I will not dance upon my ears
I find if hurts my head
Nor will I sleep on chandeliers
For I prefer my bed.
I cannot, will not on oats
Nor eat those two-inch nails
While I am forced to feed my goats
On aromatic quails.
I cannot for the life of me
Grow toad-stools on my hat
And as for mouse-trap on my tea
My patience ends at that
Why must you torment me so?
And cause me all this pain
Cease! And I promise
that will not try to sing again.
***
Алан Крик. Преступление и наказание
На ушах откажусь танцевать
Это вредно для головы
И, на люстре не буду спать
Предпочту я в кровати сны.
Не могу на овсянке я жить
Или есть двухдюймовые гвозди
Если я козам должен скормить
Рябчиков в ароматном соусе.
В своей жизни, я точно знаю
Не взращу я поганки на шляпе
А насчет мышеловки в чае -
Тут терпение мое иссякает.
Почему я все должен терпеть?
И за что мне боль такая?
Хватит! - Я постараюсь не петь,
Обещаю не петь. Замолкаю!
Перевод с англ. Любовь Бакунская
Кишинев, 28.7.2020 г.