Сборник стихов разных лет, посвящённых самопознанию, духовному росту, а также Природе - источнику красоты и вдохновения. В сборник вошли 33 стихотворения, а также 16 авторских иллюстраций.
Принципиально не хотела ничего писать на тему карантина, но вчера одно наглое стихотворение всё-таки влезло без спроса в моё сознание. Пришлось записать и выложить :-)
Ремикс или фанфик на стихотворение Я.Смелякова "Хорошая девочка Лида". Решил попробовать превратить положительное произведение в слегка отрицательное;)
Поэтический сборник "Чеснок" должен был выйти к моему 30-летнему юбилею, но ни спонсоров, ни своих финансов у меня не достало. Потому он остался лишь в первоначальном вордовском варианте
Наслушавшись "шансона" в транспорте и у ларьков, ошизев от "воровской лирики", родил сие произведение. Представьте хриплый голос Шефутинского, "блатной оркестр" и скрипку в конце ... В данном тексте чёрный цвет не имеет никакого отношения к чьему-либо цвету кожи или происхождению. ...
Чомга - наша самая изящная водоплавающая птица. Размером с утку, но стройнее, с высокой шеей, роскошным воротником и смешными рожками. Превосходно и незаметно ныряет. Живет только на спокойных, чистых озерах с изобилием рыбы. Гнездо из тростника часто плавает по озеру вместе с чомгой. ...
Я жизни отвечал стихами... Мне, тогда семнадцатилетнему школьнику, будущему автору настоящего сборника, в Иркутске цыганка нагадала, что проживу только 28 лет. Она ошиблась по меньшей мере на 60 лет: я прожил уже 88. Этот возраст почти соответствует 70-летию моих нечастых поэтических ...
Это сборник стихов для детей разного возраста на болгарском; тоже не собираюсь переводить на русски. Това са най-различни детски стихове, и за малки, и за по-големи, също с леки и запомнящи се рими. Доколкото детските стихосбирки обикновено са с малко неща (но напечатани с големи ...
я не видела своего отца 33 года. 2012-ый год принес мне чудо, я нашла свою сводную сестру и через нее узнала, что папа жив, что он меня любит и всегда хотел общаться. В этом году мы с ним встретились в скайпе.
Публикуется перевод текста, имеющего отношениие к русской и английской истории XIX века: поэтическое приветствие поэта российской Великой Княжне Марии Александровне, дочери Александра II.
This is English adaptation of Bulgarian original poetical booklet, where all prosaic parts are strictly translated, but the poetry is only sketched giving retold or not rhymed text. In this way you are losing the perfect nursery rhymes, but there are about 200 poetical lines, what ...