|
|
||
Все новое - хорошо забытое cтарое. |
НАРЦИССЫ
Уильям Вордсворт
|
DAFFODILS |
Я брел как тучка одиноко, Когда в долине шквал затих, И вдруг мое узрело око Гурьбу нарциссов золотых. Они в тени у озерка Плясали в струях ветерка. Как будто Млечный Путь, мерцая, Иль звезд небесный хоровод, Нарциссов лента золотая Вилась вдоль кромки светлых вод: Их десять тысяч видел взор, Их танец весел был и скор. Озерной глади пляс тяжелый, Блеск волн превосходил их цвет: В такой компании веселой Не мог не ликовать поэт: И я с восторгом наблюдал Природы пышный карнавал. Когда прилягу иль присяду, Нарциссы вновь идут на ум, Предстанут внутреннему взгляду В блаженстве одиноких дум. И сердце негою полно, И с ними в пляс идет оно. |
I wandrr'd lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way, They stretch'd in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed -- and gazed -- but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils. |
Иллюстрированная версия 26.11.2017
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"