Ведущий - А вот например если у человека совсем все плохо и врачи ему запретили пить? Акопо - Йох, Йох, Йох - совсем плохо, да? Ведущий - Да, вот говорят - нет и все. Так что же?
Towards the Moon. An application has been sent to the Ministry of Finance of the Russian Federation for compensation and for protection of the tax interests of the state. A diary note.
Towards the Moon. An application has been sent to the Ministry of Finance of the Russian Federation for compensation and for protection of the tax interests of the state. A diary note.
Если вы помните прогноз погоды в программе "Время", то с 1968 по 1981 годы он всегда проходил под одну и ту же музыку, музыку этой песни, хотя нам об этом не сообщали.
Towards the Moon. "Conversation of the Mute with the Deaf" (at the Russial Foreign Ministry) or Whether the Rostov Oblast is under the sovereignty of the Russian Federation. A diary note.
It's better to be wrong with everyone, than to be right alone. About the book by Giovanni Della Casa "Galateo or, The Rules of Polite Behavior" (1551-1554). The note.
Смелей подходи и послушай народ, Любому скитальцу несу я урок: Вокруг посмотри и признайся себе, Что всё изменилось в знакомом дворе, Прими свою участь, ведь рядом она - Как дерево скоро срубят тебя. Если время своё хочешь ты сохранить, Быстро греби, чтобы на дно не угодить, ...
Так получилось, что переводчика песни Хулио Иглесиаса "A veces llegan cartas" установить трудно. Мне приснилось, будто именно так её перевела поэтесса из Омска, которая наяву вообще переводами не занимается.
Возьму на себя смелость предположить, что мало кто слышал о немецком писателе Густаве Заке. Г. Зак начал писать в 1909 г., но на русском языке три его стихотворения впервые были опубликованы лишь в 2014 г. в журнале "Нева", и пока это единственная публикация. А между тем Э.М. Ремарк ...
Девятый том Саги о Ланни Бэдде появился в продаже в 1948 году и описывает мировую историю в 1943 - 1944 годы. Основное задание Ланни не дать обнаружить место высадки союзников в Нормандии. С этой целью он морочит голову своим нацистским друзьям Герингу и Гитлеру. Пользуясь старым ...
В последние дни человечества Роа созерцает конец вечности. Оригинал by TwilightsCall: https://forums.nrvnqsr.com/showthread.php/7294-OneShot-Where-The-Circle-Ends
ESTOL ELECTRA - a model of an electric silent aircraft using the roofs of skyscrapers. (From a high-altitude UAVs towards the urban mobility optimization). The note.
A Florentine mosaic. Uniqueness, value, eternity. A theme (semantic dominants) as a distinctive feature of a Florentine mosaic. A culturological essay.
The unique properties of a digital painting. A "digital locking" and the authorization. Reflections of the cultural observer Vladimir Zalessky. A culturological essay.
Перевод Storyteller"s Companion для 3-й редакции. Авторы оригинала - Клэйтон Оливер (Clayton Oliver) и Джастин Ачилли (Justin Achilli). Непосредственно я переводил здесь только вторую и четвертую главы. Первую и третью переводила Русская Борзая.
Это эквиритмичный перевод песни - Do you remember me? Мортена Харкета, вокалиста группы A-ha. Рекомендую читать/напевать этот текст одновременно с прослушиванием самой песни.
В 1965 году инопланетяне согласились забрать группу людей обратно на свою планету в рамках программы обмена. Двенадцать военнослужащих были тщательно отобраны для десятилетнего пребывания на Серпо. Десять мужчин и две женщины были специалистами в различных областях, и их задача ...
"Герои легенд" (Heroes of Legend) - небольшое дополнение, вышедшее в самом конце жизненного цикла карточной игры от FFG (да, ее тоже фактически закрыли летом 2021 года). Дополнение бесплатное и его можно свободно скачать с сайта компании. Здесь приведен перевод спецправил этого дополнения ...
Это эквиритмичный перевод песни - BROTHER, с одноимённого альбома Мортена Харкета, вокалиста группы A-ha. Настоятельно рекомендую читать/напевать этот текст одновременно с прослушиванием самой песни.
Спор за оружие, Речь Ая́кса, Речь Ули́сса, Смерть Ая́кса, Геку́ба, Ме́мнон, Эне́й, А́ний, Коро́ны, Сицили́йская Ски́лла, А́кид и Галате́я, Песня Полифе́ма, Главк