Публикуется первод короткого стихотворения Алджернона Чарлза Суинбёрна "Песня времён порядка". Стихотворение любопытно в связи с выраженными в нём рволюционными настроениями.
"Отречемся от старого мира, отряхнем его прах с наших ног..." Все так и было. И на этом закончилось. А дальше все было не так. Ну вот, Антиквариат пока на этом - весь
Это переложенный в стихи перевод бхаджана Bhajahu Re Mana Говинды даса Кавираджи. Перевод с бенгали на английский принадлежит Шриле Прабхупаде. Послушать бхаджан можно Здесь
This is the first file for additions by followers on the theme, open for all and beginning with the template; there can be opened more such files at least till 799. Keywords: Myrski, friends, followers, make yourself, poetry, light verse, funny, in Russian.
Вот ведь бывает... Сколько лет воевал, ни сталь не брала, ни стрела, а как домой поехал... Хотя... Каждый выбирает по себе, это верно во все времена...
В этом стихотворении видна некоторая связь с другим моим (увы, пока еще не завершенным)произведением "Todessucht", но в принципе, это стихотворение о верности.