Прочитав книгу небезызвестного шотландского писателя-историка Вальтера Скотта "Айвенго", я осталась под сильным впечатлением от еврейки Ребекки. Она затмила собой всех героев данного романа и я не смогла устоять и не написать о её истории.
Сонеты Шекспира часто переводят, наверное, потому, что они неоднозначны. В каждом из них сосуществуют несколько плоскостей - явных и скрытых. Чем полнее и совершеннее удается ухватит одну их них, тем явственнее ускользают другие. Этот парадос привлёк и меня. Вот сонеты Шекспира 115, ...
Когда Айседора закончила танец, шарф упал к её ногам. Есенин поднял его, и опустившись на одно колено, протянул Айседоре со словами: "Шарф - это я". Из воспоминаний очевидца.
"...Действительно, если я лучше, то почему он светится счастьем, а я упиваюсь горем... Кто мне то мешает светиться? Кто мне не дает?.."____Рассказ о том, как за каких-то двадцать секунд можно решится на поступок и никогда об этом не жалеть.
Читая "Воспоминания" Анастасии Цветаевой...*** От первой до самой последней звезды Четвертую ночь не сплю. Все в книгах ищу дорогие следы Ушедшей, что так люблю...