Не могу не признаться, что данная вещь целиком и полностью навеяна стихотворением Элланы "Я спросила у Ветра" - слишком уж явные ухи вылазят... ;-) Эллана, спасибо огромное за вдохновение, извини, что моё прочтение получилось по смыслу практически противоположным твоему...
"Бродяга, джипси, Вечный Жид..".. "странствующий шарманщик, кобзарь, который так и не приобрел европейский лоск, оставаясь все тем же угрюмым бродягой".. По-английски это "Мэверик", что значит одинокий независимый бродяга. См. еще ibid, http://samlib.ru/editors/g/gorbowskij_l_a/stopwilltolkalittle.shtml ...
А вот и обещанный перевод шотландской баллады "Black is the colour". Учитывая огромное количество вариантов исполнения, выбрал несколько неканоничную версию от Gaelic Storm, но, на мой взгляд, она более атмосферна.
Кое-что из той же серии: репортаж из жизни привидений(сомнамбул, ведьм и суккубов)... "Убедительно просим увести ваших детей от наших голубых экранов".