"Млеющие цензоры, от радости и власти, происки свободы пресекают, как напасти. То-то им воздастся от блистающей повыше добренькой лоббирующей царствующей крыши..."
Гораздо больше, чем Шекспир, мне самой нравится именно этот перевод из Микеланджело Буонаротти. Перевод очень вольный по форме. Сделан как итальянский сонет, хотя на самом деле там другая форма. Практически по подстрочнику, но откуда я его брала, сейчас не помню.