Тольхарубан - 'каменный дед', фигура старика из лавы, базальта с вытаращенными глазами, удлиненными носами и ушами. Защищает деревни от злых духов (кор.).
Аннён - привет (кор.).
Я - эй (кор.).
Ёбосэё - послушайте (кор.).
Аннёнхасэё - здравствуйте (кор.).
Хэнё - 'женщины моря', корейские профессиональные ныряльщицы, добывающие со дна морского разнообразные морепродукты (кор.).
Соджу - традиционный корейский алкогольный напиток. Доля спирта может составлять от 20 до 45% (наиболее популярный вариант 20%). Изготавливается в основном из сладкого картофеля или зерна (кор.).
Дорама (яп. от англ. drama) - японские, корейские, китайские, тайваньские и прочие юго-восточные телесериалы.
Файтинг - популярный призыв в корейских дорамах (от англ.fight - сражаться, бороться).
Удон - толстая лапша, как правило, подаётся как суп, в бульоне.
Кимбап - популярное блюдо корейской кухни, представляет собой роллы, завернутые в сушеные прессованные листы 'морской капусты', наполненные приготовленным на пару́ рисом, с добавлением начинки, нарезанной или выложенной полосками, обычно квашеных овощей, рыбы, морепродуктов, ветчины и омлета (кор.).
Оппа - 'старший брат', так обращаются девочки и девушки к молодым людям (кор.).
Халлю - Корейская волна, термин, относящийся к распространению современной корейской культуры по всему миру.
Мульквисин (сусин) - общее название водяных духов (кор.).
Хэнам - мужчина-ныряльщик (кор.).
Чогори - блуза, которую в составе ханбока женщины носят с юбкой 'чхима', а мужчины - со штанами 'паджи' (кор.).
Ноби - крепостной.
Янбан - чосонский корейский дворянин.
Кимчхи́ (кимчи́, ким-чи́, чимчхи́, чимчха, чим-ча) - блюдо корейской кухни, представляющее остро приправленные квашеные овощи, в первую очередь пекинскую капусту.
Мудан - женщина-шаман (кор.).
Тэчхон - терраса
Тток - рисовые клецки, пирожок, сделанный из клейкого риса. Превратиться в тток - измучиться, быть в разбитом состоянии, после пьянки (кор.).
Саммоним - госпожа (при уважаемом муже), богатая женщина (кор.).
Ван - правитель, король (кор.).
Южное море - так называли пролив Чечжу, Корейский пролив.
Ханок - традиционный корейский дом (кор.).
Сокчхима - нижняя юбка, платье поначалу на бретелях, надеваемые под ханбок (кор.).
Подводная ткачиха - другое название ино, корейской русалки.
Кисэ́н (кинё) - Первый слог слова означает 'артистка, певичка', второй - 'жизнь'. Куртизанки, обученные музыке, танцам, пению, поэзии, поддержанию разговора - всему тому, что было необходимо для развлечения мужчин из высших классов на банкетах и вечеринках. Они подавали еду, напитки, за деньги оказывали интимные услуги, но не были проститутками как таковыми (кор.).
Качхэ - парик, который носили знатные женщины и кисэн (кор.).
Квисины - духи, демоны (кор.).
Достойный огонь - только из бездымного древесного угля.
Токкэби (токкаккви - одноногий бес, ходжу - повелитель пустоты) - нечистая сила из разряда квисин. Появляется обычно в сумерках, безлюдных местах. В Т. могут превращаться предметы, долго бывшие в употреблении: веник, кочерга, сито, тряпье. С человеком дружит, хоть и подшучивает. Особенно любит людей с фамилией Ким. Поэтому его иногда называют Учитель Ким.
Ёндон - домашний дух. Во время второй луны прячется за самой большой балкой, следит за чистотой в доме и угрожает за грязь пожаром.
Ччокпари - кривоногие, с раздвоенными копытами - намек на национальные японские носки с раздельным большим пальцем.
Плененная ино льет слезы, которые превращаются в жемчужины.
Имуги (исими) - огромный морской змей, который, много лет неподвижно пролежав в воде, может стать драконом, получив драгоценную жемчужину, и взлететь на небо. Дух, приносящий счастье.
Еый поджу (Мани поджу) - драгоценная жемчужина, исполняющая желания владельца. С ее помощью имуги взлетают на небо.
Пансу - слепой от рождения колдун.
Мом-кут - шаманский обрад вызова духов.
Рами - вид растений из семейства крапивных родиной из восточной Азии.
Аджума - женщина, тетенька.
Цянь - китайские монеты с дырочкой для нанизывания в связку.