ОТ АВТОРА Это случилось со мной осенним вечером 1987 года. За окном темнело, падали пожелтевшие листья, и всё, что было пережито мной, казалось бессмысленным, и всё, что было сделано, – мелким и обывательским. Я не понимал, кто я на самом деле и зачем живу. Это бывает почти с каждым, ...
Несмотря на то что в данном стихотворении говориться о моём брате, никакого брата, служившего на Кавказе у меня нет. Это стихотворение навеяно общением с одним хорошим человеком, которой действительно в 1996 году служил на Кавказе, но не в Чечне. Это стихотворение посвящено ему.
Я опять по тебе не скучаю, я капризно-свободна, как птица. Приглашаю на чашечку чая. Чай ванильный, не стоит кривиться. В эпохально-фарфоровой чашке цвет коньячный и зеркала блики...
Упала чашка на пол хрустальный. Ах, сколько звона и сколько бликов! Над крышей замка луна печальна. Пронзили небо стальные пики. Безмолвна стража, у врат застыла. Покойся с миром, моя принцесса. Плющом и терном дворец обвило. Для сказки больше не будет места...
Принцесса днем, Богиня ночи Как Свет чиста, как Тьма порочна Межь Евой и Лилит, меж двух Адама жен Летает дух, он страстен иль смущен Смущен иль страстен - все равно опасен
Вместе с рифмой в текстах многих современных стихотворцев исчезло и четверостишье... Это упадок! Я - за возвращение к сонету, хотя и простое восьмистишие, если оно написано коротким размером, по своей выразительной силе может быть приравнено к сонету. Что же касается белого стиха, ...
Сборник переводов французских и испанских поэтов. К ЧИТАТЕЛЯМ Дорогой читатель! Во-первых, цифровая версия Album Romanum обновлена мною за счёт новых переводов Бодлера, Борхеса и других авторов. Во-вторых ты можешь помочь поэту и переводчику Вадиму Алексееву свести концы с ...