Боец невидимого фронта, Меланхолия, Страна Невыученных Уроков, Завидки, Хорошо забытое, Бездорожье, Счётная Палата, Приватизация Новый Сезон, Присловицы и Приговорки, Сто первый дубль, Реставрация, Высшая Школа Жизни, Святым Духом, Зараза, Библиотека, Зоопарк, Паника
Праздник Желудка, Военная помощь, ЛГБТ, Русофобия, Этот Свет, Искусство пропаганды, Попкорм, Развалины, Достижение, Раскол, Как сказать..., Роковые мутации, Принцип Пуаро, Братство, Святая честнота, Хороший тон, Ангел-хранитель, Новые санкции, Богатырь
Так поступают все поэты. Они разговаривают вслух сами с собой, а мир подслушивает их. Но так ужасно одиноко, когда ты не слышишь речи другого. (Бернард Шоу)
Настоящая книга - попытка подойти к самому себе как к объекту, можно сказать, "с научной точки зрения" постараться систематически описать то, что происходит с человеком, стремившимся с детских лет к свободе и покою для творчества и наконец получившим всё это почти в полной мере. Каждый ...
Песня, написанная на мелодию корейского композитора Yiruma - "River Flows in You")) Чудесная композиция прилагается. Также имеется любительская попытка объединить текст и музыку (ну, качество записи - сами понимаете:)))
К тексту есть иллюстрация "Александрийская библиотека". Портрет И.А.Бродского нарисован мною по одному из автопортретов поэта, портрет Квинта Горация - по тому, как может вообразиться великий римский поэт в лавровом венке и тоге
Бочку с сыном оттолкну от берега. Унеси, поток, дитя в Америку. Унеси отсель мою кровиночку, Не окрепшую в степи травиночку. (Отрывок из романа "Любовь...")
из сборника Ключ. Песенку см http://obtaz.narod.ru/06.htm (верхний mp3 файл). Радиоэфир 23.04.06 "fm dostoevsky", Эхо Москвы. А вот флэш-ролик на песенку - http://obtaz.narod.ru/flash-01.htm
В связи с 15-летним юбилеем Травоядного Кота произведение восстанавливается после чьей-то зачистки без объяснения причин удаления. На всякий случай ненорматив (см. кавычки) убран. Без данной эпической саги творчество Кота не может претендовать на полноту и зрелость. Все герои вымышлены. ...
Перевод стихотворения Адама Мицкевича. Ach, już i w rodzicielskim domu Byłem złe dziecię, Choć nie chciałem naprzykrzyć się nikomu, A przecie. Byłem między krewnymi i czeladzi gromadą Przeszkodą i zawadą. ...