Стихотворение вошло в подборку, с которой я прошла в финал 8 Международного поэтического конкурса в Лондоне в июне 2010 и в финал 2 Международного конкурса поэзии в Брюсселе, в октябре 2010 года
В феврале 1998 года я впервые посетила выставку картин Николая Рериха, и тогда же впервые проявила себя поэтом-импровизатором...Я переходила от картины к картине и на ходу записывала поэтические впечатления от увиденного... На выставке их было около 50, и к концу экскурсии примерно ...
Моя милая, улыбнись тому, кто тебя любит! Самая красивая песня в стиле Диско в исполнении хрустальных голосов. Эта песня известна многим русскоязычных слушателям как "Не было печали" в исполнении Киркорова. Редакция Т.Серман
Мне очень нравится озорная доброта солнечных историй Валерии Паниной. Трогательные и смешные миньки переросли в сказочную повесть про Рыську, удивительную и неповторимую. С любовью)) В подарок клип от Татьяны AnSa к стихотворению цикла "Первая любовь" Подарок
Boris Godunov IN MEMORY, PRECIOUS FOR RUSSIANS, OF NIKOLAI MIKHAILOVICH KARAMZIN ALEXANDER PUSHKIN dedicates this work inspired by his genius, with reverence and gratitude Translated from the Russian by Alec Vagapov
Волчонок - это Илья Волков, сын моих друзей Андрея и Лены, которые соответственно - Волк и Волчиха :-). Стишок написан летом, а вчера вспомнился, потому что Андрей у меня тренируется, и так совпало, что вспомнилось. Предыстория такая: Лена сфотала Илью в тот миг, когда я остановил ...
Перевод стихотворения Уолтера Релая (Sir Walter Ralegh)"Her Reply", которое является ответом на стихотворение Кристофера Мэрлоу "Послание страстного пастушка к его возлюбленной"
Скажу честно - я и предполагать не смел, что то "умозрение в красках", которое умели набрасывать на умственном холсте Тютчев и Заболоцкий - не умрет, а возродится (или останется) в наших современниках. Тарас Бурмистров
Рубаи Омара Хайяма. Комментарии мои. Рубаи уже набрала. Может дополню попозже жизнеописанием Хайяма или другими не поэтическими или поэтическими, но попозже.
Для исполнения в общественном транспорте и пригородных поездах. Цитата из сети: "Песни о московских вокзалах Белорусский: Алексей Душин, Виктор Жарков Казанский: Виктор Рябов, Леонид Сергеев, Александр Розенбаум, Фёдор Гайворонский,Анатолий Кирсик,Юрий Лорес Киевский:"Иваси", ...
Стихи стали песнями. Огромное спасибо талантливым музыкантам-самиздатовцам Константину Бояндину, Александру Сошенко, Игорю Стрелкову! Это просто подарок :-)
Набралось прилично стихов и несколько переводов песен с французского. Переводы вольные :), а стихи писались в разное время, в разных жизненных обстоятельствах... Так что не судите строго :)