Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (219574)
Поэзия (515318)
Лирика (165780)
Мемуары (16708)
История (28733)
Детская (19417)
Детектив (22320)
Приключения (46462)
Фантастика (102815)
Фэнтези (122574)
Киберпанк (5100)
Фанфик (8752)
Публицистика (44192)
События (11613)
Литобзор (12023)
Критика (14539)
Философия (65363)
Религия (15473)
Эзотерика (15232)
Оккультизм (2117)
Мистика (33686)
Хоррор (11238)
Политика (21987)
Любовный роман (25582)
Естествознание (13219)
Изобретательство (2929)
Юмор (73462)
Байки (9653)
Пародии (7995)
Переводы (21524)
Сказки (24623)
Драматургия (5561)
Постмодернизм (8319)
Foreign+Translat (1798)

РУЛЕТКА:
Королевство Адальир -
Королевская Кровь
Однажды в Америке
Рекомендует Алмазная А.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108255
 Произведений: 1657840

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24

ФОРМЫ:
Роман (33439)
Повесть (22672)
Глава (158668)
Сборник рассказов (12573)
Рассказ (222277)
Поэма (9305)
Сборник стихов (42414)
Стихотворение (622169)
Эссе (37108)
Очерк (26612)
Статья (193289)
Монография (3447)
Справочник (12394)
Песня (23549)
Новелла (9757)
Пьеса; сценарий (7391)
Миниатюра (135289)
Интервью (5134)

30/06 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Август Л.В.
 Андреева Е.Ф.
 Басик И.
 Белобородова Е.О.
 Белов В.В.
 Бобылёва О.Ф.
 Брагин А.
 Броднев А.
 Верезубов А.В.
 Влад
 Гилева Н.Ф.
 Грэм А.Д.
 Гудымная М.
 Даниленко П.С.
 Даниленко П.
 Дербасова Л.
 Иванова А.
 Иванова А.В.
 Иванова А.А.
 Кареглазая Б.
 Комаров А.Ю.
 Костин В.
 Кузнецова А.
 Лазарев А.В.
 Ле Г.И.
 Лемски Л.
 Литвин А.Г.
 Лунная С.
 Мадейра М.К.
 Малашкин А.С.
 Медведев А.Д.
 Мигулько А.
 Мион М.
 Монахова-Нечаева А.
 Морозов Е.В.
 Нау Т.
 Некто-Очень-Любоп
 Опалько Н.Е.
 Осташевский М.Б.
 Павлов В.Ю.
 Панов А.
 Петрюкова М.В.
 Попов Д.В.
 Ракович В.А.
 Рейтинги-Посещаемого К.
 Ремез А.А.
 Рогачева Е.А.
 Ронни
 Сафонов А.В.
 Соловьева Е.А.
 Старкова Ю.Н.
 Суботина Т.
 Тараненко К.
 Тюрина О.Д.
 Филаретова К.
 Фомичев И.А.
 Чабан О.А.
 Черниенко О.В.
 Чернова А.А.
 Чуравин Д.А.
 Шивански E.
 Шиз Н.Н.
 Шутов О.В.
 Эль Ч.
 Kinderiatko
 Timo
Страниц (108): 1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 108
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Ю.Баран: J. Baran. Полёт 2k   Стихотворение Комментарии
  • Ю.Баран: J.Baran. Письмо, Страх и др. 5k   Сборник стихов Комментарии
    Лирика
  • Ю.Тувим: Julian Tuwim .Воспоминание 2k   Стихотворение Комментарии
  • Юань Шикай: Гимн Китайской Империи-1915 0k   Стихотворение
    Гимн Китайской Империи Юань Шикая, 1915. Перевод с Китайского. http://en.wikipedia.org/wiki/Empire_of_China_(1915-1916)#National_symbols
  • Юбер Алекс: День когда фильмы умерли 38k   Очерк Комментарии
  • Юбер Алекс: Миф о трехактной структуре 20k   Очерк
  • Югансон Неронова Ирина Аркадьевна: Двенадцатая ночь В.Шекспира - перевод для мюзикла 173k   Пьеса; сценарий
    Этот перевод "Двенадцатой ночи" Шекспира нельзя отнести к строгим и каноническим. С моей точки зрения работа Линецкой в этом смысле конгениальна -- лучше и точнее сделать невозможно. У меня же была иная задача – связать нити, оборванные временем, снять недоговорённости и кажущиеся ...
  • Юдковский Элиезер: Тройной контакт 170k   Оценка:6.32*172   Повесть Комментарии
    Перевод научно-фантастической повести Three Worlds Collide by Eliezer S. Yudkowsky.
  • Южанин Игорь,: Иракская песенка морского пехотинца 5k   Стихотворение Комментарии
    Перевод "весёлой" песенки в исполнении морского пехотинца Джошуа Белиле и реакция простой американской публики*.
  • Южик Екатерина Игоревна: Вилла Аркос 2k   Глава
    Последняя история о жизни как таковой. Перевод с португальского.
  • Южик Екатерина Игоревна: Дом у моря 13k   Глава
    Третья история о том, где рождается реальность. Перевод с португальского.
  • Южик Екатерина Игоревна: История золушки 34k   Глава
    Первая история из цикла. Перевод с португальского
  • Южик Екатерина Игоревна: Сага 35k   Глава
    Четвёртая история об играх судьбы, вечном поиске и море. Перевод с португальского.
  • Южик Екатерина Игоревна: Тишина 8k   Глава
    Вторая история о небольшом, проходящем эпизоде, который меняет всё течение жизни. Перевод с португальского.
  • Южная Юстина: Не плачь над могилой моей, не стой... 1k   Стихотворение
    Мой перевод известного в англоязычном мире стихотворения. Стих принадлежит М.Э. Фрай (правда по второй версии изначально это был фольклор американских индейцев).
  • Южная Юстина: Он был для меня востоком и югом... 0k   Стихотворение
    Мой слегка вольный перевод известного стихотворения Уистена Хью Одена.
  • Южная Юстина: Сильным женщинам 2k   Стихотворение
    Мой перевод стихотворения Мардж Пирси (Marge Piercy) "For Strong women". Верлибр.
  • Юлик: Борджиа - взлет и падение династии 681k   Монография Комментарии
    Эта книга повествует об истории семьи Борджиа, самым известным представителем которой был папа Александр VI. Мой первый перевод с английского, сделан несколько лет назад. Книга по ряду причин до бумажного вида так и не дошла, поэтому решила кинуть здесь - может, кому будет интересно. ...
  • Юлич: Деньги ("L'argent" par un auteur anonyme) 2k   Стихотворение Комментарии
    Я получила "Письмо Счастья" (отправьте по стольки-то адресам, а не то, патати, патата ;0)), и в нем оказалось философское размышление неизвестного (возможно, только мне...) французского автора о деньгах. Вопрос актуальный! И старый, почти как мир
  • Юлич: Как три волхва ("Les Rois Mages" - "Tweedle Dee") 6k   Песня Комментарии
    Перевод задорной песенки начала 70-х, которую исполняла певица Sheila на французском - на мотив англоязычной песенки группы Middle of the Road про одного воинственного горца с волынкой
  • Юлич: Песня о мире 2k   Песня Комментарии
    Однажды в ICQ один случайный знакомый попросил меня перевести на английский язык довольно корявую песенку, слова которой показались мне смутно знакомыми. Множество подобных песен распевали все школьники СССР в прошлом веке. Я чуток подправила текст, перевела его и забыла, а потом, ...
  • Юлич: Утро в аэропорту ("Dans la brume du matin" - "Early Morning Rain") 6k   Песня Комментарии
    Перевела еще одну мою любимую песню Джо Дассена - и только потом выяснила случайно, что Джо Дассен пел тоже перевод... с английского!
  • Юлич: Хвалим, Господь, Тебя! ("Herr Gott, dich loben wir" von W.A.Mozart) 1k   Песня Комментарии
    Торжественный и светлый благодарственный хорал на музыку Моцарта. Кто автор немецкого текста?.. На листочке с нотами не указано
  • Юлия: Глава 1. Вызванный к Абрамовичу. Начало 8k   Глава
    В первой главе Карло Анчелотти рассказывает о своей тайной поездке в Париж, встречах с Романом Абрамовичем и дьявольской осведомленности Адриано Галлиани.
  • Юлия: Глава 2. Чудеса, да и только 12k   Глава
    Во второй главе Карло Анчелотти рассказывает о визите в Турцию, раскрывает тайны своих контактов с Лучано Моджи, Стефано Танци и Адриано Галлиани
  • Юлия: Глава 3. Свинья священна. И даже может тренировать 12k   Глава
    В третьей главе Карло Анчелотти вспоминает свое детство, рассказывает о непростых взаимоотношениях с тифози "Ювентуса", признается в любви к тортеллини и розыгрышам
  • Юлия: Глава 4. Обмани себя сам 10k   Глава
    В четвертой главе Карло Анчелотти рассказывает о своем дебюте за "Рому", драке с тифози "Лацио", веселом времяпрепровождении в компании Роберто Пруццо и Бруно Конти, а также вспоминает уроки своего неординарного наставника Нильса Лидхольма
  • Юля П: love, etc. 13k   Сборник стихов Комментарии
  • Юля П: из сборника Postmodern American Poetry (1994) 31k   Сборник стихов
  • Юнг: Речь на могиле А. Грунауэра 10k   Очерк
    Перевод на русский траурной речи пастора Юнга на могиле профессора Александра Адольфовича Грунауэра.
  • Юрий: Одиннадцатый час 2k   Статья Комментарии
    Пророчество старца из племени хопи. Перевод.
  • Я.Ивашкевич: Jaroslaw Iwaszkiewicz. Горькая любовь 1k   Стихотворение Комментарии
    Безответная любовь
  • Я.Ивашкевич: Jaroslaw Iwaszkiewicz. Лилит 2k   Стихотворение Комментарии
    Мистическое
  • Я.Ивашкевич: Jaroslaw Iwaszkiewicz. Осень в Варшаве 6k   Сборник стихов Комментарии
    "Мистифицированная повседневность"
  • Я.Морштын: J.Morsztyn. Серенада 1k   Стихотворение Комментарии
  • Я.Морштын: J.Morsztyn.Redivivatus 2k   Стихотворение Комментарии
    Чудеса превращения.
  • Я.Твардовский.: Jan Twardowski. Подожди 6k   Сборник стихов Комментарии
  • Яблончик Любовь: Стихи для детей. На англ. яз 75k   Оценка:2.00*3   Сборник стихов
    Любовь Яблончик СТИХИ ДЛЯ ДЕТЕЙ перевод Алика Вагапова
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 10 27k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 11 26k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 12 21k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 13 31k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 14 23k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 15 16k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 16 37k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 17 21k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 18 22k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 19 20k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 1 40k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 20 27k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 21 20k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 22 21k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 23 5k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 24 24k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 25 31k   Статья
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 26 28k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 27 29k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 28 32k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 29 24k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 2 28k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 30 30k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 31 43k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 32 28k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 33 29k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 34 19k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 35 32k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 36 11k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 37 24k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 38 27k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 39 40k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 3 27k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 40 32k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 4 10k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 5 26k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 6 23k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 7 28k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 8 11k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Глава 9 23k   Глава
  • Якоби Кейт: Испытание огнем. Эпилог 21k   Глава Комментарии
  • Якоби Кейт: Испытание огнем 12k   Глава
  • Яковенко Александр Викторович: 1964: Другие люди 2k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1964: Интродукция к шоу 3k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1964: Люди будущего 1k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1964: Резюме о Буэнос-Айресе 1k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1965: Кроме Буэнос-Айреса 3k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1965: Переименованный 3k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1966: Безумцы из Буэнос-Айреса 10k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1966: В солнечный день 4k   Сборник рассказов Комментарии
  • Яковенко Александр Викторович: 1966: Для пустых улиц 1k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1966: Не надо лишних слов 1k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1966: Словом и делом 2k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1966: Хромированное танго 4k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1966: Что-то меняется 6k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1967: Бежать навстречу мечте 2k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1967: В центре города 5k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1967: Людское море 4k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1967: Плот 4k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1968: Благодаря махинациям Клейнмана 3k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1968: Будем выходить на место 4k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1968: Вся жизнь сегодня в музыке 3k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1968: Второе я господина по имени Бизнес 15k   Сборник рассказов Комментарии
  • Яковенко Александр Викторович: 1968: За пределами столицы 1k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1968: Новые вещи 2k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1968: Сорвались с цепи 4k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1968: Удача или невезение? 10k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1969: Биг-бит Буэнос-Айреса 3k   Сборник рассказов Комментарии
  • Яковенко Александр Викторович: 1969: Жизнь в разных кварталах 0k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1969: Лавка чудес 5k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1969: Почти случайно 7k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1969: Январь грядёт 11k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1970: Дайте мне больше 6k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1970: Летний блюз 3k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1970: Продолжаем крутить педали 1k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: 1970: Проклятая машина 4k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: Марсело Фернандес Битар "История аргентинского рока". Предисловие автора 2k   Сборник рассказов Комментарии
  • Яковенко Александр Викторович: Предисловие Луиса Альберто Спинетты 2k   Сборник рассказов
  • Яковенко Александр Викторович: Рок музыка в Замбии. Итон Элапэтт 8k   Статья
  • Яковенко Александр Викторович: Сайгонский рок энд соул. Марк Гергис 9k   Статья
  • Яковенко Александр Викторович: Хосе Горостиза: Записки о поэзии 9k   Сборник стихов
  • Яковлева Ольга: Перевод из книги "The Book of Strange New Things" 2k   Рассказ
    Перевод небольшого отрывка из "Книги новых странностей" на конкурс художественного перевода (3 место).
  • Яковлева Ольга: Перевод отрывка из книги Вудхауза "The Prince and Betty" 4k   Рассказ
  • Яковлева Светлана Игоревна: Любовь после любви. Дерек Уолкотт 1k   Стихотворение
  • Янг Элизабет: Глава 1 38k   Оценка:8.00*3   Глава Комментарии
    Что же придумывает Софи, чтобы не огорчить маму? Эйс: "На твоем месте я бы сделал из него извращенца. Скажи маме, что однажды вечером, вернувшись, ты обнаружила, что он щеголяет на высоких каблуках и в одном из твоих лифчиков, расстроенный, потому что не смог найти достаточно носков, ...
  • Янг Элизабет: Глава 2 45k   Глава Комментарии
    Белинда: Мэгги заметила... 'Ну, Дженнифер, он столько раз не показывался, что это заставляет тебя подумать о том, что Софи его выдумала'. Она притворилась, что это была лишь шутка, конечно, но мама сказала, что даже не знает, как это она не заехала ей по голове замороженной ногой ...
  • Янг Элизабет: Глава 3 37k   Глава Комментарии
    Джош: "Как мне тебя назвать? Пирожочек? Тыковка? Поросенок?" Мысли о том, что он называет меня "поросенком" перед друзьями и родственниками, было почти достаточно, чтобы я сделала поворот на 180 градусов посередине Северной кольцевой.
  • Янг Элизабет: Глава 4 47k   Глава Комментарии
    Пока я сидела в туалете, меня накрыл глупый подростковый страх. Через закрытую дверь я могла слышать, как он захлопывает шкаф, что означало, что он, возможно, может слышать и меня, а мне бы не хотелось, чтобы он подумал, будто Ниагарский водопад неожиданно перенесся в Ланкашир.
  • Янг Элизабет: Глава 5 42k   Глава Комментарии
    - Как все идет, сладкий? - Как ожидалось, чертовски хреново. - Какая она? - Толстая невротичка. Я только что пихнул эклер ей в рот, чтобы заткнулась, а она все продолжает трындеть.
  • Янг Элизабет: Глава 6 40k   Глава Комментарии
    Ну, если ты вытерпишь целую ночь со мной, то и я смогу.
  • Янг Элизабет: Пролог 14k   Глава Комментарии
    Главная героиня Софи Метлкаф решила обратиться идет на свадьбу сестры, но все ждут ее с парнем. И она отправляется в эскорт агентство.
  • Яни Анатолий Иванович: В часы блаженства 0k   Стихотворение
    Поэтический перевод сонета Федерико Баррето с испанского Анатолия ЯНИ
  • Яни Анатолий Иванович: Венера Анадиомена. Из Артюра Рембо 1k   Стихотворение
    Перевод французского сатирического сонета Артюра Рембо "Венера Анадиомена" одесским поэтом Анатолием Яни. Героиня этого сонета Артюра Рембо - отвратительная старая проститутка
  • Яни Анатолий Иванович: Весна в долине (Из Александра Куцего) 1k   Стихотворение
    Это перевод на русский язык замечательного стихотворения украинского поэта-лирика Александра Артёмовича Куцего, между прочим, генерала.
  • Яни Анатолий Иванович: Дождь. Из Федерико Гарсиа Лорки. 2k   Стихотворение
    Поэтический перевод стихотворения Федерико Гарсиа Лорки "Дождь", выполненный одесским поэтом-переводчиком Анатолием Яни в студенческие годы.
  • Яни Анатолий Иванович: Кот. Из Шарля Бодлера. Дитптих 1k   Стихотворение
    Поэтический перевод диптиха "КОТ" Шарля БОДЛЕРА. Автор перевода - Анатолий Яни
  • Яни Анатолий Иванович: Моя жена и кошка 0k   Стихотворение
    Поэтический перевод с французского сонета Поля Верлена "Женщина и Кошка". Автор перевода - одесский поэт Анатолий Яни
  • Яни Анатолий Иванович: Нечто новое про котов 5k   Стихотворение
    Поэтический перевод стихотворения Федерико Гарсиа Лорки о котах
  • Яни Анатолий Иванович: Осеннее. Из К.Д.Бреннана 1k   Стихотворение
    Поэтический перевод с английского стихотворения австралийского поэта Кристофера Джона Бреннана "Осень". Стихи эти были предложены на конкурс.
  • Яни Анатолий Иванович: Предупредительная ода моим врагам. Из Лины Костенко 1k   Стихотворение
    Поэтический перевод стихотворения Лины Костенко "Предупредительная ода моим врагам", выполненный одесским поэтом-переводчиком Анатолием Яни.
  • Яни Анатолий Иванович: Предупредительная ода моим врагам. Из Лины Костенко 1k   Стихотворение
    Поэтический перевод стихотворения Лины Костенко "Предупредительная ода моим врагам", выполненный одесским поэтом-переводчиком Анатолием Яни.
  • Яни Анатолий Иванович: Сонет 90. Из Ста сонетов о любви Пабло Неруды 1k   Стихотворение
    Перевод сонета чилийского поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе (декабрь 1971) Пабло Неруды из книги, посвящённой Матильде Уррутиа "Сто сонетов о любви" (1959). Перевёл с испанского Анатолий Яни (Одесса).
  • Яни Анатолий Иванович: Сонет 94. Из Пабло Неруды 0k   Стихотворение
    Перевод безрифменного сонета лауреата Нобелевской премии Пабло Неруды из его книги "Сто поэтов о любви", посвящённой Матильде Уррутиа.
  • Яни Анатолий Иванович: Филин и Кошка 1k   Стихотворение
    Поэтический перевод с английского стихотворения Эдварда Лира, выполненный одесским поэтом Анатолием Яни
  • Янтарь Алиса: Благодарю вас (перевод песни) 1k   Статья
    Перевод песни Lafee - Danke. Почти дословный.
  • Янтарь Алиса: Жизнь моя (перевод песни) 1k   Статья
    Перевод песни Bon Jovi - It's my life. Почти дословный.
  • Янтарь Алиса: Когда занавес падёт...(перевод песни) 1k   Статья
    Перевод песни Solal - Quand Le Rideau Tombe. Почти дословный.
  • Янтарь Алиса: Колыбельная (перевод) 1k   Статья
    Перевод песни Robert Pattison - Lullaby (да,знаю,что не он её поёт XDD но настоящего исполнителя не помню).
  • Янус: "Постой, паровоз..." 0k   Стихотворение
  • Янус: "Я знаю, никакой моей вины..." 0k   Стихотворение
  • Янь Шу: Му Лань Хуа 3k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с китайского, автор Янь Шу (991-1055), эпоха Северная Сун.
  • Янь Шу: Хуань Си Ша 0k   Оценка:7.61*5   Стихотворение Комментарии
    Янь Шу, эпохa Северная Сун. Номинировано на конкурс "Тенёта-Ринет-2002" "Переводы поэзии".
  • Яр Надя: Paul Celan: Tenebrae (Изо Тьмы) 0k   Стихотворение
  • Яр Надя: Paul Celan: Князь Тишины 0k   Стихотворение
  • Яр Надя: Paul Celan: Кристалл 0k   Стихотворение
  • Яр Надя: Paul Celan: Ожог 0k   Стихотворение Комментарии
  • Яр Надя: Paul Celan: Перед Свечой 1k   Стихотворение
  • Яр Надя: Paul Celan: Поздно и глубоко 1k   Стихотворение
  • Яр Надя: Paul Celan: Похвала дали 0k   Стихотворение Комментарии
  • Яр Надя: Георг Тракль: Гродек 0k   Стихотворение
  • Яр Надя: Георг Тракль: Люциферу 0k   Стихотворение Комментарии
  • Яр Надя: Жорж Форестир: "Красивы ветви нагие..." 0k   Стихотворение
  • Яр Надя: Жорж Форестир: Дорога на Москву 1k   Стихотворение
  • Яр Надя: Жорж Форестир: Мистраль 0k   Стихотворение
  • Яр Надя: Жорж Форестир: Разговор с тёмными стенами 0k   Стихотворение
  • Яр Надя: Жорж Форестир: Свобода в кожу вьелась синим 1k   Стихотворение
  • Яр Надя: Ингеборг Бахманн: Повседневно 0k   Стихотворение
  • Яр Надя: Ингеборг Бахманн: Полководцу 1k   Стихотворение
  • Яр Надя: Ингеборг Бахманн: Тема и вариация 1k   Стихотворение
  • Яр Надя: Оборона Островов. 1940 1k   Стихотворение
    Перевод из Т. С. Элиота
  • Яр Надя: Роза Ауслендер: Верность-2 0k   Стихотворение
  • Яр Надя: Роза Ауслендер: Дыра 0k   Стихотворение
  • Яр Надя: Саша Даниэль: "Да. Ты был там..." 0k   Стихотворение Комментарии
  • Яр Надя: Саша Даниэль: для N 0k   Стихотворение Комментарии
  • Яр Надя: Саша Даниэль: Париж 1k   Стихотворение Комментарии
  • Яр Надя: Саша Даниэль: Пейзаж 1k   Стихотворение Комментарии
  • Яр Надя: Это Джек Бауэр... 6k   Рассказ
    Сатирический фанфик к сериалу "24". Я нашла эту чудесную вещь на сайте http://www.radio-utopie.de/ и тут же перевела на русский. Сноски тоже принадлежат мне.
  • Яременко-Толстой Владимир: Gedichtetungen 5k   Сборник стихов
    Поэзия по-немецки и переводы на немецкий язык
  • Яров Кузьма Кузмич: Песнь Махамудры 7k   Песня Комментарии
  • Ясенев Николай Владимирович: "Si tu t'appelle melancolie..." 0k   Песня
    Я тогда еще плохо знал французский, поэтому перевод весьма вольный.
  • Ясенев Николай Владимирович: Salut 0k   Песня
    Оптимистический вариант. Сознательно. Это уже из неоконченного.
  • Ясинская Марина: Анна Ахматова. "О, жизнь без завтрашнего дня" 1k   Стихотворение Комментарии
  • Ясинская Марина: Анна Ахматова. "Тебе покорной?..." 2k   Оценка:7.00*3   Стихотворение
    Finalist of the International Poetry Contest 2007, nominated for the Poet of the Year 2007 and received Editor's choice award by the International Library of Poets and poetry.com . Опубликован в альманахе Immortal Verses, USA.
  • Ясинская Марина: Марина Цветаева "Кто создан из камня" 3k   Поэма Комментарии
  • Ясинская Марина: Марина Цветаева "Мировое началось во мгле кочевье" 1k   Стихотворение
  • Ясинская Марина: Марина Цветаева "Осыпались листья" 3k   Стихотворение
    Editor's choice award by the International Library of Poets and poetry.com .
  • Ясинская Марина: Марина Цветаева "Я тебя отвоюю" 2k   Поэма Комментарии
  • Ясинская Марина: Сергей Есенин "Да! Теперь - решено без воврата" 3k   Поэма Комментарии
  • Ясинский Анджей: Part 1, Chapter 10 23k   Глава
  • Ясинский Анджей: Part 1, Chapter 11 9k   Глава
  • Ясинский Анджей: Part 1, Chapter 1 16k   Глава Комментарии
  • Ясинский Анджей: Part 1, Chapter 2 11k   Глава
  • Ясинский Анджей: Part 1, Chapter 3 8k   Статья
  • Ясинский Анджей: Part 1, Chapter 4 10k   Глава
  • Ясинский Анджей: Part 1, Chapter 5 14k   Глава
  • Ясинский Анджей: Part 1, Chapter 6 20k   Статья
  • Ясинский Анджей: Part 1, Chapter 7 27k   Глава
  • Ясинский Анджей: Part 1, Chapter 8 11k   Глава
  • Ясинский Анджей: Part 1, Chapter 9 16k   Глава
  • Ясников Иван Васильевич: Alice Cooper - Hell Is Living Without You - Ад живёт без тебя 5k   Песня
    Внезапный перевод на русский язык песни группы Alice Cooper - Hell Is Living Without You. Перевод неочевидной трактовки текста.
  • Ясников Иван Васильевич: Deanta - Ready for the storm - К шторму готов 4k   Песня
    Перевод на русский язык песни группы Deanta - Ready For The Storm (другие исполнители - Kathy Mattea, Dougie MacLean).
  • Ясников Иван Васильевич: Kojo no tsuki - Луна над руинами замка 4k   Песня
    Перевод на русский язык японской народной песни Kojo no tsuki (луна над руинами замка). Местами отсебятина и внесённый оптимизм. Посвящается моей супруге.
  • Страниц (108): 1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 108

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"