И, познавая мир сквозь призмы синяков, Подрастеряв друзей, то прав, то виноват, Я опыт обретал всерьёз, без дураков, Ведь он - ошибок сын, больных мозолей брат Владимир Рыжков - "Певчая"
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
Можете поверить, панически боюсь всяких ответственных мероприятий и всякого рода экзаменов. Вот что получилось перед одним из них. похоже, у меня переживания выливаются не только в дрожащие коленки, но и в тягу к бумагомарательству
Подражаний дому, который построил Джек, уже вагон и маленькая тележка. Вот и я подбросил в тележку, чтоб с горкой. Очень уж эта форма подходила в данном случае.