Согласно древнему и современному законодательству, клевета - распространение в письменной или устной форме заведомо ложных измышлений, сообщение о фактах, в действительности не существовавших или не имеющих отношение к определенному лицу.
1) Существующая этимология
Викисловарь
Корень: -клевет-; окончание: -а. Значение: юр. преступное распространение заведомо ложных сведений, порочащих кого-либо или что-либо; заведомо ложное обвинение; заведомо ложный слух, позорящий кого-либо, а также распространение таких слухов.
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от неустановленной формы; ст.-слав. клевета (λοιδορία loidoría; Супр.), клеветати (διαβάλλειν diavállein), русск. клевета, клеветать, болг. клевета, сербохорв. клевета, чешск. kleveta "клевета, сплетня", словацк. klebeta и др. сравнивают с *klьvati (клевать, клюю), также предполагают связь *kleveta. с *kluka (клюка, крючок). (этимология???)
2) Применение термина в церковнославянском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1980; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_7.pdf
Клевета. 1. Обвинение, обличение, донос. "Клеветы же ни принимаи ни на коего чьрноризьца...". Изб. Свят. 1076 г. 2. Ложное обвинение, наговор, навет. 3. Брань, поношение, порицание, хула. "Не въздаюште зъла за зъло, клеветы за клевету". XI в.
Применялись также термины: клеветавающий, клеветание, клеветарь, клеветникъ, и др.
б) Национальный корпус русского языка
График НКРЯ показывает неуклонное снижение применения термина в русской литературе 1800-2010 гг., пик в 1818 г., минимальный показатель в 2010 г., что радует.
* Пчела (XIII в.): "такоже и зла рѣчь и клевета начатокъ ѥсть вражьдѣ и ненависти".
* Новгородская пятая летопись (1550): "В се же лѣто клевета бысть на архиепископа Луку отъ своего холопа Дудикѣ, и изиде из Новагорода, и изиде Кыеву, и осуди и митрополитъ Ефрѣмъ, и пребысть тамо три лѣта".
* Я. П. Козельский. Философические предложения, сочиненные надворным советником и правительствующего сената секретарем Яковом Козельским в Санкт-Петербурге 1768 года (1768): "Приписание кому таких совершенств, которых он не имеет, называется ласкательство, а приписание кому таких несовершенств, которых он не имеет, называется клевета".
3) Обобщение и вывод
* В русском языке термин фиксируется с самого раннего периода литературы (1076 г.), применялся в переводах Библии, богослужебных книгах и в светских актах. Этимологи не смогли определить происхождение слова - "от неустановленной формы" (Макс Фасмер).
* Клевета - категория морально-этическая, как известно, мораль и этика у нас иудеохристианская, сформирована на библейских образах. В иудаизме клевета - злоязычие, преднамеренная сплетня, бездумная болтовня о ком-либо, заведомо ложный или даже основанный на фактах дурной отзыв. А также поношение или оскорбление кого-либо заочно или в лицо (особенно в присутствии посторонних), наиболее гнусные виды злоязычия - клевета и донос, строго порицаемый грех.
* Исход 23:1: "Не внимай пустому слуху, не давай руки твоей нечестивому, чтоб быть свидетелем неправды".
В библейский период за "злоязычие" не было предусмотрено наказания, за исключением случаев публичного обвинения жены, в том, что она не была девственницей до замужества; за остальные клеветнические действия наказывал Бог. Более строго начали относиться к злоязычию в талмудический период: донос, оскорбление ученых и оговор подлежат рассмотрению религиозного суда. Были предусмотрены наказания: денежный штраф, порицание, выговор, временное и частичное исключение из общины, херем (отлучение от общины) и бичевание.
Все эти этические нормы еврейского народа, выработанные веками, соответственно перешли в разной форме в иудеохристианство. В Русской Правде (свод законов) предусматривалась проверка показаний свидетелей (поклёп, лжесвидетельство).
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи с оригинальной терминологией и библейскими образами.
4) Терминология иврита и библейские образы
а) Терминология
Приведем термин в форму, приближенную к грамматике иврита и выделим корни - КЛЕВЕТА = КЛЕ+ВЕ+ТА. У нас сразу же появляются рациональные (соответствующие здравому смыслу) корни иврита; КАЛА позорить, бесчестить, ТАА вводить в заблуждение.
Общий вид
* КЛЕВЕТА = КЛЕ + ВЕ +ТА = КЛЕ = ивр. КАЛА קָלָה осрамиться, опозориться, позорить, бесчестить; или КЛАЛА קְלָלָה хуление, поругание + ВЕ וֵ и (связка) + ТАА טָעָה заблуждаться, ИТА הִטְעָה вводить в заблуждении.
Клевета - позорящие человека сведения и тем самым введение другого человека (общества) в заблуждение.
б) Источники
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
Hомер Стронга: H7045. Оригинал: קְלָלָה. Произношение: кэлала. Часть речи: Существительное женского рода. Этимология: от H7043 - проклятие, злословие, поругание.
* См. стронг КАЛА H7034; https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&hl=ru&prev=search&rurl=translate.google.com&sl=en&u=http://www.blbclassic.org/lang/Lexicon/Lexicon.cfm%3FStrongs%3DH7034%26cscs%3DJos&usg=ALkJrhiahrbllf7-gaSVT_aw7h9q9w6pSQ
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H2937&k=Fp...
Hомер Стронга: H2937. Оригинал: טעה. Произношение: та‛а. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень - E(hi): вводить в заблуждение.
* См. стронг ТАА 2937; https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=http://biblehub.com/hebrew/2937.htm&prev=search
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878 г.; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_422.htm
в) Библейский образ
* Второзаконие 27:16: "Проклят злословящий (МАКЛЕ, форма от КАЛА) отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь".
* Иезекииль 13:10: "За то, что они вводят народ Мой в заблуждение (ИТА, от ТАА), говоря: "мир", тогда как нет мира; и когда он строит стену, они обмазывают ее грязью".
Таким образом, очевидно, что термин КЛЕ+ВЕ+ТА является составным, транслитерация (передача слова другим алфавитом) двух корней иврита (и образов) на русский язык. Фонетика, графика (с учетом транслитерации) и образ (смысл) русского слова, тождественны корням иврита, они описывают одно явление общественной жизни, соответствуют действительности.