Процесс создания куклы это настоящее волшебство. Так и кажется, что она вот-вот откроет глаза. Я писала стихи и хотела передать то, что я ощущаю, когда делаю куклу.
Это было давно. Тогда меня никто не мог поддержать, а я уж очень сильно нуждалась в поддержке. Я плакала. Но внезапно ко мне в душу ворвался один человек. Он будто понял меня и утешил взглядом. Он стал моим другом. Самым близким... Он и сейчас остается моим лучшим другом, не смотря ...
Обществоведение: Настроение: Много ли для счастья надо... (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: Mood: Easy ways and means to happiness. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. ...
Под ливнем во Флоренции намокли документы. Представьте ужас российского туриста, когда на паспорте "смылась" фотография, к тому же от неловкого движения разбилась "подарочная" бутылка Кьянти... А чтобы как-то обсушиться пришлось, не зная языка, просить у итальянки прочитанную газету ...
Природа: Времена года: Светит, но не греет. (Этюд. Хайку. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: Shining without giving out warmth. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals" cycle. The author's translation from Russian.)
Здесь содержится видео... Если вы его не видите - с вашим инет-браузером что-то не так... Читать ЭТО без НЕГО - БЕССМЫСЛЕННО! и тогда надо нажать здесь )
Творчество: Развилка между замыслом и воплощением. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Тормозной путь". Авторский перевод на английский.) Oeuvre: A discrepancy between the design and its implementation. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "The braking distance" ...