Гай Валерий Катулл/Gaius Valerius Catullus, Carmen 85, перевод с латыни. Odi et amo. Quare id faciam fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
И взглянул я, и вот конь бледный, и на нём всадник, которому имя смерть: и Ад следовал за ним, и дана ему власть над четвёртою частью земли – умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными. (Откровение Иоанна Богослова Глава 6) Плен, куда попадает наш герой становиться для ...
Жёсткая пародия на стихотворение "ПИСЬМО к своей ПЕЧЕНИ" /by Alan Abbot/, на мой взгляд прекрасно исполненная моим Боевым Товарищем Тони Редшулдером, своего рода - КЛАССИКОМ этого жанра.
Посвящается офицеру Главного Разведывательного Управления Никите Белянкину. Убитому в ночь на третье июня 2019 года у себя на Родине бандой безродных тварей.
This is mixed collections of funny, philosophical, sexy, and of other sorts verses, ordered chronologically, and divided in sections only by the languages, which are given alphabetically (shortened to Bul, Eng, Ger, Rus). Be warned, that here only the ...
Tova e moj neochakvan ekspromt v kraja na koronnata i protestnata za Bylgarija godina, kojto az i ne bjah pomis/_ljuval_/ da pisha, no sled kato naroda ni prodylzhava da protestira, to mozhe li Jotata da vzeme da mylchi? Tozi pyt tova sa seksteti, ot malko stranen vid, koito zapochvat ...
Зло всегда возвращается к тому месту, где бросило своё семя, чтобы пожать плоды. Но, что делать со своими плодами, когда они идут своей дорогой, выходя из-под контроля?
И. А. БУНИН: Старик сидел, покорно и уныло, ВЕЧЕР, ПРИЗРАКИ. Ф. СОЛОГУБ: СМЕРТЬ. З. ГИППИУС: БОЖЬЯ ТВАРЬ, ХРИСТИАНИН, СОБЛАЗН, БЕЗ ОПРАВДАНЬЯ. М. ВОЛОШИН: Закат сиял улыбкой алой, По ночам, когда в тумане.
"Впереди всех, нахлестывая коня, как безумный, под звездами и белой луной, пытаясь обогнать время и вращение небосвода, мчался отец к своему ребенку". (с)