Политпросвет: Территория смыслов: Родина. (Инвектива. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Всесожжение". Авторский перевод на английский.) Pol. Educ.: The domain of semantics: Motherland. (An invective. A haiku. From the "Time crystals", "Holocaust" cycles. The author's translation ...
Женщины рождены, чтобы творить любовь. Но это редко кому удаётся. Поэтому настоящая любовь - это редко! Очень! Поэтому так удивительна. И прекрасна! И очень жаль. Что редко кому удаётся её сотворить!
2013 "На полотнах Шагала", "Мой кот не лезет на рожон", "Я Маркса прочитала от и до", "В своем глазу бревна не замечая", "Завертелось солнце в центрифуге лета", "Шла я как-то по дороге", "Я ходила на парад", "Будто денежный сундук", "Там нет зареванных домов", "Все чаще сыплется песок", ...
Обществоведение: Настроение - осенняя хандра. (Этюд. Из циклов "Обычаи обывателей", "Хроники мутного времени". Авторский подстрочный перевод на английский.) Social Studies: The mood is autumn blues. (A sketch. From the "Philistines' ways", "Chronicles of the troubled times" cycles. ...
Апокалипсис: Хомо чипус, видящий только виртуальную реальность. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Дребезги". Авторский перевод на английский.) The Apocalypse: Homo chipus watching only a virtual reality. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Smithereens" cycles. ...
2013 "Не огорчайся, мой любезный друг", "Хоть стало здесь холодновато", "Мы за здравие начали, но впереди - упокой", "Шалью укутаюсь. Лето, а зябко", "Заходила к милому в избу", "Команда пьет уже три дня", "Ушла и ни о чем не попросила", "Под тайное звучанье разговора"