Поскольку данный элемент периодически в моих стихах всплывает, я решил его выловить, классифицировать и ... pin down! ЁВМ, как же это по-русски? Или хоть по латыни?
Перевод стихотворения Тьерри Кабо "Им было семнадцать ("Ils avaient dix-sept ans") Опубликовано в литературном журнале "Эдита", Германия, #63, февраль 2016 Аудио-версию можно послушатьздесь
Это особая библейская книга Ветхого Завета, дорогая и христианам. Потому что в ней рассказывается о том, как пришла к вере в единого Бога язычница Руфь, ставшая прабабушкой царя-псалмопевца Давида, из рода (дома), которого произошла Дева Мария - мать Иисуса Христа. Содержание главы: ...
Каждый человек хочет верить, что его любят искренне и бескорыстно. Однако есть немало людей, которые используют любовь для достижения собственных целей. По сути, они любят вовсе не другого человека, а те блага, которые этот человек им дает. Именно такую поучительную аллегорическую ...
...колыбельная намаявшейся чувственности... Хотеля было назвать сию литературную нимфазорию "либидиная песнь абсолюта", да понял, акстяся через лево-то плечо, что неправда это выйдет по науке-то... Вот и вернул на исходный, мня, рубеж, где впервой мы женькину-то вёшку увидали... да ...