В процессе подготовки к курсовой занялась переводом источников. Наткнулась и на Это произведение. Перевод очень вольный и сильно белым стихом. так уже получилось. PS: дамы и господа, нет ли у вас ссылок на русский перевод "Короллевских Идиллий" Теннисона?Перевод с английского
Каждый их день начинается одинаково: он встаёт раньше, чем она проснётся и идёт готовить завтрак. Сасори хорошо знает вкусы своей девушки и всегда варит её любимый кофе и делает тосты. Он улыбается, представляя, как она проснётся и улыбнётся ему, скажет что любит, поблагодарит за ...
Наверно, у меня - особые глаза, - Я на людей смотрю, на проходящих мимо, - Уже не знаю я, - быть может, - так нельзя: Но женщин взгляд влечёт неумолимо...