Антипашисты! Ветку ль не создать Где каменты все будут стихотворны? Чего талантам всуе пропадать Когда все так умны и так проворны. йура Большая часть размещаемых тут стихов - это стихотворные комменты. Но если в размеры паковать мысль трудно - пишите прозу ...
List of my translations (songs and verses). Список моих переводов (песни и стихи).My translations are licensed under CC BY-SA 4.0 unless otherwise stated. Лицензия на мои переводы: CC BY-SA 4.0, если не оговорено противное.
Сонеты и другие стихотворения Эредиа, не включённые в книгу "Трофеи" или написанные после выхода в свет этой книги. Номера 176-194. Все стихотворения Эредиа - с номера 131 по 194 - переведены на русский язык впервые.
Еще один пыльный перевод из моих закромов, на сей раз тексты песен из музыкального альбома, посвященного вампирским кланам. И да, в переводе стихов я традиционно не силен, что тогда, что сейчас, поэтому как есть, так есть.
Авторы "Самиздата", желающие, чтобы мы на вас написали, пишите нам - мы напишем на вас в первую очередь. Не желающие - тоже - и мы на вас писать не будем. С 19 марта 2016 года Хохол больше не является соавтором нашего труда, произведения его, которые будут опубликованы в нашем труде ...
Как сейчас помню: Новогиреево, вечер, ярко освещенный подъезд, я выхожу из машины, оглядываюсь на прощанье, машу рукой... а дома почти сразу же пишу вот это:
Посвящается Алсу (Atarizu), которая своим рассказом о прошедшем уикенде вдохновила меня на написание этого произведения :) Сам рассказ приведен в первом комментарии.
В Рамат Гане, на перекрестке улиц А-Ярден и Моше Даян есть автобусная остановка. Стоит к ней подойти, возникает новый сюжет стиха, или какая-то строчка, с которой начинается вдохновение. Я мысленно, давно уже, стала называть это место своим Полюсом Вдохновения
Когда-нибудь, вслед за другими, от нас уйдет последний ветеран Великой Отечественной войны, и мы уже никогда не сможем воочию поблагодарить тех, кто спас для нас страну и этот Мир. Не опоздать бы...
Радин Сергей, Зикевская Елена и Таланцева Ольга провели поэтическую атаку на кртину Валеджо "Поцелуй вампира". Собственно, тщательное рассмотрение бессмертного творения навеяло эти строки.
"Так тоже бывает, или Cредство от кризиса" - новый роман в стихах Сергея Киреева, автора нескольких поэтических книг. Герои романа - деятельные, веселые люди, решившие отдохнуть на природе в гостях у старого друга. Во время отпуска им приходится участвовать в переговорах, погонях, ...
Что может быть общего между наёмным убийцей и некромантом? Наверно они одинаково жестоки, коварны и беспринципны - скажете вы. И это тоже. Но главное даже таким кровавым и жестоким личностям знакомо слово "родина". А если к ним ещё и добавить саму богиню крови и смерти, то получится ...
ИССИНЕ-ЧЁРНЫЙ ВЕСЕННИЙ ЮМОР. Просьба не читать детям до 21-го года, а также людям с неуравновешенной психикой. ВНИМАНИЕ! Стихотворение содержит ненормативную лексику.
Гай Валерий Катулл/Gaius Valerius Catullus, Carmen 85, перевод с латыни. Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Текст песни Ariel & The Hyponeystal' Project - Ангелы и Демоны (по мотивам произведений Дэна Брауна), послушать и скачать можно здесь: http://pdj.cc/fqJPF