Самиздат:
[Регистрация]
 
[Найти] 
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
 
 
   ТРУДНОСТИ ЛИРИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
   
   С помощью вздохов лишь и междометий
   Трудно порой объясниться в любви.
   Если не знаешь язык визави,
   То для общенья находится третий.*
   
   Этот - чужой, номинально известный,
   Не без труда ощутимый на слух -
   Необходим, как спасательный круг
   В мире эмоций, не слышимых сердцем.
   
   Не угадаешь, к чему приведёт
   Спешка от переизбытка желанья.
   Кончиться может недопониманьем
   Недоуменье найти перевод.
   
   Вверх или вниз сдвинув на полутон, 
   Если коряво составлен подстрочник,
   Музыку чувств переложат неточно -
   Речь поведётся совсем о другом...
   
   К сердцу у лирики путь непростой -
   Через понятий и чувств эстафету.
   Чтобы понять точно мысли поэта,
   Нужно язык его знать, как родной.
   
   08/07/2013
   
   *)Китаец и француженка, например, скорее всего, объяснятся на английском.
   
   
Связаться с программистом сайта.