Господа, В Туле идет снег! ...первый раз за эту осень. Белый, крупный, очень холодный... ...Я написала стихотворение! ...первый раз за эту осень... Долой время прозы! Вдохновение снова при мне.... ))))
"Привет! Цветы полил. Проверил тачку...". Глубоко драматичные строки о переживаниях мужчины о Женщине, Любовь которой мечется между Мужчиной и зарубежным буржуйским курортом, да так и не может понять, кто ей больше необходим в этой непростой и неоднозначной жызни...
Перевод предисловия англо-американского поэта У.Х. Одена к первому американскому сборнику стихов Иосифа Бродского, 1973 Сам сборник И.Бродский посвятил памяти У.Х.Одена
В этом стихотворениии АВТОР предлагает абсолютно новую, малоизвестную версию появления на свет великого русского поэта Александра Сергеевича ПУШКИНА, бесспорно, требующую в будущем дополнительных изысканий и исследований.
Публикуются переводы начала и заключения большой поэмы, которую не успел завершить америанский поэт Алан Сигер, павший в бою как герой во время Первой Мировой войны.
Атланты Эрмитажа появились в 1849г. Красота этих гранитных скульптур завораживает и наводит на размышления. Образ этот в жизни каждого очень реален. Небо вдохновляет. Небо помогает. Небо давит присутствием... все депрессии от туда. Не совершенство мира от туда. Человек как атлант ...