (склоняя колени или нагибаясь до земли), затем - "угрожать" (принося клятву) и "проклинать". Первичное значение осталось у возвратн. формы усилительного значения клясться. (???)
2) Применение в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1980, вып. 7; http://new.vk.com/doc-23433303_131660413
* Клятва. 1. Клятва, присяга, обет. (945 г.) "да будет клять от ба (сокращение, от Бога) и Перуна яко переступи свою клятву". Лавр. лет. 2. Проклятье, осуждение... (986) "Малахия же рече...пошлю на вы клятву и проклену блгвнье ваше. Лавр. лет.
* Кляти. 1. Предать проклятию, проклинать. (945) "Да будет клят от бога и от Перуна. Соф. Лет. 2. Выражать гнев, ...клясть.
б) Национальный корпус русского языка
Термин "клясть" в древнерусских текстах найти не удалось, впервые у Ломоносова, фиксируется в русском литературном языке XIX века с 1820 года.
* М. В. Ломоносов. Российская грамматика (1755): "На ну кончавшиеся глаголы к ну принимають: блекну, блекнуть; гибну, гибнуть; ...: жну, жать; клену, клясть; мну, мять".
Термин "клять (кляти)" отмечен в русском языке с XI века.
* Повесть об Акире Премудром (перевод не позже XIII в.): "мою цр҃ь, и клѧть ми сѧ ркѧ: яко за дн҃и чада тво"ѧ ничьтожε". ... "сн҃ѹ, аще другъ твои възненавидить тя, начнеть кляти и камени" мεтати".
* Пчела (перевод ок. XIII в.): "аще (ж) и по праву ти (с҃) годи(т) кляти".
* Слово о злых женах (1400-1500): "Она же оттолѣ нача не кляти мужа своего".
* Библия. 3 Царств: "31 "лика аще согрешитъ к/йждо ко искреннему своему, и аще пр/иметъ на него клятву "же кляти "го, и пр/идетъ, и исповtсть предъ лицемъ олтаря твоегѡ въ храме семъ".
* И. И. Срезневский. Мысли об истории русского языка (1849): "[Появляться стало удвоение формы неопр. накл: иттить, клятиѓтися (от клять, клясть), клясть = клятть (с = т)".
3) Обобщение и вывод
Что и от чего произошло, и какова этимология (связь с другими языками, графики, фонетики и смысла) не ясно? Откуда двойственный смысл терминов (тождественность знаков): клятва (К.Л.Т., присяга) и клять (К.Л.Т., проклятие, отлучение от церкви)?
Согласно древнерусским летописям термины "клять" и "клятва" фиксируется в самый ранний период древнерусской литературы (945 г., по хронологии летописи). Термин "клясть" впервые встречается в "Грамматике ..." Ломоносова (1755), следовательно, мы можем считать его вторичным, образованным от слова "клять" и не принимать во внимание при анализе.
Вывод
Согласно приведенным древнерусским текстам, терминология "клять-клятва" применяется в переводах Библии. Следовательно, у нас есть логическое и историко-лингвистическое основание связать термины с сакральным языком иудеохристианства - иврит и библейскими образами.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология, варианты
Приведем основной термин КЛЯТЬ в форму близкую к грамматике иврита, выделим корень, прочитаем слово наоборот, как в иврите.
Общий вид
+ КЛЯТЬ = ЬТЯЛК = Ь+ТЯЛ+К. У нас сразу же выделяется соответствующий термин иврита - ТААЛА проклятье, производное слово от корня АЛА клятва, проклятье.
* ивр. АЛА אָלָה клятва, проклятие.
См. стронг 422, АЛА; https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=http://biblehub.com/hebrew/422.htm&prev=search
+ КЛЯТЬ = корень прочитан наоборот ЬТЯЛК = Т (артикль болгарский, окончание?) + ЯЛ (ЙАЛ=АЛА) + К как, подобно (слитная частица).
* ивр. ТААЛА תַּאֲלָה проклятие (форма от АЛА)
КЛЯТЬ = корень прочитан наоборот ЬТЯЛК = ЬТЯЛ + К как, подобно (слитная частица); ТААЛА = ТЯЛ (ТЙАЛ).
См. стронг 8381 ТААЛА; https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=http://biblehub.com/hebrew/8381.htm&prev=search
+ КЛЯТВА = наоборот АВТЯЛК = АВ + ТЯЛ +К = АВ אָב создатель, отец, Бог. (Отче наш, сущий на небесах!) + ТААЛА תַּאֲלָה проклятье + К как, подобно.
б) Источник
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H8381&k=Ga...
Hомер Стронга: H8381. Оригинал: תַּאֲלָה. Произношение: та′ала. Часть речи: Существительное женского рода. Этимология: от H422 - проклятие.
в) Библейский образ
* Плач 3:65: "пошли им помрачение сердца и проклятие (ТААЛА) Твое на них".
* 2-я Паралипоменон 6:22: "Когда кто согрешит против ближнего своего, и потребуют от него клятвы (АЛА), чтоб он поклялся (АЛА), и будет совершаться клятва (АЛА) пред жертвенником Твоим в храме сем".
* Осия 10:4: "Говорят слова пустые, клянутся (АЛА) ложно, заключают союзы; за то явится суд над ними, как ядовитая трава на бороздах поля".
Таким образом, применив библейские образы и терминологию иврита, мы определили этимологию слов КЛЯТЬ и КЛЯТВА, нашли древний письменный источник, откуда шло заимствование образов и терминов.
Оба слова в своём графическом и фонетическом основании содержат корень иврита - АЛА. Очевидна транслитерация, передача терминов одного языка, знаками другого языка. В процессе передачи на "национальные" языки, корень обрастал аффиксами (различными приставками), не теряя при этом главного - связи с Божьим Словом.