Я подозреваю, что это ужасно. Наверное даже хуже. Но я это написал, от всей души так сказать. Так что, выложу ка я это вот. А там уже пусть каждый сам решает, какого ему.
Эту песню услышал и полюбил ещё в 1967 году. Нацарапанную на воске, нанесенном на открытку с видами Одессы. Недавно раскопал в Интернете, перевёл на русский и решил показать народу. Конечно в исполнении автора с роялем и оркестром... Но представление получить можно.
Краткая информация о сетевых конкурсахВсех заинтересованных в размещении анонса просим присылать информацию ведущей Дайджеста Грановской Ирине (с пометкой ПК Дайджест)
Я - менестрель, трубадур, миннезингер, шут, паяц, музыкант... В общем, называйте как вам удобнее. Свои песни я исполнял везде, где только мог найти уши, что бы их слушать и тугие кошельки, что бы оплатить мои усилия. Впрпрочем, что бывало гораздо чаще, пел я в собственное удовольствие. ...
Разговор с камнями - сборник стихов, названный по заглавию одного из стихотворений сборника. Лирика и др. Автор - российский поэт начала третьего тысячелетия Александр Грэй-Биркин.
Публикуются переложения 154 сонетов Уильяма Шекспира, переведённых с рифмовкой, сделанной в подражание системе рифмовки, впервые применённой В.Г.Бенедиктовым
Еще один поток сознания. И опять о художниках. Мои друзья и земляки супруги Ольга Трушникова и Сергей Манцерев - известные художники. 17 февраля у Ольги закрывается персональная выставка в Доме художников (2-й этаж, зал 8). Фото картин и скульптур в приложении и тексте - с общего ...
Эдуард Мерике (*род. 8 сентября 1804 в Людвигсбурге; умер 4 июня 1875 в Штутгарте) Немецкий лирик Швабской школы, рассказчик и переводчик. Пастор. Представитель стиля Бидермейер.
Существует японская легенда об Ото-химэ - дочери Повелителя морей. Она заманивает рыбаков и губит их в морской пучине. Либо, если им удаётся вернуться живыми из подводных чертогов, они всё равно умирают от тоски по Ото-химэ
Соратница Шри Ауробиндо - Мать надиктовала корреспонденту книгу "Солнечная тропа". Два текста от туда я переложил на стихи. Это ПЕРВЫЙ И ВТОРОЙ СТИХ МАТЕРИ.
Пiсня, що зачинає корпус еддичних текстiв про героїв. Утворилася внаслiдок поєднання двох окремих сюжетно-мiфологiчних мотивiв. Треш i гуро - в комплектi.