46. О царе Фоанте и судьбе его царства и дома я поведаю, коли боги дозволят, в будущей книге, ибо эта история увела бы меня далеко от начатого описания юных дней Митрадата. Возвращение молодого царя на отеческий трон приготавливалось в строгой тайне и с неусыпнейшим тщанием. Помогала сему, сколь ни странно сказать, и царица, перенесшая двор из прибрежной Синопы в середину страны, в недостроенный город близ Стифанийского озера, нареченный Лаодикеей. По весне Лаодика отправлялась туда, оставляя Синопу без должной охраны.
47. Во главе заговорщиков оказалось немало богатых и знатных людей, среди коих отцы совоспитанников Митрадата и стратег Диофант, сын Асклепиодора, муж отважный и жаждавший славы. Их трудами царь Митрадат был доставлен из Пантикапея столь внезапно и тайно, что, доколе корабль не вошел в синопейскую гавань, никто из людей Лаодики даже не заподозрил о заговоре. Диофант отправился в порт словно бы для встречи приятеля, но, увидев на сходнях высокого, величавого и богато одетого юношу, возгласил, обращаясь к народу: "Сограждане! Боги с нами! Возрадуйтесь: вот наш истинный царь - Митрадат Евпатор!" - и несколько посвященных друзей поддержали его дружным криком: "Да властвует нами!". К месту встречи стеклись и осведомленные воины, что приветствовали государя воздетыми к солнцу мечами и громкими клятвами. К Митрадату тотчас устремилась толпа, кричавшая здравицы. Объявив о своем возвращении и принятии полной власти, царь, не встретив сопротивления, овладел синопейским дворцом.
48. Лаодика задумала объявить его самозванцем, захватить и казнить, для чего поспешила в Синопу с младшим сыном своим Митрадатом Хрестом, четырьмя дочерьми и обширною свитой. Царица велела им не узнавать в похитителе трона пропавшего брата - иначе, твердила она, им не жить.
49. Мать и сын повстречались при многих свидетелях на ступенях, ведущих к дворцовому портику. "Узнаешь ли меня, драгоценная матушка?" - молвил он, усмехаясь. Взглядевшись в черты его, Лаодика твердо сказала: "Нет. Ты - не он. Мое чрево тебя не рождало". Митрадат побледнел, но ответил спокойно: "Мы не виделись очень давно. За семь лет я весьма изменился. Не настолько, однако, чтоб ты не узнала очевидных примет. Среди коих - перстень отца". На деснице его заблистало кольцо с изваянием Эвергета. "Перстень мог быть украден", - рекла Лаодика. - "А шрам?" - продолжал Митрадат, приподняв золоченую диадему со лба.
50. "Брат!" - не сдержавшись, вскричала громким криком сестра его, Лаодика Младшая. Вспомнив о наставлениях матери, она тотчас зажала сама себе рот, но запретное слово уж вырвалось. "А ты, что любезного скажешь?" - спросил Митрадат у Хреста. С великим стеснением тот исторг из себя: "Ты похож на пропавшего", - и с тревогой воззрился на мать. Лаодика кивнула согласно: "Пожалуй. Но похожих на свете немало, да и шрамы бывают поддельными. Ты - не он". И кликнула стражу, приказав повязать Митрадата.
51. Митрадатовы телохранители по его мгновенному знаку упредили царицыных стражей и сомкнулись кольцом вкруг самой Лаодики. "Митра Тысячеглазый - тебе судия!" - возгласил Митрадат и простер свои руки над нею. "Пусть решает закон, - продолжал он, - какой кары достойна жена, допустившая гибель супруга и повелителя! Какой участи - мать, искавшая власти через кровь первородного сына! Какой доли царица, растратившая половину цветущего царства на утеху врагам!" - Из толпы раздались громогласные возгласы: "Смерть ей, смерть!"
52. "Брат возлюбленный, пощади нашу мать!" - испугавшись, взмолилась сестра Лаодика Младшая. "Ты слыхала, несчастная?" - обратился Евпатор к царице. - "Мне бы стоило молвить сейчас: коли я тебе больше не сын, то и ты мне не мать - отрекаюсь. Только я так сделать не волен. Будь, о женщина, благодарна богам: я потомок Ахеменидов, которые почитают пусть даже преступных родительниц. Жизни я тебя не лишу, но заставлю оплакивать все твои злодеяния до конца твоих дней! Уведите ее", - приказал он телохранителям.
53. О таких обстоятельствах воцарения Митрадата мне поведал отец по рассказам старых придворных и слуг, сохранивших тот день в своей памяти. Остальное я знаю из обрывочно уцелевших указов царя и чужих описаний. Свергнув мать и отправив ее в заточение, Митрадат, не желая нарушить последнюю волю отца, взял себе в соправители брата Хреста, ибо тот, по младости лет и по мягкости нрава, к злодеяниям матери был непричастен. Но ни истинной властью, ни влиянием в царстве соправитель не обладал. Митрадат разделил с ним лишь пурпур и царские почести, но решал все дела самовластно.
Прежде бойкий, румяный, улыбчивый Гай, совоспитанник Митрадата, выходит из царских покоев дрожащий и бледный - и никнет, расплакавшись, на плече Дорилая.
- Что... сказал? - вопрошают друзья.
Ничего! Он просто взбесился! Я не мог ничего объяснить - он орал и топал ногами! Братья, будет прощаться: мне - не жить, я... назвал его - кровопийцей.
- Вот это напрасно, - вздыхает Харет.
- Погоди, - не теряет присутствия духа Папий, самый старший из их четверки. - Дорилай, почему бы тебе не попробовать? Вы с Евпатором - млечные братья, и он любит тебя больше всех...
- У Евпатора есть кровный брат, равный саном, - уворачивается Дорилай.
- Хрест боится его пуще смерти, - возражает Харет. - Чудом сам остался в живых.
- Почему бы не попытаться? - гнёт своё Дорилай. - Чем нам это может грозить?
- О, ничем, - улыбается Папий столь мрачно, что Дорилай, покраснев, осекается.
Хрест, как они и ждали, изрядно пугается. Долго терзает Гая расспросами об отце, обвиняемого в предательстве. Еще дольше вслух рассуждает, кто бы мог тут помочь: "Сестра Лаодика? Но ей не велено ничего говорить о судах, приговорах и казнях. Брат узнает - сотрет меня в прах. Разве кто-то из старших... Был бы жив Асклепиодор, он сумел бы"...
- Отчего бы тебе самому не пойти к Митрадату? - напрямик вопрошает Папий. - Вы ведь оба цари...
- Я... Сегодня никак не получится, - бормочет сбивчиво Хрест. - Вы... случайно застали меня. Я обязан присутствовать на молении в храме Сераписа и на пире жрецов, завтра - тоже до крайности занят...
- Завтра - поздно! Завтра - казнят! - плачет Гай и стремглав бросается прочь из покоев брата Евпатора.
Дорилай догоняет его на лестнице:
- Стой. Есть надежда. Идем к Диофанту.
Солнце, месяц, крылатый скакун - на печати Понтийского царства. Кто из смертных может похвастаться, что держал сотни жизней - в руках? И что взвешивал души, сердца, кровь и пот - на ладони?.. А ведь эта резная красивая круглая штучка и есть то самое, от чего человека хватают, тащат в застенок, пытают и предают рукам палача.
Митрадат упивается властью. Ему нравится эта забава: представлять себе, что сидит кто-то дома за трапезой или балуется на постели с женой - а его бытие уже кончено. Так, должно быть, справляют свое ремесло неподкупные Мойры: раз - и всё. Нитка оборвалась.
Он велел уйти всем помощникам. Даже секретарям. Ему нужно, де, сосредоточиться, чтоб неспешно вчитаться в дела. Поначалу он в самом деле вникал в суть решаемого. То злорадствуя, то брезгливо дивясь: "Неужели? И этот?" - но вскоре у него начала болеть голова. И, желая покончить с огромною кипой указов непременно сегодня, он принялся ставить печать, не читая имен обреченных и вознагражденных - лишь бы оттиск вышел красивым и ровным.
Он велел никого не впускать.
Но внезапно дверь раскрывается, и вторгается - как мерещится Митрадату - толпа. Он готов кликнуть стражу, но, увидев лица входящих, лишь встает им навстречу. В одной руке - роковая печать, другая - на рукоятке кинжала.
Так. Четверка друзей вместе с плачущим Гаем. Филетер, отец Дорилая. Впереди же - ученый стратег Диофант.
- Что вам? - хмуро речет Митрадат. - Я не звал никого.
- Сожалею, мой царь, - говорит Филетер, - но боюсь, тебе скоро просто некого будет и звать.
- Ты... о чем?
Диофант отстраняет Филетера и объясняет:
- Царь, ты начал карать самых верных людей. По доносу был схвачен и пытан почтенный Гермай, родитель Гая. Не выдержав мук, Гермай подтвердил, что причастен к отказу царицы от прав на Великую Фригию. Даже если и так, он стократно сие искупил! Я свидетельствую, что Гермай помогал держать твою мать в заблуждении относительно твоего бытия и убежища. Представлял ей подложные письма о том, будто ты замечен на Крите, на Делосе, где угодно - только бы ей не вздумалось слать лазутчиков в Пантикапей. И он был среди тех, кто платил за твое воспитание. Дав казнить его, ты утратишь любовь очень многих друзей.
Митрадат безошибочно чует: миг решительный. Разумнее уступить, чем упорствовать. Диофантова речь, хоть настойчива, но не дерзка. Можно было бы, правда, придраться к концу и спросить напрямик, глядя в лица - отважится ли кто из этих порвать с Митрадатом? Предпочесть царской дружбе - опалу? Почету - скитания?
Нет, не стоит судьбу искушать. Потому что потом ничего не поправишь.
- Я страшно устал, - говорит Митрадат и проводит рукою по лбу, обнажая белеющий шрам.
Все дивятся, как раньше они не заметили: молодой их владыка воистину мертвенно-сер, а глаза его воспалены от почти беспрерывного бдения.
- Слишком много сразу свалилось разных тягостных дел, - продолжает он откровенничать. - Не хотел никому доверять, опасаясь обмана. С непривычки, верно, запутался. Не могу объяснить, как случилось то, о чем ты сказал, Диофант. Может быть, я поставил печать по ошибке. Прочитав, например, "Гермолай", а не просто "Гермай". Хорошо, что вы обратили внимание.
- Хорошо, что нас еще допускают к тебе, - не без горечи говорит Диофант. - Списки оглашены, и не все осужденные обладают такими друзьями.
- Гай, пойди сюда, поищи в этой груде бумаг, - обращается к сыну Гермая царь, не слушая Диофанта. - Я бы сам поискал, но боюсь промешкаться долго: очень сильно болит голова, буквы прыгают перед глазами...
Пока Гай, не веря удаче, жадно ищет смертоносный листок, Митрадат, притворяясь совершенно измученным, вновь опускается в кресло и прикрывает руками лицо - но глядит сквозь неплотно сжатые пальцы на стоящих поодаль приятелей. Лишь недавно в их взорах читалась если и не жаркая ненависть, то заведомая неприязнь. А сейчас они облегченно вздыхают и радостно переглядываются. Филетер шепчет на ухо Диофанту: "Молодой еще царь наш, горячий, неопытный, сам не ведает, как поступает"...
Это я-то - не ведаю?...
- Царь, нашел, - окликает его трепещущий Гай.
- Дай сюда.
Митрадат берет приговор и торжественно раздирает его на клочки. И швыряет на пол. И попирает ногой.
Он встречается взорами с Гаем. Между ними - прозрачная ледяная стена. Отчужденность. Ты - царь, он - твой раб. Меж рабом и хозяином не бывает дружбы. За милости надо смиренно благодарить.
Надломленный пережитым кошмаром, Гай собирается рухнуть в ноги царю.
А вот это сейчас ни к чему.
Митрадат бросается к другу и порывисто обнимает его.
"На сегодня довольно", - кивает он прочим. - "Пошли пировать".
54. По своем воцарении Митрадат отомстил всем, кто некогда покушался на его неокрепшую жизнь. Он обрек заточению, пыткам и казни тех, кто был заподозрен в причастности в убиении его царственного отца; тех, кто рьяно споспешествовал его матери в умалении их государства; тех, кто чем-то его самого оскорбил. "Митрадат ничего не прощает", - говаривал он, утверждая один за другим приговоры и замкнув свое сердце для жалоб. Оказалось, что царь за семь лет не запамятовал ни недоброго дела, ни бранного слова, ни враждебного взгляда, ни даже нечистого помысла. "Боги, лучше бы он умертвил одну женщину, чем столько достопочтенных мужей!" - молвил некто на площади, где был выставлен царский указ - и о том тотчас донесли, и смельчак был казнен как смутьян. И в Синопе, где некогда раздавались лишь славословия Митрадату, водворился ужас и плач.
55. Своих злейших врагов из числа приближенных царицы Митрадат предал смерти не сразу, а лишь после жестоких мучений, дабы выданы были ему имена всех возможных пособников. Из-за этого чуть не погиб и отец одного из друзей Митрадата, Гермай, умышленно очерненный предателем. Своевременно упрежденный, царь осыпал невинного милостями, а наветчик был скоро казнен столь безжалостно, что рука моя не отважится описать эту казнь.
"Ты ходил уже к Минотавру?" - "Минотавр уже пробудился?" - "Что делает наш Минотавр?"...
Так теперь говорят за глаза о нем, Митрадате. Говоря уже не враги - все враги изничтожены! - и не слуги - посмели бы пикнуть! - а те, кто делил с ним опасности и развлечения. Его четверо лучших друзей. Те, кому он дозволил звать его по-свойски "Евпатором". И лишь только в торжественных случаях обращаться к нему как положено: "царь".
Злую шутку про Минотавра наверняка запустил в оборот легкодумный остряк Дорилай. Убежденный, конечно же, что сие сойдет ему с рук. Или что Митрадат не узнает.
Узнал. Во дворце донесут в сей же миг. Что ни раб - то доносчик. Все жаждут награды.
Он не стал никого награждать за такое открытие. И расследовать дело не стал. Мало толку: насмешники скажут, что шпиону послышалось. Спутать нетрудно - Митрадат, Минотавр...
Боги, это - друзья! Ближе братьев! Те самые, кого он приравнял к своим родственникам и велел это высечь во мраморе и поставить декрет прямо на агоре!
Кто-то из синопейских архонтов осторожно заметил ему, что обычай предписывает принимать такие решения лишь собранию граждан.
Он вспылил: "Да плевал я на ваше собрание! Моя царская воля - ваш высший закон! Или кто дерзнет возражать, что свершенное - справедливо и правильно?"...
Все испуганно стали поддакивать.
Ох уж эти сладкоречивые, вероломные, своекорыстные эллины. Ведь они - погубили отца. И они же зачем-то спасли Митрадата. Зачем? Не во имя ведь только любви к добродетели? Он давно не дитя, чтобы верить умильным словам. Слишком дорого он обошелся заботливым благотворителям, чтобы тут не крылся расчет. Они явно лелеяли мысль, что беглец под надзором царя Парисада превратится в истого эллина. Будет чтить их богов, соблюдать их законы и думать, как им это нравится. И вести себя, как они скажут. Ибо он им всецело обязан.
Ну нет. Их заветные упования оправдаются только в одном: Митрадат наградит, кого должно, по-царски. Но советов слушать не станет.
Вы хотели царя? Вы его получили.
Да, не агнец. Да - Минотавр!
Трепещите, потомки афинян.
Среди вас не найдется героя, что дерзнет обломать мне рога.
56. Когда царь Митрадат приметил, однако, что имя его внушает подданным страх, грозящий стать отвращением, он оставил внезапно расправы и предался благодеяниям. Царь устроил неслыханное по пышности приношение жертв богу предков, Ахурамазде, и молебствия в храмах прочих богов, эллинских и азиатских. И подданные убедились, что благодарность царя превосходит его же злопамятность: Митрадат не забыл ни единого доброго слова, ни единой заслуги и ни единого знака приязни. Конюха, что когда-то его остерег тайным возгласом - "Конь необъезжен!" - Митрадат возвысил до звания друга царя. Все сторонники Митрадата, хранившие верность ему, получили чины и награды. Царь призвал к себе трех детей и жену Дорилая Тактика, друга отца своего, который умер в изгнании. После казней начались многодневные празднества, так что люди, напуганные ярым нравом царя, снова стали его восхвалять.
Кровь и солнце. Пурпур и злато.
На закате, когда в дремотный покой гинекея проникает янтарное пламя лучей, когда дымное злато струится по лестницам, когда пыльные искры пляшут в столбах лилового воздуха между колонн - Митрадат вступает в запретную для мужчин половину дворца.
Как давно он тут не был. После смерти отца его не пускали сюда, хотя он был тогда еще мальчиком. Потому он почти что не помнит сестер, кроме той, что была годом старше. И которая его сразу признала по шраму.
Лаодика. Злосчастное имя. Но сама она - хороша. В этом он теперь разбирается. И умна, невзирая на замкнутое воспитание. И пока что - возможно, покуда юна - чужда лицемерию. В каждом слове и жесте - душа.
Лицом она несравненно красивее матери. В той есть что-то змеиное, скользкое. Лаодика Младшая сочетает в себе изящество внучки сирийских царей с величавостью Ахеменидов. Кажется, что они с Евпатором - двойня. Аполлон с Артемидой. Те же буйные кудри - темные, но с золотистым отливом, те же брови серпом, те же очи - огромные, краезлатые, лучистые, тот же рот - горделивый, трепещущий и всегда чуть-чуть приоткрытый. То же огненное дыхание. Та же поступь. Будто единое существо божественной красоты раздвоилось, и стало двое: муж и дева, брат и сестра.
Повелитель и повелительница.
Кровь и солнце. Вино и огонь.
- О привет тебе, драгоценная, - говорит Митрадат и неловко целует сестру в раскрытые для ответного приветствия губы.
- Здравствуй, царь мой и брат, - глаголит она преторжественно, осторожно пытаясь слегка отстраниться от груди его, прожигающей тонкую алую ткань.
- Я был очень занят делами, - продолжает он, не разжимая своих раскаленных рук, словно спаянных у нее за спиною. - И теперь с запозданием воздаю тебе благодарность.
- За что, Митрадат?
- Ты единственная из родни меня сразу признала. Ты одна, и никто другой, удержала меня от расправы над матерью. Ты честна и отважна, сестра моя. И весьма прекрасна собой. У тебя еще нет жениха?
- Нет, хоть знаю, что были переговоры с Никомедом Вифинским...
- Стариком?!...Забудь про него. Я готовлю тебе лучший жребий.
- Какой, можно знать?...
Митрадат пока не решается, продолжая держать ее в полуобъятиях.
- Я жалею, что в детстве был так непутев, - шепчет он, - и таскал тебя за косы... Ты простила?
- О да.
- Ты жалела, когда я пропал?
- Даже плакала, брат.
- Ты... любила меня?
Лаодика лишь опускает глаза. Вся румяная, словно предгрозовая заря.
Мгла и молния. Злато и кровь.
- Я молилась богам за тебя, - признается она.
- Ты достойна великой награды, - говорит Митрадат, беря ее за руки.
Всё. Пора.
- Я решил. Ты будешь - царицей.
- Какого же... царства? - мертвеет она от прозрения.
- Понтийского, - шепчет он, весь дрожа и сияя. - Понтийского!
- Нет! - трепещет она.
- Да! - выдыхает он ей в лицо и впивается в губы так жадно, что она задыхается.
- Это не по-людски! Ты мой брат по отцу и по матери! - умоляет она.
- Значит, будем богами, сестра! - лишь смеется в ответ Митрадат.
57. По прошествии краткого времени Митрадат сочетался браком с сестрою своей Лаодикой Младшей, попирая обычаи эллинов, но следуя обыкновению многих царских династий. Ведь на сестрах женились издревле и Ахемениды, предки его по отцу, и Селевкиды, предки по матери, и египетские Птолемеи, подражавшие в том фараонам, чью власть унаследовали. Но, помимо желания поступать по обычаю праотцев, Митрадат мог иметь и другую причину сочетаться браком с сестрой: на примере родителя он узрел, что порою случается, когда царь выбирает жену-чужестранку. И, быть может, питал упование, что супруга-сестра, возлюбив его двоякой любовью, не подвергнет опасности его жизнь, да и не покусится на трон.
58. Между тем мать-царица, чье заточение оказалось вовсе не строгим, ибо с ней оставались служанки и евнухи, продолжала плести свои ковы. Содержимая не в узилище, где томятся преступники, а лишь в крепости, где стоял отряд царских воинов, Лаодика слезами и жалобами привлекла к себе стражу и улестила посулами двух приставленных к ней надсмотрщиков. И у всякого находила она слабину, обещая евнухам золото, честолюбцам - место у трона, а рабам и рабыням - свободу.
59. Исполняя сперва лишь ничтожные просьбы царицы, эти люди потом не смогли отказать ей и в запретных делах. И она через тайных посланников отыскала в Синопе избегших расправы друзей и составила заговор против царя Митрадата. А поелику ни один из прежних придворных не был вхож теперь во дворец, то орудием мщения выбрали Митрадатова младшего брата, царя-соправителя Хреста.
60. С превеликими предосторожностями мать ему написала письмо. Хрест весьма испугался и не стал ничего отвечать, но и брата не известил о послании. Видя, что сын не выдаст ее, Лаодика решила удвоить старания и вплела во второе письмо словеса, от которых и камень заплакал бы. "Я томлюсь в подземелье, - стенала она, - снедь моя черствый хлеб, питье мое - ржавая жижа, мои сотрапезники - вши, мокрицы и черви земные. Скоро, чаю, сама я стану им пищей. Помолись за меня, милый сын, чтоб сие поскорее случилось, ибо муки мои нестерпимы".
61. Хрест не мог хранить безучастность и решился ответить родительнице, вопрошая, не сможет ли он облегчить ее участь, пав в ноги Евпатору. Лаодика того и ждала. "Разве ты не понял, несчастный, что такое твой брат? Я влачу столь ужасную жизнь с его ведома и по его приказанию". Но, писала она, коли Хрест в самом деле желает помочь ей, есть инакие средства, о коих не надобно знать Митрадату. Хрест хотел оборвать переписку, но жалость опять пересилила страх. Он спросил, чем он в силах служить своей матери, ибо сам не мог отгадать.
Евпатор долго сидит с кривой недоброй улыбкой - и вчитывается в письмо. Матушка все-таки страшно хитра. Как умело она заморочила голову боязливому глупому брату! И насколько уверена в осуществимости заговора, если даже не удосужилась прибегать в послании к тайнописи.
"Я пришлю тебе перстень, а в нем порошок, но не думай дурного, мой милый: то всего лишь сонное зелье. Подмешай украдкой в вино, он заснет и проспит целый день - мне достаточно малого времени, чтобы сесть на корабль и исчезнуть. Догонять меня без его приказания вряд ли кто-то осмелится: я царица, и я не развенчана. Порошок, клянусь Анахитой, безвреден, а когда он очнется, я буду уже далеко"...
Будь братишка немного поопытнее, он бы понял мгновенно: чтоб матушке выбраться из нестрогой тюрьмы, ей не нужно содействия Хреста - предостаточно и пособников из охраны, и ее недобитых сторонников. Да и нужно ли ей это бегство? Ей нужна только власть. Только месть.
И - коварная месть. Митрадата она устранит через Хреста. Кроме Хреста, нет близ царя никого, кто бы мог подмешать ему зелье. И лишь такой несмышленыш, как Хрест, мог поверить, что яд, заточенный в перстне - безвреден.
О волчица! О лютая! Я ли - сын тебе, ты ли - мать?!...
Митрадат хладнокровно пытается расписать себе заговор так, как если бы сам его вымыслил. И приходит к ужасным итогам. Если Хрест отравляет его, а царица скрывается... кстати, куда? К старику Никомеду в Вифинию? Снова в Рим?... Если так, то царем будет Хрест. Он сумеет свалить преступление против брата на мать и останется полноправным монархом.
Есть другая возможность. Хрест подсыпает яд Митрадату, царь гибнет, но убийцу хватают на месте и в сумятице убивают. Лаодика бежит, но опять возвращается в Понт и при помощи римлян берет себе власть - чтобы после кончины своей завещать это царство не собственным детям, а - Риму! Сыновей у нее не останется, и сама она здесь чужая, ей нечем тут дорожить, и жалеть тоже - некого... О волчица! О лютая тварь! Даже зверь не сожрет тех, кого породит или выкормит...
Что мне делать с тобой, брат мой Хрест?
Я не смог умертвить нашу мать. Так решусь ли - на братоубийство? Что мне скажет на это супруга-сестра?...
Нет. Нельзя ослепляться обидой. О Евпатор, подумай спокойно. Если б Хрест понимал, что царица вручит ему в перстне смертоноснейший яд - он решился бы дать его брату?...
Вряд ли. Что потребно для этаких дел? Смелость? - Да, несомненно. Хладнокровность? - Куда ж без нее. Застарелая ненависть? - Да, коли ты не наёмный убица. Зависть, ревность, алкание власти... Что еще?...
Ну, довольно для Хреста. Рассудим теперь по порядку. Хрест не просто несмел: трус изрядный. Хладнокровие?... Ай, не смешите меня. Властолюбие? - Власти он не имел и при матери. И вовеки не будет иметь при его бесхребетности.
Ненависть?... С братом Хрест не сердечен, но вежлив. Что боится - сам не скрывает. Что не любит - слепой не заметил бы. Но желать ему смерти... За что? Митрадат ничего ведь не отнял у Хреста. Напротив: оказал ему честь. Или тот вдруг решил поквитаться за детские ссоры? Безумие. За неласковое обращение с матушкой? Но она заслужила и худшее. Так - за что?...
Хрест, похоже, введен в заблуждение. Но не поздно покамест раскрыть глаза слепышу. Побеседовать начистоту. Если хочет, свозить даже к матери - сам пускай убедится, что живет она не в кандалах и ночует не на соломе. Обругать, припугнуть, пристыдить, даже поколотить - но отбить у него навсегда эту тягу к грязным делишкам.
Спрятав в складках одежд перехваченное послание, Митрадат является к брату. Тот встречает его не просто без радости, но с понурой сердитостью в тоне.
- Что с тобой? Ты не болен? - пытает его Митрадат.
- Нет, - надувает Хрест пухловатые губы.
- Или кем - то обижен?
Пользуясь уединением, ибо в комнате нет, кроме них, никого, Хрест решается высказать накипевшее:
- Да, мой брат.
- Кем же, молви?
- Тобою.
- Мною?!...
- Да. Ведь отец... Он хотел, чтоб мы правили вместе.
- Так и стало.
- О нет! Я - ничто для тебя. И весь двор надо мной потешается. Моим именем ты один решаешь дела, о которых я даже не знаю. Моим именем составляешь указы, которые не даешь мне читать. Моим именем обрекаешь на смерть людей, что меня воспитали. Моим именем созываешь советы, на которые мне нету доступа, но зато посылаешь меня ежеденно на пиры и молебны, будто я тебе не соправитель, а...
-Хватит!! - в гневе орет Митрадат. - Как ты смеешь, отродье ехидны, говорить мне - такое?! Как дерзаешь меня - упрекать?!... Я делю с тобой власть, отдавая тебе всю приятность, всё благо, все почести - сам же, будто вол подъяремный, тружусь день и ночь по колено в грязи и дерьме!... О змеиная неблагодарность! О поганая кровь...
- Но послушай же...
- Прочь с моих глаз!
Хрест глядит на него в изумлении. А потом говорит еле слышно, но твердо:
- Митрадат. Ты забыл: это я - у себя.
Евпатор хлопает дверью так, что светильник на тонкой бронзовой ножке шатается, падает, проливает масло и - гаснет.
62. По случайности Лаодикин всегдашний посыльный, имевший родню среди слуг соправителя, занемог и отправил с письмом во дворец своего малолетнего сына. Мальчик же заплутал в переходах и вместо царя Митрадата Хреста попал к царю Митрадату Евпатору. Тот подарками, ласками и угощениями выманил у ребенка письмо, обещав передать его брату и велев ничего никому не рассказывать. А родитель обрадовался, когда сын явился с дарами, полагая, что это от Хреста. И с тех пор посылал во дворец лишь дитя, возвращавшееся непременно с деньгами и сладостями. Митрадат же читал все царицыны письма, а затем, подделав печать, незаметно подбрасывал брату.
63. Средидневную трапезу царь делил с супругой-сестрой, вечерами же пировал с соправителем и друзьями. Скучной чинности он на пирах не терпел, поощряя вино и веселье, да и сам не гнушалсь ни Вакхом, ни Музами. И однажды, когда уже многие были пьяны, Хрест послал с соседнего ложа золотую чашу с вином венценосному брату, пожелав ему счастья и здравия. Митрадат, не пригубив вина, омочил в рубиновой влаге кус хлеба и кинул своей верной псице Шпако, лежавшей пред ним на полу. И собака у всех на глазах заскулила, растянулась пластом, закатила глаза и подохла.
64. "Брат, клянусь, я невинен!" - закричал перепуганный Хрест и заплакал, моля и пощаде. "Кто же тогда угостил меня ядом?" - хладнокровно спросил его брат. Хрест молчал, не отваживаясь ни кого-нибудь оболгать, ни назвать имя матери. В то мгновение в залу был впущен гонец, возвестивший царю, что "преступница и сообщники схвачены". Царь лишь мрачно кивнул и промолвил: "Прекрасно. Ступай". - "Прикажи, государь, как нам быть с нею дальше", - попросил посланник. - "Как нравится", - молвил царь. - "Только чтобы я с этого часа ничего о ней не слыхал". Те слова Митрадата повергли гонца и придворных в страх и оторопь: все полагали, что царь, изъясняясь намеками, повелел казнить свою мать.
65. Но стражи, стерегшие узницу, рассудили иначе, постигнув двоякую каверзность Митрадатовых слов. Ведь, расправься они с венценосною пленницей, Митрадат был бы волен разгневаться: "Разве мог я, Ахменид, приказать такое злодейство?" - и обрушить все кары на тех, кто сие совершил. Но, верни они Лаодику на прежнее место, царь узнал бы о том и опять наказал бы виновников. Потому царица осталась жива, но из крепости близ Синопы водворили ее в дальний город Кабейру, в узилище, где держали опаснейших пленников. Там ее поместили в глубокое подземелье, а вход в него заложили камнями, оставив лишь малый проем для подачи пищи и пития. К ней приставлен был раб-охранник, глухой, немой и неграмотный. Проведя в заточении несколько месяцев, Лаодика скончалась. Схоронили ее так же тайно. Митрадату о том опасались сказать, ибо он ничего и не спрашивал.
66. Возвратимся же к гибельному пированию. "Ты изволишь ответить, кто дал тебе яд?" - обратился царь к трепетавшему брату. Тот лишь плакал, а Митрадат продолжал: "Не упорствуй, я знаю! У меня есть все письма, которые слала тебе за моей спиною - она". Хрест вскричал: "Если ты их читал, ты поверишь: там не было яда!" Митрадат же спокойно: "Он был. Но такой, что воздействует медленно, как усыпительное. Я изъял и проверил. И решил заменить на другой, убивающий быстро. Чтоб вышло нагляднее". Он кивнул на собаку и молвил: "Ты уличен. Выбирай, что тебе предпочтительней: отвечать на суде и погибнуть от рук палача - или выпить вот это вино". Хрест стучал зубами от страха, не решаясь уже ни молить Митрадата о милости, ни выбрать способ кончины. И тогда Евпатор сказал, обращаясь как будто к друзьям: "Я, пожалуй, выбрал бы чашу. Подражая, к примеру, Сократу. Или прочим мудрым мужам".
67. Хрест на это едва наклонил покорную голову, и чаша была подана. Но несчастный юноша был не в силах выпить отраву: отвернулся и разрыдался. Все, потупив очи, молчали. Митрадат же молвил презрительно: "Ты не токмо предатель, но вдобавок и трус. Умереть не умеешь - по-царски". После этого Хрест, как дитя, послушно пригубил вино и с последней надеждой воззрился на брата. "Пей, малыш, это вкусно", - изрек Митрадат. Тот склонился и начал глотать, но, испив половину, закашлялся и оторвался. "До дна", - приказал непреклонно Евпатор. Хрест допил и, недолго промучившись, умер - той же смертью, что и собака.
Мертвецов бояться не надо. И скупиться на почести им не пристало царю. Воздавать усопшему должное не опасно для живых государей. "Беспощаден, но благочестив", - пусть несется о Митрадате хвала пополам со страхом. И ладно.
Всенародно объявлено: соправитель Хрест, уличенный в заговоре против брата, покончил с собою испитием яда. И оспорить сие невозможно: все видели, все подтвердят. Царь велел схоронить его чинно, по-царски, в семейной гробнице: "Он мне все-таки брат, и он сам себя покарал. Я его не судил, не казнил - да рассудит нас рок и да изрекут ему приговор всемогущие боги на Мосту Воздаяния".
Так!
Почему же Евпатору тошно, будто сам налакался отравы? На погребение он не явился. Сказался больным. Пока женщины выли прямо под окнами, он лежал, свернувшись в клубок, точно змей - и затыкал подушками уши. Он молил богов не о милости, не о забвении. Он молил - о слезах. Но глаза были сухи. Зато вместо просимого боги послали жесточайший приступ мигрени.
Он со стоном ворочается и зовет раба, чтобы тот омочил полотенце и водрузил на пылающий лоб. Холод жжет, боль тупеет, нагретые капли ползут по щекам как жучки со влажными лапками...
Как противно. И как Митрадат одинок!
Сестры - там. Среди плакальщиц Хреста. А друзья, даже если они во дворце, перестали являться без зова. Он внушает им страх. Хуже, чем прокаженный. Никогда бы не думал, что вожделенное самовластие так его отдалит ото всех, с кем он рос, с кем дурачился, бражничал, странствовал. Этих истин ему не сумел преподать ни один из знакомых монархов. Ни свихнувшийся Антипатр, ни занудливый Парисад, ни кудесник Фоант.
Царь - как солнце: кто от трона подальше, тех греет. Кто поближе - испепелит.
Митрадат ли в том виноват? Да не больше, чем Гелиос - в смерти зарвавшегося Икара. Кто посмеет его обвинять? Уж не те ли, кто втайне радовался, когда он безо всяких душевных терзаний опускал на подсунутые приговоры большую печать? Он не мальчик, он знает, что его покровители мстили его, Митрадата, руками, своим собственным давним врагам! Он расплачивался этой кровью за свое воцарение, раздавая им должности, деньги и домы казненных - о, тогда он был мил и хорош, все хвалили его справедливость... А как только посмел уничтожить, ни с кем не советуясь, своего, не чужого, врага - возопили: "Изверг! Убийца!"...
Враки! Он защищался. Всё правильно. Трон - не брачное ложе, на нем невозможно наслаждаться двоим. Даже глупый Хрест это понял, согласившись пойти на убийство. Пусть не врет, что не ведал о яде! Не сорви Митрадат этот заговор, брат его опоил бы другою отравой. Не вчера, так сегодня, не сегодня, так завтра.
Наилучшие люди, собравшись, превращаются в стаю волков. Отрави Евпатора брат, разъяренные сотрапезники растерзали бы Хреста, как вакханки Орфея. А останки скормили бы той же бедной Шпако. Впрочем, псинка не стала бы жрать человечину: тварь была хоть породистая, но не волчьих кровей. Коли есть в ней душа, да приимет ее в свой чертог трижды светлый Ахурамазда, у коего псы - священные звери, ревнители долга и верности. Жаль собаку.
А брата, Евпатор?
Да какой он мне, к Ахримановым демонам, брат?! Попытать бы матушку - с кем согрешила, зачиная его. С Протогеном своим, не иначе. На отца он не был похож, и отец его недолюбливал - непонятно за что. Смладу - ябедник, плакса, подлиза, слюнтяй и слабак.
Истый братоубийца - это чистенький Хрест. Не Евпатор.
Митрадат понимает теперь, где он сделал ошибку. Ужаснула не кара, ужаснуло то хладнокровие, с коим он обратил против брата - обоюдоострую месть. Ай, не надо было язвить! Насмехаться и ёрничать. Да зарежь он Хреста в безудержном приступе ярости, как разгневанный Александр друга Клита - сейчас бы жалели Евпатора, а не мертвого Хреста.
Боги, где справедливость?! Если брат в столь юные годы, ничего не смысля в делах, рвался к власти; если он, при всей своей робости, впутался в заговор; если он перед тем, как послать роковую чашу Евпатору, лицемерно желал ему "счастья и здравия" - то в какого бы змея он вырос? И чего было ждать от него - новых козней, новых предательств? Почему Митрадат должен был терпеть во дворце эту дрянь? Только из-за того, что рожден он той же ехидной? Брат по крови!... Отменно придумано. А - по сердцу? А - по душе? Что за бред - полагаться на единокровие! Вся история царских домов вопиет об убийствах, творившихся наиближайшими родственниками! Взять хоть Каппадокию, где нелюдь-царица умертвила - пять сыновей!... Сыновья и отцы, сестры, братья - грызли глотки друг другу за власть!
Митрадат ударяет тихонько в медный диск у себя в изголовье и велит рабу:
- Позовите сюда Дорилая.
Это за морем, в Пантикапее, Дорилай пришел бы незваный и без всяких раздумий крепко обнял Евпатора - и объятия перешли бы в веселую драку, после коей оба сидели бы на полу, отдуваясь, подсчитывая синяки и смеясь.
Здесь, в Синопе, такое немыслимо. Хорошо еще, что Митрадат, воспылавший вдруг ревностной страстью к стародавним персидским обычаям, не настаивает, чтоб друзья перед ним опускались наземь и падали ниц. Но прислуге это предписано, а просителям - не возбраняется. Царь глядит свысока и решает, кого самолично поднять, кому лишь кивком дозволить расправиться, а кого заставить вылизывать грязь. И, похоже, ему это нравится.
Любопытно, а если попробовать - что он скажет?
Войдя к Митрадату с серьезным и даже скорбным лицом, Дорилай, облаченный не в траур, но просто в темнопурпурный плащ и хитон, говорит торжественно-тихо: "Привет тебе, царь мой" - и с почти ненаигранным благоговением преклоняет колено.
- Ты спятил? - поднимает набрякшие веки Евпатор. - Дурак. И досадный невежа. А ну, прекрати! И нашел же время кривляться.
- Прости меня, - извиняется Дорилай. - Я не знал, как вести себя нынче. И чем почтить твою боль.
- Боль моя в самом деле достойна почтения, - усмехается Митрадат. - Голова трещит, будто я рожаю Афину.
Дорилай мгновенно находится:
- Верю. Ты и вправду схож с Громовержцем: как и он, женат на сестре.
- Мне ты льстишь, но дерзишь небожителям, - замечает Евпатор.
- Про Афину ты первый сказал.
- Перестань, нечестивец. Присядь вон туда. Или лучше поближе.