На камень, священный камень, лежащий в горах Андорры, несите прекрасной даме добытые в битве шпоры - С триумфом на колеснице, в день радостных песнопений, несите прекрасной жрице трофеи с полей сражений!
Стихотворение опубликовано в поэтическом сборнике "Одним файлом", вышедшим в 2005 г. в балтиморском издательстве "Seagull Press" и в журнале "Seagull" ("Чайка", # 3, 2006 год).
Авторский перевод песни группы RAMMSTEIN "Mutter". Текст с небольшим количеством смысловых изменений, ритмика идеально ложится на музыку оригинала. Бонусом приведён оригинальный текст песни.
Дружеская услуга очень хорошему человеку. Сам я стихи не пишу. Пожалуйста оставляйте свои коментарии, критические замечания, девушке очень важно ваше мнение.
Наэкспромтили на Гендерконе с Павлом Ганжой (Бал-off-ник'ом) в комментариях к его стихотворению "О влиянии финансового вопроса на амбиции потенциальных принцев и рыцарей"
Жизнь - это танец по кромке над пропастью в призрачный миг между ночью и днём, танец - назло своей собственной робости в воздухе, хлещущем мёрзлым огнём