Сонет 1
Нас плоть прекрасного творенья возвышает,
Так розам не страшна - ни смерть, ни нагота.
Когда же срок прийдет, природа умирает,
Последний лист сорвав с озябшего куста.
Но в памяти, как в топке, возгораясь,
Бушует снова страсть и жадно ловит взгляд, -
Сквозь скованность души и изобилье Рая, -
Горчайших губ цукат, улыбки тонкий яд.
Не наживай врага в себе... Пусть сладки - муки.
Искусству и любви ты сдан, как на поруки.
Предчувствуя весну, бутон объятья рвет.
И скупо, как слеза, росинкой набухая,
Сторицею тебе желанья возвращая, -
Ни смерти не боясь, ни жизни - вновь цветет.
31 января 2002 г.
В.Шекспир (Невольный перевод)
- О, как же я устал - жить, больше не любя...
Деревья за окном, и крыш свинцовый глянец.
В торговцах уличных мне кажется: румянец
Похож, скорее, - на чахотку дня, -
Пропитанную шумом городским,
Палатками бродячих трупп и гвалтом. -
Где праздность, да тюрьма...В обрывках речи - дым.
Едят с веретена - солдат и шут, и кантор.
И в складчину - все сгрудились к еде,
И жирная улыбка - в бороде...
И в городских воротах - мул застрявший, -
Как кость от трапезы, как галеон - на дне,
Как боль - иглой засевшая во мне, -
Твоей любви ни капли не познавший...
29.01.02