Отрывок из автобиографии Гуго Салуса (Hugo Salus). Перевод с немецкого. Посвящен одному из прекраснейших городов- Праге и его, пожалуй, наиболее известной достопримечательности.
Свидание и разлука (Мой перевод И.Гете) Вот бьется сердце, рвясь на волю, И это сделано, обдумано точь в точь, И вечер колыхался над землею, И над горами поднималась ночь. Объят туманом уже стоял Огромный дуб как великан, С вершины из кустов смотрел И сотней черных глаз ...
Это литературный перевод одного стихотворения на английском, которое скорее даже может попасть в категорию "фанфик", потому что является произведением по произведению. Не знаю, как еще это описать ^^' К сожалению, автора оригинального текста не знаю, но, если узнаю, обязательно укажу. ...
Перевел, обчитавшись текстами с конкурса Свободное творчество. Это отрывок из литературных студий, которые время от времени публикует один из самых популярных польских фантастов Анджей Пилипюк. Тема: как писать, чтобы читатель был не в состоянии оторваться от нашего опуса.
Новая книга эпопеи "Хроники Эвернесса". Юный Гален Уэйлок - последний страж Врат Снов, за которыми ждет древний враг, жадно стремящий попасть в мир смертных. Тысячу лет семья Галена стояла на страже, презираемая всем миром, решившим, что опасность - пустой миф. Даже отец Галена покинул ...
"Кавторанг" молодого ИРНа, "Адмирала Средеземного моря" (Знаменосца (калька сего слого до сих пор жива в английском и других европейских языках, втч. и в русском, как спецтермин) Зелёных вод) после его смерти - дослужился до Адмирала Средиземки, после гибели Главкома ВМФ (Знаменосца ...
Отрывки из книги: Etruscan Roman Remains in Popular Tradition by Charles Godfrey Leland (1892).Перевод с английского и итальянского. Это перевод мест, показавшихся мне наиболее интересными, сделанный до того, как я начала переводить саму книгу.
Староанглийская баллада, один из вариантов. Несмотря на название (рыцарь-эльф), баллада рассказывает про леди Изабель и маньяка (ну, или разбойника)). Часть перевода я использовала в своём тексте "По эту сторону стаи". Вторая половина баллады оказалась отдельной историей про хитрого ...
Перевод книги Дж. Р. Брауна "Земля Тора", изданной в Нью-Йорке в 1867 году. Джонн Росс Браун (1817-1875) - американский путешественник и писатель, описал свои забавные приключения во время путешествия по России, Финляндии, Швеции, Норвегии, Фарерским островам и Исландии.
Небольшая повесть Ричарда Вудмена "Пирамидальная скала" входит в цикл романов "Сага о Натаниэле Дринкуотере". Время действия повести - 1788 год, между первым ("Око флота") и вторым ("Королевский куттер") романами саги. Натаниэль - старший помощник капитана лоцмейстерской яхты, выполняющий ...
Для начала несколько слов о подразделении в котором служил автор, это Chasseurs ardennais - арденнские егеря, элитное подразделение бельгийской армии которое комплектуется преимущественно из валлонцев жителей франкоговорящих бельгийских провинций на юге страны, там же находится ...
Пословицы, приписываемые Публию Сиру, римскому миму I в до н. э. Именно эти пословицы (наряду с изречениями Катона) составляли первоначальное ядро того, что ныне зовется "крылатые латинские выражения"
Если тебе дали власть всемогущего, то кто будет твоей совестью? Если твоя власть может убить все вокруг, кто убьет тебя? История бедного арабского юноши, которому дали власть, но не дали выбора.