Перевод (в моём исполнении) чудесного стихотворения Чипсы Эстреллы, девушки, поэтессы и моей родственницы, в которой за спокойной внешностью прячется горячее сердце и богатейший внутренний мир.
Добившись своего, мы уже больше не будем хотеть, ибо нельзя хотеть того, чем владеешь, - стало быть, женщины правы, когда отказывают нам... (Джакомо Казанова)
Здесь собраны вместе ранее выкладываемые мной стихи, плюс ещё два которых не было. Я назвал его бессонница потому что он был написан ночами, этот сборник олицетворяет моё раннее стихосложение.