Ночь разбужена чейсом дождя и ветра, все вокруг для них стало инструментами - Джазмен Осень открывает джем-сейшен. Ветер перебирает провода, будто струны, смычками лунных троп. Дождь выбивает дробь по стеклам, звенит хай-хэтом, литаврами стучит по крышам. Ветер басово гудит контрабасом ...
Я из тех многих людей, которые не были в Японии и даже не уверены, что им необходимо там побывать; но для кого Япония занимает на карте души важнейшее место - после Святой Земли и Беларуси.
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
Отражение на русском совсем свежее, а сама идея навеяна "Золотой Ветвью" Джеймса Фрейзера и коллажем с Кристиной Агилерой, который я надеюсь здесь вскоре появится.
Аудио-запись с этим стихотворением, прочитанным вслух, вы можете прослушать, пройдя по следующей ссылке: http://video.yandex.ru/users/hatulashelkira/view/117/?cauthor=hatulashelkira&cid=27
Иностранный автор презирает Россию и является исполнителем плана Даллеса, как и те, кто сделал неграмотную зарифмованную прозу гимном российской Олимпиады.
Диктатура. Порядок. Стабильность. Отсутствие коррупции, анархии, бандитизма. Спокойствие. Увы. Это сладкий сон Человечества. Утопия. "Нет пророка в своем Отечестве..." Может, тогда послушаем мудрого человека из заморской страны? Кого? Уинстона Черчилля: "Демократия - наихудшая ...