Сыны града Килли собрались у Вилли
Вершить благородное дело,
Едва ли такая когорта другая
В собрании этом сидела.
Немного скажу, но я только прошу
С мольбою смиренною, право,
Молитва для Музы ничуть не обуза,
Но редко ей это по нраву.
В чьей власти всегда и ветра и вода,
Кто задал стихиям границы,
Кто дал мир такой для цели благой,
Кем высший порядок хранится.
В обители ладной нет зависти жадной
И места не будет злословью,
Пусть связи друг с другом, с магическим кругом
Наполнятся братской любовью!
Примечание. Эту песню мистер Бернс написал и спел
в Кильмарнокской Килвиннингской Ложе в 1786 году,
и подарил мистеру Паркеру, который был Магистром
этой Ложи.
|
Ye sons of old Killie, assembled by Willie,
To follow the noble vocation;
Your thrifty old mother has scarce such another
To sit in that honoured station.
I've little to say, but only to pray,
As praying's the ton of your fashion;
A prayer from thee Muse you well may excuse
'Tis seldom her favourite passion.
Ye powers who preside o'er the wind, and the tide,
Who marked each element's border;
Who formed this frame with beneficent aim,
Whose sovereign statute is order:-
Within this dear mansion, may wayward Contention
Or withered Envy ne'er enter;
May secrecy round be the mystical bound,
And brotherly Love be the centre!
Footnote. This song wrote by Mr.Burns, was sung by him
in the Kilmarnock Kilwinning Lodge, in 1786, and given
by him to Mr. Parker, who was Master of the Lodge.
|