Аннотация: Перевод с французского. В оригинале стихотворение Жака Превера
Нарисую птицу в клетке,
Птицу в клетке приоткрытой,
Пусть сидит она на ветке
Чуть зеленой и красивой.
Птица пусть напротив дуба
Расположится в саду
Или в поле, что за дубом,
Может быть в глухом бору.
Птица может появиться
Очень быстро, незаметно,
Или может так случиться,
Что года пройдут, но тщетно.
Буду ждать я месяцами
Птицу, чтоб увековечить,
И пройдет печаль с годами:
Я же знаю - время лечит.
Скорость или расстоянье
Не приблизят встречи с птицей,
Для надежды и мечтаний
Это не имеет смысла.
Стоит птице появиться
В сладкой тишине прохлады,
Как же будет сердце биться,
Как же буду птице рад я.
Я дождусь, когда же птица
В клетку залетит, порхая,
Кисточкой, стройней, чем спица,
Дверцу клетки закрываю.
Я пройду сквозь снег и ветер,
Чтоб потрогать перья птицы:
Нет желаннее на свете
Цвета перьев, как зарница.
Вслед за птицей на картине
Я деревья нарисую,
И под небом синим-синим
Ветку выберу любую.
Нарисую также листья
Цвета зелени как вечность.
Прорисую тонкой кистью
Ветер, что приносит свежесть.
Нарисую лучик света
Под которым пыль струится,
И вдали за лесом где-то
Речка чистая искрится.
Я хочу, чтоб птица пела:
Песня птицы льется звучно,
Если ж птица молча села,
На картине будет скучно.
Песнь струится, ярки перья,
Полотно сравнимо с дивой,
И, в конце концов, теперь я
Подпись ставлю под картиной.