Вообще, я люблю свою работу. Точнее, фирму, в которой работаю. На один из дней рождения компании мной была написана сказка под названием "История одной посылки", а так же прочитана и спета дуэтом с очень хорошим другом напару. И сказка вышла забавная, хоть и корпоративная :)))
Переводы стихотворений и поэм из книги Артура О'Шонесси "Музыка и Лунный Свет": "Песнь о Святом Духе", "Песня пальм", "Песнь о святыне", Песня "Три дара любви", "Душевная болезнь", "Кем любим и кто всплакнёт"
Переводы стихотворений и поэм из книги Артура О'Шонесси "Музыка и Лунный Свет": "Мэй", "Песня юных", две песни из книги "Французские Легенды", "Из Рая в Ад", "Лето без роз", "Nostalgie des Cieux", "Юной губительнице".
Переводы стихотворений и поэм из книги Артура О'Шонесси "Эпопея о женщинах": "Шёпот из могилы", "Серафит", "Баркаролла", "Размышленье", "Упущенное счастье".
Ещё один узкопрофильный, корпоративный стих. Поздравление подразделению нашего холдинга. Тем не менее, смешной и жизнеутверджающий. Но другого я и не пишу.
написано в светлом и благодарном состояние. Посвещается одному Человеку, который внес в мою жизнь возможность взглянуть по-другому на все окружающее и который периодически выводит меня из состояния глубочайщей депрессии уже фактом своего существования. Спасибо.
Вот, ведь... Опять набредила... Шла в пятницу с работы домой и надиктовала в диктофон. Даже править не стала, как пришло на ум, так и выкладываю. ЗЫ: А диктофон - хорошая штука.