Обществоведение: Настроение: Не в коня корм, или меняю райские кущи на что-нибудь попроще. (Этюд. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: Mood: It is caviare to the general, or eager to swop the garden of Eden for ...
Предлагаю вниманию благосклонного читателя свой перевод замечательного стихотворения Роберта Сервиса (1874-1958) "Courage" из его сборника стихов "Bar-room ballads."
3 марта 1958 года Совет Министров СССР принял постановление о строительстве города-спутника Москвы в районе станции Крюково Октябрьской железной дороги
Опять зачем-то начитался некоторых личностей, некоторые имели наглость взять псевдоним с названием родного города, и настроение, что логично, стало таким злостным, что написал эту штуку. Плюс некоторые разговоры подтолкнули, зато теперь, после процесса написания (полчасика), ответ ...
Попросили меня как-то написать сценарий для небольшой пьессы. Минут на пять. Скажу честно, в пять я не уложился, вышло чуть больше. Зато, актеров на "бис" вызывали раза два...
Сразу хочу предупредить, текст ниже не имеет ни какой литературной и художественной ценности. Одни эмоции. Я мог бы, долго работать над текстом, подбирать слова, точно в кусочки пазла, но сама суть потерялась бы, поэтому пишу как есть, без правки и редактуры.