Альфа-версия. Буду дописывать - буду выкладывать. Это игра со знанием, и главное здесь - процесс написания. Как-нибудь потом растолкую свою философскую систему, но не сейчас. Мой консультант по биологическим вопросам - Даша Щукина (за что ей огромаднейшее спасибо), без неё ...
Психоделическая литература. Писать, балансируя на грани сна и яви, совершая безопасные (будем надеяться) экскурсы в подсознание и порождая всякого рода фантазмы, сейчас модно... увы, сия чаша не обошла и нас...
Публикуется перевод стихотворения Алана Сигера, содержащего приэыв к американцам вступить в первую мировую войну на стороне Антанты, в том числе России.
Переводы стихотворений из книги Артура О'Шонесси "Эпопея о женщинах": "Смерть", "Посеянное семя", "Диссонанс", "Цветы пальм", "Сонет", "Рассказ о короле".
Публикуются два новых варианта перевода стихотворения Суинбёрна "Посвящение". Вариант 3 и вариант 4. Переделки сделаны в погоне за большей точностью перевода.
Публикуются переводы и переложения на русский язык избранных сонетов из поэтического сборника американского поэта Роберта Лоуэлла "История". Большинство этих сонетов перевдено на русский язык впервые.
Это стихотворение было, в общем-то, написано давно, однако после первомайской демонстрации левых, на которую меня затащили друзья (и не зря, как показала практика) мне почему-то захотелось его опубликовать.
Законы в пух и в прах политики, Ни почитателей, ни критики, Лишь мгла по рощам. А, кто не сгинул, тупо спятили, Не помнят ни отца, ни матери. Свобода, в общем!