Обществоведение: Шлейф: На "Жизнь" Алима: Никогда не знаешь кого найдёшь когда теряешь. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: A train: On "Life" by Alim: One never knows who one finds while losing. (A sketch. ...
Этот рассказ - первый литературный опыт моей подруги. Как по мне - весьма удачный. Но она почему-то уверена, что ничего кроме корзины ее писательские попытки не заслуживают. Хотелось бы узнать, что по этому поводу думаете Вы, уважаемые читатели.
Чувства: Настроение: Экология души. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Всесожжение". Авторский перевод на английский.) Feelings: Mood: On psyche bionomics. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Holocaust" cycles. The author's translation from Russian.)
Это стихотворение принадлежит к открытому типу коллективного творчества. Вы можете его отредактировать по своему усмотрению в сцециальном окне для коллективного творчества и сохранить изменения, нажав на кнопку Сохранить изменения.
"У всякой ревности, ей-богу, есть причина, И есть один неписаный закон: Когда не верит женщине мужчина, Не верит он не ей - в себя не верит он". Н. Доризо